Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

کارتر امارت نمونه ای از نقشه سه بعدی کیهان را به نمایش می گذارد

133,337 views

2010-07-01 ・ TED


New videos

Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

کارتر امارت نمونه ای از نقشه سه بعدی کیهان را به نمایش می گذارد

133,337 views ・ 2010-07-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Poursamadi Reviewer: Shahram Eatezadi
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
افتخار بزرگی است که
00:17
to share with you
1
17260
2000
امروز با شما به تماشای
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
« دیجیتال یونیورس» ( کیهان رقومی شده) بنشینیم
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
که برای بشریت ساخته شده
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
تا ببینیم که واقعاً در کجای
00:25
in the universe.
5
25260
3000
این کیهان قرار داریم.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
فکر می کنم فیلمی که داریم رو می تونیم نشون بدیم.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[ کوه های هیمالیا ]
00:33
(Music)
8
33260
2000
( موسیقی )
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
کارتر امارت : افق مسطحی که با اون تکامل پیدا کرده ایم
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
و اون رو به عنوان استعاره ای از
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
« بی نهایت »‌، منابع نامحدود
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
و ظرفیت نا محدود
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
برای دفع زباله می شناسیم.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
واین محقق نشد تا اینکه زمین راترک کردیم.
00:49
left Earth,
15
49260
2000
واین محقق نشد تا اینکه زمین راترک کردیم.
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
وبه فراسوی جو رفتیم
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
و دیده بودیم که افق مسطح
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
روی پشت خود خم شد ،
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
که ما توانستیم سیارمون را بعنوان یک حالت محدودشده بشناسیم.
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
که ما توانستیم سیارمون را بعنوان یک حالت محدودشده بشناسیم.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
اطلس « دیجیتال یونیورس»
01:09
has been built
22
69260
2000
در موزه
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
تاریخ طبیعی امریکا
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
طی 12 سال گذشته پدید اومده و
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
ما اون رو به عنوان
01:19
put that together
26
79260
2000
یک پروژه
01:21
as a project
27
81260
2000
برای نقشه برداری و ثبت
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
ابعاد و مختصات جهان
01:25
across all scales.
29
85260
2000
در همه مقیاس ها به پیش می بریم
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
اونچه که اینجا میبینیم ، ماهواره های گرداگرد زمین
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
و خود کره زمین در مختصات دقیق و واقعی
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
نسبت به کیهان از دید ما هستند.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
ناسا ۱۲ سال پیش
01:44
12 years ago
34
104260
3000
این کاررا
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
به عنوان بخشی از
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
آسمان نمای « هیدن» تایید نمود.
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
در نتیجه ما میتونیم اون رو با دنیا به اشتراک بگذاریم.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
« دیجیتال یونیورس» پایه اصلی
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
نمایش های فضایی ما ست
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
که در گنبد ( آسمان نما ) انجام میدهیم .
02:01
But what you see here
41
121260
2000
اما آنچه در اینجا میبینید
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
در واقع نتیجه دوره های کاراموزی ای است که
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
در دانشگاه لینکوپینگ سوئد
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
برگزار کرده ایم.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
۱۲ دانشجو روی این پروژه
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
برای فارغ التحصیلی خود کار کرده اند
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
و نتیجه زحمات آنها نرم افزاری به نام « یونی-ویو» ( Uniview) است
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
و همچنین شرکتی به نام SCISS در سوئد.
02:22
This software
49
142260
2000
این نرم افزار
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
امکان استفاده تعاملی از این اطلاعات را فراهم می کند.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
و در نتیجه مسیر پرواز و
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
فیلمی که اینجا میبینیم
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
درواقع به شکل زنده اجرا شده اند .
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
اونها رو از روی صفحه نمایش لپ-تاپم در یک کافه
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
به نام « ارث-مترز» ( زمین اهمیت دارد )
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
در جنوب شرقی منهتن - جایی که زندگی می کنم- ضبط کردم .
02:42
and it was done
57
162260
2000
این پرواز به عنوان
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
بخشی از یک پروژه گروهی
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
با همکاری موزه روبین هنرهای هیمالیایی
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
برای یک نمایشگاه مربوط به
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
کیهان شناسی تطبیقی طراحی شده است .
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
همونطور که میبینید، از سیاره خود دورتر و دور تر
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
می شویم و در قلمرو کهکشان های
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
که اینجا میبینید قدم می گذاریم
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
زمان طی مسیر توسط نور راهنمای خوبی برای درک فاصله ما ست .
03:09
As we move out,
66
189260
2000
همینطور که فاصله میگیریم
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
نوری که از این کهکشان های دور ساطع شده است
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
آنقدر برای رسیدن به ما در راه بوده است که
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
عملا انگار در زمان رو به عقب می رویم
03:18
We back so far up
70
198260
2000
و اکنون آنقدر رو به عقب رفته ایم که
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
بالاخره محفظه ای به دور خود می بینیم
