Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,400 views ・ 2010-07-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud ABDELRAHMAN المدقّق: Ibrahim Musa
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
إنه لشرف عظيم اليوم
00:17
to share with you
1
17260
2000
أن أقدم لكم
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
الكون الرقمي،
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
الذي تم صنعه للبشرية
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
حتى يروا حقيقة أين نحن
00:25
in the universe.
5
25260
3000
في الكون.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
أعتقد أنه يمكننا أن نشغل الفيديو الذي لدينا.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[الهيمالايا.]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(موسيقى)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
كارتر إمارت: الأفق المسطح الذي نمونا معه
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
كان دومًا رمزًا
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
للموارد غير المحدودة واللانهائية
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
والسعة اللامحدودة
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
للتخلص من النفايات.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
لم يكن حتى حقيقة
00:49
left Earth,
15
49260
2000
تركنا الأرض،
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
علونا فوق الغلاف الجوي
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
ورأينا الأفق
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
ينثني حول نفسه
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
حتى استطعنا أن نفهم كوكبنا
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
كحالة محدودة.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
الأطلس الرقمي للكون
01:09
has been built
22
69260
2000
تم بناؤه
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
في المتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
على مدى الـ١٢ سنة الماضية.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
لقد حافظنا على هذا،
01:19
put that together
26
79260
2000
وجمعناه سويًا
01:21
as a project
27
81260
2000
كمشروع
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
لرسم خريطة الكون
01:25
across all scales.
29
85260
2000
عبر كل المقاييس.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
ما نراه هنا هي أقمارًا إصطناعية حول الأرض،
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
والأرض في تسجيل ملائم
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
مقارنة بالكون، كما نرى.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
لقد دعمت ناسا هذا العمل
01:44
12 years ago
34
104260
3000
منذ ١٢ عاما
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
كجزء من إعادة بناء
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
القبة السماوية هايدن
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
بحيث نتيح هذا للعالم.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
الكون الرقمي هو الأساس
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
لما ننتجه من برامج وعروض عن الفضاء--
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
عروضنا الرئيسية عن الفضاء في القبة.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
ولكن ما ترونه هنا
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
هو حقيقة نتاج تدريب داخلي
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
قمنا باستضافته بالتعاون مع جامعة لينكوبينج
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
في السويد.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
لقد كان لدي ١٢ طالبًا يشاركون في هذا العمل
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
لدراساتهم العليا.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
وكانت النتيجة هي هذا البرنامج الذي سمي "يونيفيو"
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
وشركة اسمها إس سي أي إس إس في السويد.
02:22
This software
49
142260
2000
هذا البرنامج
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
يدعم الاستخدام التفاعلي.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
فهذا المسار الفعلي للرحلة
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
والفيلم الذي نراه هنا
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
تم بالفعل تصويره حيا.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
لقد التقطت هذا حيا عبر حاسبي المحمول
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
في مقهى اسمه شؤون الأرض
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
على الجانب الأسفل من شرق مانهاتن، حيث أسكن.
02:42
and it was done
57
162260
2000
ولقد تم القيام به
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
كمشروع تعاوني
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
مع متحف روبين لفن الهيمالايا
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
لمعرض عن
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
علم الكونيات المقارن.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
وفيما ننطلق للخارج
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
نطالع بشكل متواصل من كوكبنا
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
خارجين إلى حقيقة المجرات كما نرى هنا،
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
زمن انتقال الضوء، يعطيك فكرة عن كم نحن بعيدين.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
ونحن نتحرك للخارج،
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
الضوء من هذه المجرات البعيدة
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
استغرق وقتا طويلا،
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
نحن أساسًا نتراجع في الماضي.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
نتراجع كثيرًا
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
وأخيرًا نرى شيئًا يحتوينا--
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
شفق الانفجار الكبير
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
هذاهو ما يخص بعثة دبليو إم إيه بي
03:27
microwave background
74
207260
2000
من خلفية إشعاعية
03:29
that we see.
