Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,400 views ・ 2010-07-01

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sa Pornsermluk Reviewer: Teerachart Prasert
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
ในวันนี้เป็นเกียรติอย่างยิ่ง
00:17
to share with you
1
17260
2000
ที่ผมจะได้นำเสนอ
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
ภาพจักรวาลเชิงดิจิตอล
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
ซึ่งสร้างขึ้นเพื่อให้มวลมนุษยชาติ
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
ได้ประจักษ์ว่าเราอยู่ ณ จุดใด
00:25
in the universe.
5
25260
3000
ในจักรวาลแห่งนี้
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
ผมคิดว่า เรามาเปิดภาพวีดีโอที่มีอยู่กันดีกว่า
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[เทือกเขาหิมาลัย]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(เสียงดนตรี)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
เส้นขอบฟ้าแนวราบ ที่เราวิวัฒนาการมาด้วยนั้น
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
เปรียบเหมือนกับ
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
แหล่งทรัพยากรอิสระ ที่มากมายเกินคณานับ
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
และเปี่ยมศักยภาพอันไร้ขีดจำกัด
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
ในการกำจัดสิ่งปฏิกูล
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
แต่พอเราถอยห่าง
00:49
left Earth,
15
49260
2000
ออกจากโลก
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
มาอยู่เหนือชั้นบรรยากาศ
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
แล้วเห็นเส้นขอบฟ้านั้น
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
โค้งมาบรรจบกันนั่นแหละ
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
เราถึงตระหนักว่า โลกของเรานั้น
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
มีสภาพเงื่อนไขที่จำกัด
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
แผนที่จักรวาลเชิงดิจิตอลนี้
01:09
has been built
22
69260
2000
ถูกสร้างขึ้น
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
ที่พิพิธภัณฑ์ด้านประวัติศาสตร์ธรรมชาติของอเมริกา
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
มากว่า 12 ปีแล้ว
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
พวกเราจัดเก็บข้อมูล
01:19
put that together
26
79260
2000
รวบรวมมันเข้าด้วยกัน
01:21
as a project
27
81260
2000
เป็นโครงงานหนึ่ง
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
เพื่อวาดผังจักรวาลที่สมจริง
01:25
across all scales.
29
85260
2000
ณ ทุกระดับมาตราส่วน
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
สิ่งที่เราเห็นอยู่ตอนนี้ คือดาวเทียมต่างๆที่โคจรรอบโลก
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
และโลกตามพิกัดที่ถูกต้อง
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
โดยเทียบกับจักรวาล ตามที่เราเห็น
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
นาซ่าได้สนับสนุนโครงงานนี้
01:44
12 years ago
34
104260
3000
เมื่อ 12 ปีที่แล้ว
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
โดยถือเป็นส่วนหนึ่งของการสร้าง
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
ท้องฟ้าจำลองเฮย์เดนขึ้นมาใหม่
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
เพื่อที่เราจะได้แบ่งปันข้อมูลนี้ให้โลกได้รับรู้
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
ภาพจักรวาลเชิงดิจิตอลนี้เป็นหัวใจสำคัญ
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
ของการแสดงท้องฟ้าจำลองที่เราจัด--
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
งานแสดงท้องฟ้าจำลองตัวหลัก ในอาคารโดม
02:01
But what you see here
41
121260
2000
แต่สิ่งที่คุณเห็นอยู่ตอนนี้
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
จริงๆแล้ว เกิดขึ้นจากการฝึกงาน
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
ที่เราเป็นเจ้าภาพร่วมกับ มหาวิทยาลัยลินโชปิง (Linkoping University)
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
ในประเทศสวีเดน
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
มีนักเรียน 12 คน มาร่วมทำงานนี้
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
เพื่อเป็นผลงานจบการศึกษาของพวกเขา
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
ผลที่ได้ ก็คือซอฟต์แวร์ตัวนี้ ที่ชื่อว่ายูนิวิว (Uniview)
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
และบริษัท ที่ชื่อว่าสคีส (SCISS) ในสวีเดน
02:22
This software
49
142260
2000
ซอฟต์แวร์นี้
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
ทำให้เราใช้งานเชิงโต้ตอบได้
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
ดังนั้น เส้นทางบินจริงๆนี้
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
รวมถึงหนังที่เราดูอยู่ตอนนี้
