Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,400 views ・ 2010-07-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: David Filipidisz Lektor: Csaba Lóki
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Ez egy nagy megtiszteltetés,
00:17
to share with you
1
17260
2000
hogy megoszthatom veletek
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
a Digitális Univerzumot,
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
amit az emberiségért hoztunk létre,
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
hogy valójában láthassuk,
00:25
in the universe.
5
25260
3000
hol is vagyunk az univerzumban.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Azt hiszem indíthatjuk a videót.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[A Himalája]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Zene)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Carter Emmart: A sík horizon, ami alatt fejlődtünk,
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
a metaforájává vált a
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
végtelen, határtalan erőforrásoknak
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
és korlátlan kapacitásnak
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
amit elpazarolhatunk.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
Ez megváltozott, miután
00:49
left Earth,
15
49260
2000
elhagytuk a Föld felszínét,
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
az atmoszféra fölé jutottunk
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
és megláttuk, ahogy a horizont
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
visszagörbül önmagába,
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
akkor megértettük, hogy a bolygónk
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
egy véges környezet.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
A Digitális Univerzum Atlasz
01:09
has been built
22
69260
2000
az Amerikai
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
Természetrajzi Múzeumban készült
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
az elmúlt 12 évben.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Összeraktuk
01:19
put that together
26
79260
2000
és karbantartjuk
01:21
as a project
27
81260
2000
az egész projektet,
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
hogy a maga valójában megmutathassuk az univerzumot
01:25
across all scales.
29
85260
2000
minden mérték szerint.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Amiket épp látunk, műholdak a Föld körül,
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
és a Föld pontosan elhelyezve
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
az univerzumban, ahogy látjuk.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
A NASA 12 éve
01:44
12 years ago
34
104260
3000
támogatta a munkát
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
a Hayden Planetárium
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
újjáépítésének a részeként,
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
hogy az egész világgal megoszthassuk.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
A Digitális Univerzum az alapja
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
a világűrről tartott előadásainknak --
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
a kupolában tartott legfőbb előadásainknak.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
De amit itt látunk, az azoknak
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
a szakmai gyakorlatoknak az eredménye
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
amiket a Linkoping Egyetemen tartottunk
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
Svédországban.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
12 hallgató dolgozott ezen
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
a diplomamunkájaként.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
Az eredmény ez az Uniview nevű szoftver,
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
vaéamint az SCISS nevű vállalat Svédországban.
02:22
This software
49
142260
2000
A szoftvert
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
interaktív módon lehet használni.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Szóval ez a repülési útvonal
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
és film amit itt látunk
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
igazából élő felvétel.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
A laptopomon rögzítettem egy
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
kávézóban, az Earth Matters-ben,
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
Manhattan alsó-keleti negyedében, ahol élek.
02:42
and it was done
57
162260
2000
A project
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
együttműködésben készült a
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
Rubin Museum of Himalayan Art-al,
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
egy kiállításra
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
az összehasonlító kozmológiáról.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
És ahogy haladunk kifelé,
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
a bolygónktól folyamatosan
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
egészen a galaxisokig, ahogy itt is láthatjuk,
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
fénysebességgel, hogy lássuk milyen messze is vagyunk.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Kifelé haladva,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
a fény ezekből a galaxisokból olyan
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
hosszú idő alatt ért el hozzánk,
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
hogy lényegében a múltba hátráltunk.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
Olyan messze mentünk vissza,
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
hogy már látunk egyfajta határt magunk körül --
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
a Nagy Bumm alkonyát.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Ez a WMAP
03:27
microwave background
74
207260
2000
mikrohullámú háttere
03:29
that we see.
75
209260
2000
amit látunk.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Kirepülünk ide, csak hogy láthassunk egyfajta behatárolást.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Ha ezen kívül vagyunk,
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
az idő szempontjából majdhogynem értelmetlen lenne.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
De ez a határa a látható univerzumnak.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Tudjuk, hogy az univerzum nagyobb, mint amennyit látunk.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Gyorsan visszatérve,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
láthatjuk a radioszférát, ahonnan eredetileg indultunk.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
Ezek a pozíciók,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
a legutóbbi pozíciói az exobolygóknak,
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
amiket eddig feltérképeztünk.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
És a Napunk, nyilvánvalóan a Naprendszerünkkel.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Amit látni fognak -- nagyon gyorsan kell átugranunk
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
több nagyságrendnyi távolságot,
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
hogy láthassuk a Naprendszert.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Ezek az útvonalai a
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 és Pioneer 10-nek,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
az első négy űreszköznek, melyek elhagyták a Naprendszert.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Közelebb érve,
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
láthatjuk a Földet.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
A Hold pályája, és láthatjuk a Földet.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Ezt a térképet lehet frissíteni.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
És hozzáadhatunk új adatokat.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Tudom, hogy Dr. Carolyn Porco a kameravezérlője
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
a Cassini küldetésnek.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Itt láthatjuk az összetett pályagörbéjét
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
a Cassini küldetésnek,
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
színkódolva a különböző küldetés fázisokat,
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
ügyesen kifejlesztve, hogy
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
45-ször találkozzon a legnagyobb holddal, a Titánnal,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
ami nagyobb mint a Merkúr bolygó,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
eltéríti a pályagörbét a küldetés különböző fázisaiban.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Ez a szoftver lehetővé teszi, hogy közelebbről
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
és részleteiben láthassuk ezt.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
A szoftvert a planetáriumok között hálózatba lehet kötni.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Egyre növekvő felhasználói körünk van.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
És hálózatba kötjük a planetáriumokat.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
És hálózatba tudjuk kötni a kupolákat és az osztálytermeket.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
Valójában univerzum túrákat osztunk meg
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
az első szub-Szaharai
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
planetáriummal Ghánában,
05:19
as well as
116
319260
2000
valamint
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
új könyvtárakkal, amelyek
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
Kolumbia gettóiban épültek,
05:25
and a high school
119
325260
2000
és egy középiskolával
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
Kambodzsában.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
És a kambodzsaiak élőben
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
tudták irányítani a Hayden Planetáriumot az iskolájukból.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Ez a kép szombaton készült,
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
az Aqua műhold készítette, a Uniview szoftveren keresztül.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
És itt láthatjuk a Föld szélét.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Ez itt Nepál.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Ez itt tulajdonképpen Lhasa völgye,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
pont itt Tibetben.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
De láthatjuk a füstöt és ködöt,
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
a tüzeket és minden mást a Gangesz völgyében,
05:54
down below in India.
131
354260
2000
India alatt.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Ez itt Nepál is Tibet.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
És így közeledve,
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
csak azt szeretném mondani, milyen csodálatos világon is élünk --
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Itt látunk egy kicsit a hófödte csúcsból,
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
amit néhányuknak önök közül volt bátorsága megmászni.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Szóval csak annyit szeretnék mondani,
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
hogy amire a világnak most szüksége van,
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
az az a képesség, hogy magunkra
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
már egy sokkal nagyobb környezetben tekintsünk,
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
egy sokkal nagyobb otthonban.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Mert az otthonunk az univerzum,
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
és lényegében mi magunk vagyunk az univerzum.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Magunkban hordozzuk.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
És a képesség, hogy a környezetünket
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
egy nagyobb mértékben érzékeljük minden szinten,
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
azt hiszem mindannyiunkat segít abban, hogy megértsük
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
hol vagyunk, és kik vagyunk az univerzumban.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Köszönöm.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7