Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,337 views ・ 2010-07-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Wessel Hagen
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Het is een grote eer om
00:17
to share with you
1
17260
2000
jullie vandaag The Digital Universe
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
te mogen voorstellen.
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
Dit werd ontworpen om de mensheid
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
te laten zien waar we ons
00:25
in the universe.
5
25260
3000
bevinden in het universum.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Ik begin met jullie de video voor te stellen.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[De Himalaya]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Muziek)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Carter Emmart: de vlakke horizon waarmee we zijn geëvolueerd
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
was een metafoor voor
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
oneindige, onbeperkte bronnen
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
en ook een onbegrensde capaciteit
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
voor het storten van afval.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
Het was slechts nadat we de Aarde
00:49
left Earth,
15
49260
2000
hadden verlaten
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
om boven de atmosfeer uit te stijgen
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
en de horizon zich hadden
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
zien terugplooien op zichzelf
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
dat we konden begrijpen
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
dat hij eindig was.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
The Digital Universe Atlas
01:09
has been built
22
69260
2000
werd gemaakt
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
aan het American Museum of Natural History
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
tijdens de voorbije 12 jaren.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Wij onderhouden het,
01:19
put that together
26
79260
2000
stellen het samen
01:21
as a project
27
81260
2000
als een project
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
om het universum over alle schalen heen
01:25
across all scales.
29
85260
2000
in kaart te brengen.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Hier zien we de banen van de satellieten rondom de aarde
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
en de Aarde op haar plaats
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
ten opzichte van het heelal.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
NASA ondersteunde dit werk
01:44
12 years ago
34
104260
3000
12 jaar geleden
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
als onderdeel van een modernisering
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
van het Hayden Planetarium
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
zodat we dit konden delen met de wereld.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
The Digital Universe is de basis
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
van de space show producties waar we mee bezig zijn;
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
onze belangrijkste space shows in de koepel.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Maar wat je hier ziet
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
is het resultaat van stages
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
via internet met de Linkoping universteit
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
in Zweden.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
Ik had 12 studenten die hier aan werkten
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
voor hun afstudeerwerk.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
En het resultaat was dit programma Uniview
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
en het bedrijf SCISS in Zweden.
02:22
This software
49
142260
2000
Dit programma
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
laat interactief werken toe.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Deze vluchtroute
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
en film die we hier zie
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
werden werkelijk "gevlogen".
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Ik nam dit op op mijn laptop
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
in café Earth Matters
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
op de Lower East Side van Manhattan, waar ik woon.
02:42
and it was done
57
162260
2000
Het werd uitgevoerd
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
als een samenwerkingsproject
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
met het Rubin Museum of Himalayan Art
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
voor een tentoonstelling
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
over vergelijkende kosmologie.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
Als we steeds verder van de Aarde weggaan
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
zien we continu van onze planeet uit
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
naar het gebied van sterrenstelsels zoals hier
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
de afstand in lichtjaren, waardoor je voelt hoe ver weg we zijn.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Terwijl we naar buiten bewegen
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
zien we het licht van deze verre sterrenstelsels
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
dat al zo lang onderweg is
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
dat we eigenlijk terugreizen in de tijd.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
We reizen zo ver terug
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
dat we ons op het eind ingesloten zien;
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
door de nagloed van de Big Bang.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Dat is de WMAP (Wilkinson Microwave Anisotropy Probe)
03:27
microwave background
74
207260
2000
Dat is de WMAP (Wilkinson Microwave Anisotropy Probe)
03:29
that we see.
75
209260
2000
microgolf achtergrond.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
We vliegen er even uit, om die "insluiting" even te bekijken.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Hierbuiten wordt alles betekenisloos,
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
in de zin dat we ons "voor de tijd" bevinden.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
Maar dit is ons zichtbare heelal.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
We weten dat het groter is dan wat we kunnen bekijken.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Als we snel terugkomen,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
dan zien we de radiosfeer die we in het begin hebben verlaten.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
Dit zijn de posities,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
de laatste posities van de exoplaneten
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
die we in kaart hebben gebracht.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
En hier onze zon met haar eigen zonnestelsel.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Wat je zult gaan zien is -- je zal hier snel tussen
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
een aantal grootteniveaus gaan springen
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
om terug te komen naar ons eigen zonnestelsel.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Dit zijn de banen van
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 en Pioneer 10,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
de eerste vier ruimtetuigen die het zonnestelsel hebben verlaten.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Nog dichterbijkomend
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
naar de Aarde toe.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
Baan van de Maan en we zien de Aarde.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Deze kaart kan als nodig worden bijgewerkt.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
We kunnen er steeds nieuwe data aan toevoegen.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
I weet dat Dr. Carolyn Porco de camera P.I. is
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
voor de Cassini missie.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Maar hier zien we het complexe traject
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
van deze missie
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
in verschillende kleuren voor verschillende fasen van de missie.
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
Ze werd zo ingenieus ontworpen dat
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
de 45 ontmoetingen met de grootste maan Titan,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
die groter is dan de planeet Mercurius,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
de baan in de verschillende delen van de missie doet afwijken.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Deze software laat ons toe dit goed te benaderen
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
en naar de verschillende delen te kijken.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Deze software kan ook verschillende planetaria in een netwerk verbinden.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
We krijgen steeds meer gebruikers daarvoor.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
En we nemen planetaria in ons netwerk op.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
We kunnen zelfs planetaria en schoollokalen netwerken.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
We delen al trips door het universum
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
met het eerste subsaharaanse
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
planetarium in Ghana
05:19
as well as
116
319260
2000
alsook met nieuwe bibliotheken
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
nieuwe bibliotheken
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
in de getto's van Columbia
05:25
and a high school
119
325260
2000
en een middelbare school
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
in Cambodja.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
En de Cambodjanen hebben
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
het Hayden Planetarium bediend vanuit hun school.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Dit is een beeld van vorige zaterdag,
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
gefotografeerd door de Aqua satelliet, maar door de Uniview software.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
Je ziet de rand van de Aarde.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Dit is Nepal.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Hier de vallei van Lhasa,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
in Tibet.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
We kunnen de rook
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
van de branden en zo in de Ganges vallei zien
05:54
down below in India.
131
354260
2000
hier in India.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Dit is Nepal en Tibet.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
En om te sluiten
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
wil ik graag zeggen op wat voor mooie wereld wij leven --
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Hier zien we wat sneeuw waar sommigen van jullie misschien
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
wat last van hebben gehad bij het naar hier komen.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Wat ik dus wil zeggen is
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
dat wat de wereld nu nodig heeft
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
een gevoel om in staat te zijn
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
om naar onszelf in een ruimer denkraam te kijken
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
en een meer omvattend gevoel over wat "thuis" inhoudt.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Omdat ons huis het universum is
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
en wij in feite het universum zijn.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
We dragen het in ons.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
En de mogelijkheid te zijn om onszelf
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
op alle mogelijke ordes van grootte te zien
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
helpt ons allen te begrijpen
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
waar en wie we zijn in het universum.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Dank u.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7