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
จึงเป็นเป็นการบินออกมา แบบถ่ายทอดสดเลย
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
ผมจับภาพการถ่ายทอดนี้ จากโน๊ตบุ๊คของผม
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
ในร้านกาแฟ ที่ชื่อว่า เอิร์ธแมทเทอร์ส (Earth Matters)
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
ตั้งอยู่ด้านตะวันออกตอนล่าง ของแมนฮัตตัน ซึ่งผมอาศัยอยู่
02:42
and it was done
57
162260
2000
โครงงานนี้สำเร็จได้
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
ในฐานะที่เป็นโครงงานร่วมมือกัน
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
กับพิพิธภัณฑ์ศิลปะเทือกเขาหิมาลัยรูบิน (the Rubin Museum of Himalayan Art)
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
สำหรับงานนิทรรศการ
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
เรื่องจักรวาลวิทยาเชิงเปรียบเทียบ
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
ขณะที่เราถอยออกมาเรื่อยๆนี้
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
เราจะเห็นภาพต่อเนื่อง ตั้งแต่จากโลกของเรา
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
เรื่อยออกมา จนถึงกาแล็กซี่ต่างๆ ที่เราเห็นกันอยู่ในตอนนี้
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
วัดเป็นเวลาการเดินทางของแสง ให้คุณเห็นภาพว่าเราออกมาไกลเพียงใด
03:09
As we move out,
66
189260
2000
เมื่อเราออกมา ไกลขึ้นๆ
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
แสงที่เดินทางมาจากกาแล็กซี่อันแสนไกลเหล่านี้
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
ใช้เวลาเดินทางนานมาก
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
จนพูดได้ว่า เรากำลังเดินทางย้อนสู่อดีต
03:18
We back so far up
70
198260
2000
เราเดินทางมาไกลถึงจุดนี้
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
จนสุดท้าย เราก็เห็นขอบเขตรอบ ๆ พวกเรา--
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
ซึ่งเป็นแสงเรืองหลังระเบิดบิ๊กแบง
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
นี่คือคลื่นพลังงานไมโครเวฟจาก
03:27
microwave background
74
207260
2000
ดาวเทียมสำรวจคลื่นไมโครเวฟวิลกินสัน (WMAP)
03:29
that we see.
75
209260
2000
ที่เราเห็นอยู่
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
เราจะบินออกมาข้างนอก จะได้เห็นเจ้าขอบเขตนี้ชัดๆนะครับ
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
พอเราอยู่ด้านนอกนี้
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
ก็แทบจะไร้ความหมาย ในแง่ที่ว่า เราอยู่ในบริเวณช่วงก่อนกำเนิดเวลา
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
แต่นี่เป็นแค่ขอบเขตของจักรวาลเท่าที่เราเห็นได้เท่านั้น
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
เรารู้ว่าจักรวาลนั้น ย่อมใหญ่กว่าที่เรามองเห็นอยู่
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
ย้อนกลับไปอย่างรวดเร็ว
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
ทีนี้ เราจะเห็นขอบเขตคลื่นวิทยุ ซึ่งเราโจนข้ามมาในตอนแรกนะครับ
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
นี่คือตำแหน่งต่าง ๆ
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
ตำแหน่งล่าสุด ของดาวเคราะห์นอกระบบต่าง ๆ
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
ที่เราวาดแผนที่ได้
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
เห็นชัดเจนเลยว่าตรงนี้ คือดวงอาทิตย์ และระบบสุริยจักรวาลของเรา
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
สิ่งที่คุณจะเห็นต่อไป -- คุณต้องโจนข้ามดวงดาวมากมายหลายขนาด
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
อย่างรวดเร็วทีเดียว
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
กว่าจะลงมาถึงระดับที่เราเห็นระบบสุริยจักรวาลได้
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
นี่คือเส้นทางของ
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
ยานวอเยเจอร์ 1 ยานวอเยเจอร์ 2 ยานไพโอเนียร์ 11 และยานไพโอเนียร์ 10
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
ยานสำรวจอวกาศ 4 ลำแรก ที่เดินทางออกไปนอกระบบสุริยจักรวาล
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
เข้ามาใกล้อีกนิด
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
ไปยังโลก
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
เส้นทางโคจรของพระจันทร์ แล้วเราก็เห็นโลก
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
แผนที่นี้ สามารถปรับข้อมูลให้เป็นปัจจุบัน
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
และเราเพิ่มข้อมูลใหม่เข้าไปได้
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
ผมรู้จักดร.แคโรลีน พอร์โก ซึ่งเป็นหัวหน้างานถ่ายภาพ
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
ของโครงการแคสสินี (Cassini mission)
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
