Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,363 views ・ 2010-07-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Bečka Korektor: Petr Frish
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Je pro mě dnes velkou ctí
00:17
to share with you
1
17260
2000
podělit se s vámi
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
o Digitální vesmír,
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
který byl vytvořen proto, aby lidstvo
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
vidělo, kde se skutečně nacházíme
00:25
in the universe.
5
25260
3000
ve vesmíru.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Myslím, že si můžeme pustit video, které tady máme.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[Himaláje.]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Hudba)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Carter Emmart: Plochý horizont, který tvořil součást našeho vývoje,
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
sloužil jako metafora
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
nekonečných, nevyčerpatelných zdrojů
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
a neomezené kapacity
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
pro odkládání odpadu.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
Teprve tehdy,
00:49
left Earth,
15
49260
2000
kdy jsme opustili Zemi,
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
vystoupili nad atmosféru
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
a spatřili tento horizont,
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
jak se ohýbá,
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
jsme porozuměli naší planetě
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
jako omezenému prostoru.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
Atlas Digitální vesmír
01:09
has been built
22
69260
2000
byl vytvořen
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
v Americkém muzeu přírodní historie
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
během uplynulých dvanácti let.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Pracovali jsme na něm,
01:19
put that together
26
79260
2000
dali jsme jej dohromady
01:21
as a project
27
81260
2000
jak projekt,
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
který skutečně mapuje vesmír
01:25
across all scales.
29
85260
2000
s použitím všech stupnic velikosti.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Zde vidíme družice kolem Země,
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
a Zemi v jejím skutečném postavení
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
vůči vesmíru, jak vidíme.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
NASA tento projekt podpořila
01:44
12 years ago
34
104260
3000
před dvanácti lety
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
jako součást přestavby
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
Haydenova planetária,
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
abychom se o to mohli podělit s celým světem.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
Digitální vesmír je základem
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
produkce našich vesmírných představení -
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
hlavních vesmírných představení v planetáriu.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Ale to, co zde vidíte,
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
je vlastně výsledkem stáží,
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
které jsme pořádali spolu s Univerzitou Linkoping
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
ve Švédsku.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
Nechal jsem na tom pracovat dvanáct studentů
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
v rámci jejich magisterského studia.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
Výsledkem byl tento program nazvaný Uniview
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
a firma SCISS ve Švédsku.
02:22
This software
49
142260
2000
Tento program
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
je možné používat interaktivně.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Tato letová dráha
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
a film, které zde vidíme,
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
vycházejí ze skutečného letu naživo.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Zachytil jsem to naživo na svém notebooku
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
v kavárně "Na Zemi záleží"
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
na dolní části východního Manhattanu, kde bydlím.
02:42
and it was done
57
162260
2000
Jedná se vlastně
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
o společný projekt
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
s Rubinovým muzeem himalájského umění
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
na výstavu
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
o komparativní kosmologii.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
Jak se teď pohybujeme směrem od Země,
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
díváme se plynule z naší planety
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
až do galaktické sféry, jak vidíme zde.
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
Pohybujeme se rychlostí světla, což vám dává představu o tom, jak daleko jsme.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Zatímco směřujeme pryč,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
světlo z těchto vzdálených galaxií
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
sem letí tak dlouho,
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
že se vlastně vracíme zpátky v čase do minulosti.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
Vracíme se tak daleko zpátky,
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
až jsme nakonec čímsi obklopeni -
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
je to dosvit velkého třesku.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Toto je mikrovlnné spektrum
03:27
microwave background
74
207260
2000
ze sondy WMAP,
03:29
that we see.
75
209260
2000
které zde teď vidíme.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Vyletíme teď mimo něj, abychom viděli to, co nás obklopuje.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Pokud bychom se nacházeli vně,
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
celé by to vlastně ztrácelo význam, jako bychom se pohybovali v době před tím, než začal čas.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
Celý viditelný vesmír je tímto obklopen.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Víme však, že vesmír je větší než to, co vidíme.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Když se rychle vrátíme zpátky,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
vidíme tady onu radiosféru, z níž jsme na začátku vystoupili.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
Vidíme zde také postavení,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
nejnovější postavení exoplanet,
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
které jsme zmapovali.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
A tady je samozřejmě slunce s naším solárním systémem.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
To, co teď uvidíte - budete musete poměrně rychle přeskakovat
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
mezi různými stupni velikosti,
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
až se dostanete tam, kde můžeme vidět sluneční soustavu.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Toto jsou dráhy
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
družic Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 a Pioneer 10,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
prvních čtyř vesmírných družic, které opustily náš solární systém.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Když se ještě víc přiblížíme,
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
zaměříme se na Zemi,
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
oběžná dráha Měsíce, a už vidíme Zemi.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Tuto mapu je možné aktualizovat.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
Můžeme do ní přidávat nové údaje.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Vím, že doktorka Carolyn Porco vede tým kamerového zobrazování
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
mise družice Cassini.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Tady vidíme úplnou trajektorii
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
mise Cassini,
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
barevně označenou pod jednotlivých fází mise.
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
Je to vymyšleno jednoduše tak,
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
že 45 přeletů nad největším měsícem, Titanem,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
který je větší než planeta Merkur,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
rozděluje oběžnou dráhu do jednotlivých části podle fází mise.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Tento program nám umožňuje si to přiblížit
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
a na ty jednotlivé části se podívat.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Rovněž můžeme tento program sdílet po síti mezi hvězdárnami.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Počet uživatelů na této síti narůstá.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
A propojujeme na síti jednotlivé hvězdárny.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
A můžeme navazovat síťové spojení mezi hvězdárnami a školními třídami.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
Tyhle prohlídky vesmíru tak nabízíme
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
prvnímu subsaharskému
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
planetáriu v Ghaně,
05:19
as well as
116
319260
2000
stejně jako
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
novým knihovnám, které byly postaveny
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
v ghettech v Kolumbii,
05:25
and a high school
119
325260
2000
a střední škole
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
v Kambodži.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
A Kambodžané
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
přímo řídili Haydenovo planetárium ze své střední školy.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Tohle je obrázek ze soboty,
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
pořízený družicí Aqua, ale skrze program Uniview.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
Vidíme tady okraj planety Země.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Tohle je Nepál.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Tohle, vlastně přímo tady, je lhaské údolí,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
přímo tady v Tibetu.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
Můžeme vidět dým
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
z ohňů a další věci v údolí Gangy
05:54
down below in India.
131
354260
2000
dole v Indii.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Tohle je Nepál a Tibet.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
A na závěr
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
bych chtěl říci, že svět, na kterém žijeme, je krásný.
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Tady vidíme trochu sněhu,
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
kterým se někteří z vás museli probojovat, než se sem dostali.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Chtěl bych tedy říci,
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
že svět nyní potřebuje,
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
abychom byli schopni
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
podívat se na sebe v rámci tohoto většího rozměru
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
a mnohem širšího vnímání domova.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Naším domovem je totiž vesmír
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
a my sami jsme v podstatě vesmír.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Neseme si to v sobě.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
A schopnost vidět celkový kontext
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
v tomto širším smyslu s použitím všech stupnic velikosti
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
nám všem pomáhá, myslím si, v porozumění
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
tomu, kde jsme a čím jsme ve vesmíru.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Děkuji vám.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7