Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

Carter Emmart hace una demo de un atlas 3D del Universo

133,400 views ・ 2010-07-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alberto Arias
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Hoy es un gran honor
00:17
to share with you
1
17260
2000
compartir con Uds.
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
El Universo Digital,
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
que fue creado para que la Humanidad
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
vea realmente dónde estamos
00:25
in the universe.
5
25260
3000
en el Universo.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Y así que creo que podemos pasar el vídeo que tenemos.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[El Himalaya.]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Música)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Carter Emmart: El horizonte plano con el que hemos crecido
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
ha sido una metáfora de
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
recursos infinitos, ilimitados,
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
y de capacidad inagotable
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
para la eliminación de desechos.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
No fue sino hasta que en realidad
00:49
left Earth,
15
49260
2000
dejamos la Tierra
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
pasamos la atmósfera
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
y vimos el horizonte
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
doblarse sobre sí mismo
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
cuando pudimos entender que nuestro planeta
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
tiene limitaciones.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
El Altas del Universo Digital
01:09
has been built
22
69260
2000
fue construido
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
en el Museo Estadounidense de Historia Natural
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
en los últimos 12 años.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Sostenemos eso,
01:19
put that together
26
79260
2000
recopilarlo
01:21
as a project
27
81260
2000
como proyecto
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
para cartografiar el Universo
01:25
across all scales.
29
85260
2000
a todas las escalas.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Lo que vemos aquí son satélites orbitando la Tierra
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
y la Tierra en su posición correcta
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
con respecto al Universo, como vemos.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
La NASA apoyó este trabajo
01:44
12 years ago
34
104260
3000
hace 12 años
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
como parte de la reconstrucción
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
del Planetario Hayden
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
para que pudiéramos compartirlo con el mundo.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
El Universo Digital es la base
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
de la producción de espectáculos del espacio que hacemos,
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
de nuestro espectáculo principal en la cúpula.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Pero lo que ven aquí
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
es en realidad el resultado de prácticas
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
que ofrecimos junto a la Universidad de Linköping
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
en Suecia.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
He tenido a 12 estudiantes trabajando en esto
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
para su trabajo de posgrado.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
Y el resultado ha sido este software llamado Uniview
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
y una empresa llamada SCISS en Suecia.
02:22
This software
49
142260
2000
Este software
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
permite el uso interactivo.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Así que esta trayectoria de vuelo real
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
y la película que vemos aquí
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
sucedieron en vivo.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Lo capturé en vivo con mi portátil
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
en un café llamado Earth Matters (La Tierra Importa)
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
en el Lower East Side de Manhattan, donde vivo.
02:42
and it was done
57
162260
2000
Esto se hizo
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
como proyecto colaborativo
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
con el Museo Rubin de Arte Himalaya
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
para una exposición
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
sobre cosmología comparada.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
Y así, a medida que nos alejamos
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
vemos de forma continua, desde nuestro planeta,
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
todo el camino hacia el reino de las galaxias como vemos aquí
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
viajando a la velocidad de la luz, lo que nos da una idea de lo lejos que estamos.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
a medida que nos alejamos
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
la luz de estas galaxias distantes
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
tarda tanto tiempo en llegar
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
que, básicamente, nos remontamos al pasado.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
Nos remontamos tan lejos
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
que finalmente vemos una envoltura a nuestro alrededor;
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
el resplandor del Big Bang.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Este es el fondo de microondas
03:27
microwave background
74
207260
2000
WMAP
03:29
that we see.
75
209260
2000
que vemos.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Volaremos fuera de él, sólo para ver este tipo de envoltura.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Si estuviéramos fuera de esto
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
casi no tendría sentido, en el sentido que sería antes del tiempo.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
Pero esto es nuestra envoltura del universo visible.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Sabemos que el universo es más grande de lo que podemos ver.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Volviendo rápidamente,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
vemos aquí la radiósfera que saltamos al principio.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
Pero estas son las posiciones,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
las últimas posiciones de los exoplanetas
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
que hemos registrado.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
Y aquí nuestro sol, obviamente con nuestro propio sistema solar.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Lo que van a ver... van a tener que saltar aquí bastante rápidamente
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
varios órdenes de magnitud
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
para llegar a ver el sistema solar.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Estos son los caminos de la
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 y Pioneer 10,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
las cuatro primeras naves espaciales que han salido del sistema solar.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Acercándonos
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
hacia la Tierra.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
Orbitamos la Luna y vemos la Tierra.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Este mapa puede ser actualizado.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
Y podemos agregar información.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Sé que la Dra. Carolyn Porco es la líder de cámaras
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
de la misión Cassini.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Pero aquí vemos la trayectoria compleja
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
de la misión Cassini
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
distintos colores para las diferentes fases de la misión
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
desarrollado ingeniosamente de modo que
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
45 encuentros con la luna más grande, Titán,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
que es más grande que el planeta Mercurio,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
desvía la órbita en las diferentes partes de las fases de la misión.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Este software nos permite acercarnos
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
y mirar las partes de esto.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Este software también puede conectarse entre cúpulas.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Tenemos un creciente grupo de usuarios de esto.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
Y conectamos cúpulas.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
Y podemos conectar cúpulas y aulas.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
En realidad estamos compartiendo viajes por el Universo
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
con el primer planetario
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
sub-sahariano en Ghana
05:19
as well as
116
319260
2000
así como
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
nuevas bibliotecas construidas
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
en los guetos en Columbia
05:25
and a high school
119
325260
2000
y una escuela secundaria
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
en Camboya.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
Y los camboyanos han
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
controlado el Planetario Hayden desde sus escuelas.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Esta es una imagen del sábado,
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
fotografiado por el satélite Aqua, pero a través del software UniView.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
Están viendo el contorno de la Tierra.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Esto es Nepal.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Esto es, de hecho, justo aquí está el valle de Lhasa,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
justo aquí en el Tibet.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
Pero podemos ver el humo
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
de los incendios y cosas así del valle del Ganges
05:54
down below in India.
131
354260
2000
allí en India.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Esto es Nepal y el Tíbet.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
Y para finalizar,
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
me gustaría decir que este hermoso mundo en que vivimos...
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Aquí vemos un poco de la nieve
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
que algunos habrán tenido que sortear al salir.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Así que sólo me gustaría decir
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
que lo que el mundo necesita ahora
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
es sentir que es posible
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
mirarnos a nosotros mismos en esta condición ahora mucho más amplia
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
y en un sentido mucho más amplio de lo que es nuestro hogar.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Porque nuestro hogar es el Universo
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
y nosotros somos el Universo, básicamente.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Lo llevamos en nuestro interior.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
Y ser capaces de ver nuestro contexto
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
en el sentido más general a todas las escalas
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
nos ayuda, creo, a entender
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
dónde estamos y quiénes somos en el Universo.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Gracias.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7