75
209260
2000
هذا الذي نراه.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
سنحلق خارجه فقط لنرى هذا الاحتواء.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
لو كنا خارج هذه،
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
لأصبح تقريبًا عديم المعنى، مقارنة بما قبل ذلك.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
ولكن هذا هو احتواؤنا للمرئي من الكون.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
نحن نعلم أن الكون أكبر مما نستطيع أن نراه.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
نعود بسرعة،
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
نرى هنا المجال الإشعاعي الذي قفزنا منه في البداية.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
ولكن هذه مواضع،
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
أحدث مواضع لكواكب خارج المجموعة الشمسية
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
التي رسمناها على الخريطة.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
وهنا شمسنا بالطبع مع نظامنا الشمسي.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
ما سترونه-- سيتوجب عليكم أن تقفزوا هنا بسرعة
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
بين ارتفاعات مختلفة
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
حتى تصلوا إلى حيث نرى النظام الشمسي.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
هذه هي مسارات
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
فوياجر ١ وفوياجر ٢ وبيونير ١١ وبيونير ١٠،
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
أول أربعة مكوكات فضائية غادرت النظام الشمسي.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
نقترب،
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
نختار الأرض.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
مدار القمر، ونرى الأرض.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
هذه الخريطة يمكن تحديثها.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
ويمكننا إضافة بيانات جديدة.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
أنا أعرف د. كارولاين بوركو الباحثة الرئيسية للكاميرا
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
لبعثة كاسيني.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
ولكن هنا نرى المسار المعقد
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
لبعثة كاسيني
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
تم تلوينه للتعبير عن المراحل المختلفة للبعثة،
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
مطور ببراعة بحيث أن
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
45 التقاء مع تايتن وهو أكبر قمر
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
وهو أكبر من الكوكب عطارد،
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
تحول المدار إلى الأجزاء المختلفة لمراحل البعثة.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
هذا البرنامج يمكننا من الاقتراب
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
والنظر إلى أجزاء من هذا.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
هذا البرنامج أيضًا يمكن توصيله شبكيًا بين القباب.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
لدينا قاعدة متنامية ممن يستخدمونه.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
ونقوم بربط القباب شبكيًا.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
ويمكننا الربط بين القباب وقاعات الدراسة.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
نحن حقيقة نشارك رحلات الكون
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
مع أول قبة سماوية جنوب الصحراء الكبرى
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
في غانا
05:19
as well as
116
319260
2000
وأيضًا
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
مع مكتبات جديدة تم تأسيسها
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
في الأحياء الفقيرة في كولومبيا
05:25
and a high school
119
325260
2000
ومدرسة ثانوية
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
في كمبوديا.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
ولقد قام الكمبوديين
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
حقيقة بالتحكم في قبة هايدن من مدرستهم الثانوية.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
هذه صورة ليوم السبت،
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
التقطت بالقمر الصناعي أكوا ، ولكن باستخدام برنامج اليونيفيو.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
وهكذا فأنتم ترون حافة الأرض.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
هذه نيبال.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
هذا، حقيقة، هنا وادي لاسا،
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
هنا في التبت.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
ولكن يمكننا رؤية الغبار
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
المنبعث من الحرائق وهكذا حتى وادي نهر الجانج
05:54
down below in India.
131
354260
2000
إلى الأسفل في الهند.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
هذه نيبال والتبت.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
وفي الختام،
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
أريد أن أقول أن هذا العالم الرائع الذي نعيش فيه--
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
هنا نرى بعض الجليد
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
لربما كان بعضكم لديه الجرأة للخروج.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
وهكذا فأنا أريد أن أقول
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
أن ما يحتاجه العالم الآن
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
هو التفكير في أن نكون قادرين
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
على أن ننظر لأنفسنا في هذه الحالة الأوسع كثيرا الآن
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
والتفكير بشكل أوسع في معنى ما هو الوطن.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
لأن وطننا هو الكون،
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
ونحن الكون، في الأساس.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
نحن نحمل هذا في أنفسنا.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
وأن نستطيع أن نرى محيطنا
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
بهذا الشكل الأكبر بكل المقاييس
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
سيساعدنا جميعًا، فيما أعتقد، على فهم
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
أين نحن ومن نحن في هذا الكون.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
شكرًا.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7