ตรงนี้เราจะเห็นเส้นทางโคจรที่ซับซ้อน
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
ของโครงการแคสสินี
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
รหัสสี ซึ่งเป็นรหัสแทนโครงการในแต่ละระยะ
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
ได้ถูกพัฒนาขึ้นอย่างชาญฉลาดเพื่อที่ว่า
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
การโคจร 45 ครั้งผ่านดวงจันทร์ที่ใหญ่ที่สุดอย่าง ดาวไททัน (Titan)
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
ซึ่งใหญ่เสียยิ่งกว่าดาวพุธนั้น
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
จะช่วยเบี่ยงวิถีโคจรของยาน ให้เข้าสู่เส้นทางแต่ละช่วงของโครงการพอดี
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
ซอฟต์แวร์นี้ทำให้เราสามารถเข้าไปใกล้ๆ
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
และดูส่วนต่าง ๆ เหล่านี้ได้
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
ซอฟต์แวร์นี้ ยังสามารถเชื่อมโยงเครือข่าย ระหว่างอาคารโดมแต่ละแห่ง
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
เรามีกลุ่มผู้ใช้งาน ที่กำลังเพิ่มจำนวนขึ้น
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
แล้วเราก็ เชื่อมโยงโดมเข้าด้วยกัน
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
เรายังสามารถเชื่อมโยงอาคารโดมเข้ากับห้องเรียนได้ด้วย
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
จริง ๆ แล้ว เรากำลังแบ่งปันแผนภาพท่องจักรวาล
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
ให้กับท้องฟ้าจำลองแห่งแรก ทางตอนใต้ของทะเลทรายซาฮาร่า
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
ในประเทศกาน่า
05:19
as well as
116
319260
2000
รวมถึง
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
ห้องสมุดใหม่หลายแห่ง ซึ่งถูกสร้างขึ้น
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
ในสลัมของประเทศโคลัมเบีย
05:25
and a high school
119
325260
2000
และโรงเรียนมัธยมปลาย
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
ในประเทศกัมพูชา
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
โดยที่คนกัมพูชาเอง
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
ก็ควบคุมท้องฟ้าจำลองเฮย์เดน จากโรงเรียนของพวกเขาได้ด้วย
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
นี่คือรูปถ่ายเมื่อวันเสาร์
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
ซึ่งถ่ายโดยดาวเทียมอะควา (Aqua) โดยใช้ซอฟต์แวร์ยูนิวิว
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
ที่คุณเห็นอยู่นี้ คือขอบของโลก
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
ตรงนี้คือ ประเทศเนปาล
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
ที่จริงแล้ว ณ จุดนี้ คือหุบเขาในนครลาซา (Lhasa)
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
ตรงประเทศธิเบต
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
เราสามารถเห็นเมฆหมอก
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
จากควันไฟ และอื่นๆ ตรงหุบเขาคงคา
05:54
down below in India.
131
354260
2000
ในประเทศอินเดีย
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
นี่คือเนปาล และธิเบตครับ
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
และเพื่อจบการบรรยาย
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
ผมอยากจะบอกว่า โลกอันสวยงามที่เราอาศัยอยู่นี้
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
ตรงนี้ ที่เราเห็นหิมะเป็นหย่อมๆ
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
ซึ่งพวกคุณบางคน คงต้องทนฝ่าหนาวออกมาข้างนอก
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
ผมต้องการแค่จะบอกว่า
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
สิ่งที่โลกใบนี้ต้องการในตอนนี้
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
คือ ความรู้สึกที่ว่า เราสามารถ
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
สำรวจตัวพวกเราเอง ในบริบทแวดล้อมที่ใหญ่ขึ้นมากนี้ได้
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
และตระหนักถึงคำว่าบ้าน ในขอบเขตที่กว้างขึ้นมาก
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
เพราะบ้านของเรา คือจักรวาล
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
และถึงที่สุดแล้ว พวกเราก็คือจักรวาลด้วย
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
เราทุกคนล้วนมีมันอยู่ในตัว
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
และความสามารถในการสำรวจบริบทรอบตัวเรา
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
ด้วยสัมผัสที่กว้างขวางขึ้นในทุก ๆ ระดับนี้
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
ผมคิดว่า จะช่วยให้เราทุกคน ได้เข้าใจว่า
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
เราอยู่ที่ไหน และเราเป็นใคร ในจักรวาลนี้
06:43
Thank you.
149
403260
2000
ขอบคุณครับ
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7