Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,363 views ・ 2010-07-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Paolo Gifh Revisore: Giacomo Boschi
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
È un grande onore oggi
00:17
to share with you
1
17260
2000
condividere insieme a voi
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
l'Universo Digitale,
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
che è stato creato affinché l'umanità
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
possa davvero vedere dove ci troviamo
00:25
in the universe.
5
25260
3000
nell'universo.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Pertanto credo sia il caso di mostrare il filmato che abbiamo.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[L'Himalaya]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Musica)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Carter Emmart: L'idea di un orizzonte piatto con cui ci siamo evoluti
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
ha costituito una metafora
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
per le infinite, smisurate risorse
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
e per una capacità illimitata
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
di scaricare rifiuti.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
In realtà, fu solo quando
00:49
left Earth,
15
49260
2000
lasciammo la Terra,
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
per elevarci oltre l'atmosfera
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
e vedere l'orizzonte
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
ripiegarsi su se stesso
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
che riuscimmo a comprendere il nostro pianeta
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
nella sua condizione limitata.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
L'Atlante Digitale dell'Universo
01:09
has been built
22
69260
2000
è stato prodotto
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
al Museo Americano di Storia Naturale
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
nel corso degli ultimi 12 anni.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Noi lo abbiamo curato,
01:19
put that together
26
79260
2000
assemblato
01:21
as a project
27
81260
2000
come un progetto
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
per mappare davvero l'universo
01:25
across all scales.
29
85260
2000
in qualsiasi scala
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Ciò che vediamo qui sono i satelliti intorno alla Terra,
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
e la Terra nel corretto rapporto
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
con l'universo, come si può vedere.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
La NASA ha sostenuto questa opera
01:44
12 years ago
34
104260
3000
12 anni fa
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
come parte della ricostruzione
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
del Planetario Hayden
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
così da condividerlo con il mondo.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
L'Universo Digitale è la base
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
dei nostri allestimenti di spettacoli spaziali,
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
i nostri principali spettacoli spaziali all'osservatorio.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Ma ciò che vedete qui
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
è il risultato del lavoro di tirocinanti
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
ospitati all'Università di Linkoping
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
in Svezia.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
Ho avuto 12 studenti al lavoro su questo,
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
per la loro tesi di laurea.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
E il risultato è stato questo programma chiamato Uniview
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
e una compagnia svedese chiamata SCISS.
02:22
This software
49
142260
2000
Questo software
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
consente un utilizzo interattivo.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Quindi questo piano di volo,
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
e il filmato che vediamo qui,
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
è stato effettivamente ripreso dal vivo.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Ho registrato le sequenze sul mio portatile
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
in un bar chiamato Earth Matters
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
situato nel Lower East Side, il quartiere di Manhattan dove abito.
02:42
and it was done
57
162260
2000
Il progetto è stato impostato
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
in collaborazione
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
con il Museo Rubin di Arte Himalayana
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
per un'esposizione
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
sulla cosmologia comparativa.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
E così mentre ci allontaniamo,
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
vediamo con continuità il nostro pianeta
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
e poi tutt'intorno il regno delle galassie, come si vede qui,
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
il tempo occorrente alla luce per viaggiare, che dà un senso di quanto siamo distanti.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Allontanandoci ancora,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
la luce proveniente da queste galassie lontane
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
ha impiegato così tanto,
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
che essenzialmente ci fa registrare il passato.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
Ci riporta così indietro nel tempo
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
che alla fine vediamo un argine intorno a noi,
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
il bagliore residuo del Big Bang.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Questa è la radiazione cosmica di fondo
03:27
microwave background
74
207260
2000
ricavata dalla sonda WMAP
03:29
that we see.
75
209260
2000
che stiamo vedendo.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Ora voleremo fuori di qui, solo per vedere questo tipo di contenimento.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Se fossimo all'esterno,
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
la cosa sarebbe quasi priva di senso, intesa come prima del tempo.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
Ma questo è il contenimento del nostro universo visibile.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Noi sappiamo che l'universo è più grande di quanto possiamo osservare.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Tornando rapidamente indietro,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
vediamo la radiosfera da cui siamo balzati all'inizio.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
Ma queste sono le posizioni,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
le ultime posizioni degli esopianeti
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
che abbiamo mappato.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
E qui il nostro sole, naturalmente con il nostro sistema solare.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Ciò che state per vedere -- dovrete scalare qui piuttosto rapidamente
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
tra diversi ordini di grandezza
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
per scendere fino a quando è possibile vedere il sistema solare.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Queste sono le rotte delle sonde
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 e Pioneer 10,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
i primi quattro veicoli spaziali ad aver lasciato il sistema solare.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Avvicinandoci,
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
selezioniamo la Terra.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
L'orbita lunare, e ora vediamo la Terra.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Questa mappa può essere aggiornata
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
e possiamo aggiungervi nuovi dati.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Conosco la Dr.ssa Carolyn Porco, che è responsabile dell'analisi delle immagini
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
della missione Cassini.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Ma qui vediamo la traiettoria complessa
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
della missione Cassini
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
codificata tramite colori per evidenziare le diverse fasi della missione
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
sviluppate così ingegnosamente da effettuare
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
45 incontri con il più grande dei satelliti, Titano,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
il quale è più grande del pianeta Mercurio,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
modifica l'orbita in diverse parti della fase della missione.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Questo programma consente di avvicinarci
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
e assistere a parti di questo.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Questo software può anche essere messo in rete tra gli osservatori.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Abbiamo una base di utenti in crescita,
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
mettiamo in rete le stazioni,
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
così possiamo collegare osservatori e classi scolastiche.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
Attualmente condividiamo viaggi nell'universo
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
con il primo planetario
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
sub-Sahariano del Ghana
05:19
as well as
116
319260
2000
come anche
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
le nuove librerie che sono state costruite
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
nei ghetti della città di Columbia
05:25
and a high school
119
325260
2000
e in un liceo
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
della Cambogia,
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
dove i Cambogiani hanno
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
effettivamente controllato il Planetario Hayden dalla loro scuola.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Questa è un'immagine di sabato,
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
fotografata dal satellite Aqua, ma tramite il software Uniview.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
E così state vedendo il bordo della Terra.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Questo è il Nepal.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Questo è, in effetti, proprio qui c'è la valle di Lhasa,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
proprio qui in Tibet.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
Ma noi possiamo vedere la foschia
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
causata dagli incendi e così via nella valle del Gange
05:54
down below in India.
131
354260
2000
laggiù in India.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Questo è il Nepal e il Tibet.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
E, proprio al termine,
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
voglio proprio dire che questo mondo meraviglioso sul quale viviamo --
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Qui vediamo un po' di neve
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
che alcuni di voi dovrebbero essere intrepidi per uscirne fuori.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Quindi vorrei solo dire
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
che ciò di cui il mondo ha bisogno adesso
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
è un senso di essere in grado di
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
guardare a noi stessi in questo contesto molto più vasto, ora
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
e un senso più esteso di cosa sia la nostra casa.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Perché la nostra dimora è l'universo
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
e noi siamo l'universo, in sostanza,
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Lo portiamo dentro di noi.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
E per essere in grado di vedere il nostro contesto
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
in questo senso esteso ad ogni scala,
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
credo che ci aiuti tutti alla comprensione
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
di dove siamo e chi siamo nell'universo.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Grazie!
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7