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
که تابش باقیمانده از انفجار اولیه جهان است .
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
این به عنوان WMAP
03:27
microwave background
74
207260
2000
یا تابش زمینه ای مایکرویو شناخته می شود
03:29
that we see.
75
209260
2000
که در اینجا میبینیم .
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
از این محفظه به بیرون میرویم تا بتوانیم نگاهی به شکل و ابعاد آن بیاندازیم
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
و اگر واقعا از این محوطه خارج می شدیم
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
عملا بی معنی می بود به این شکل که انگار به پیش از زمان قدم گذاشته ایم .
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
و این کلیت کیهان قابل مشاهده توسط ماست.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
میدانیم که هستی بزرگتر ازآن است که ما میتوانیم ببینیم .
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
و حالا به سرعت برمیگردیم.
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
اینجا موج-کره ای که در ابتدا از آن بیرون جهیدیم رامیبینیم.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
ولی اینها مختصات هستند،
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
بروز ترین مختصات سیاره های خارج از منظومه شمسی
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
که آنها را مکان یابی کرده ایم
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
و اینجا خورشید و طبعا منظومه شمسی خود ما
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
چیزی که قراره ببینید -- اینجا قراره مجبور به پریدن سریعی بین مقادیر متعددی باشید
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
چیزی که قراره ببینید -- اینجا قراره مجبور به پریدن سریعی بین مقادیر متعددی باشید
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
که بتوانیم به جایی برسیم که از آنجا منظومه شمسی را میبینیم.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
اینها مسیر حرکت
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
« وییجر ۱- وییجر ۲ - پایونییر ۱۱ و پایونییر ۱۰
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
اولین فضا پیما هایی که از منظومه شمسی خارج شده اند
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
را میبینیم که نزدیک می آیند
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
به زمین می رسیم
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
مدار ماه و خود زمین را میبینیم.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
این نقشه ها قابلیت بروز رسانی رادارند.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
و میتوانیم اطلاعات جدید به آن اضافه کنیم.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
میدانیم که دکترکارولاین پورکو مسئول تصویر برداری
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
ماموریت کاسینی است.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
ولی اینجا ما مسیر پیچیده
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
ماموریت کاسینی رو مشاهده می کنیم
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
که بر اساس فاز های مختلف ماموریت رنگ آمیزی شده است
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
طراحی این فازها به شکلی بسیار هوشمندانه انجام شده
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
که ۴۵ مواجهه این فضا پیما با بزرگترین ماه زحل ، تایتان،
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
- که از سیاره عطارد بزرگتر است -
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
به ترتیب مدار حرکت را به مرحله بعدی ماموریت تغییر می دهد.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
این نرم افزار به ما اجازه می دهد تا نزدیک تر بیاییم
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
و نگاهی به اجزای آن بیاندازیم.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
این نرم افزار همچینین قابلیت اتصال بین آسمان نما های مختلف را دارد.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
و مدام به استفاده کننده های آن افزده می شود.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
آسمان نما ها قابل اتصال به یکدیگر از طریق شبکه اند.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
و ما میتوانیم بین کلاس ها و آسمان نما ها نیز اتصال برقرار کنیم
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
و در واقع تور های کیهان گردی رو به شکل اشتراکی
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
با اولین آسمان نمای کشور های جنوب صحرای آفریقا
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
در کشورغنا
05:19
as well as
116
319260
2000
و همچنین
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
کتابخانه های جدیدی که در حومه
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
کلومبیا ساخته شده اند
05:25
and a high school
119
325260
2000
و یک دبیرستان
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
در کامبوج برگزار می کنیم.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
و حتی کامبوجی ها
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
آسمان نمای هیدن را از دبیرستان خود کنترل کرده اند .
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
این تصویری است که روز شنبه
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
توسط ماهواره آکوا برداشته شده و از طریق نرم افزار« یونیویو» اون رو میبینید
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
و اکنون شما لبه زمین را میبینید
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
این نپال است
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
و اینجا در واقع دره لهاساست
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
درست در تبت.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
ما میتونیم دود و غبار
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
آتش و ... در دره گنگ را ببینیم
05:54
down below in India.
131
354260
2000
اون پایین هند است.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
و اینجا نپال و تبت است.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
و در پایان
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
دوست دارم اضافه کنم که این دنیای زیبا که در اون زندگی می کنیم
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
--اینجا کمی برف می بینیم
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
که شایدبعضی از شما مجبور به داشتن شجاعت برای بیرون آمدن از اونو داشتید که به اینجا برسید.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
پس در آخر این رو بگم که
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
اونچه که برای مردم جهان الان ضروریه
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
احساس توانایی در
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
نگاه کردن به موقعیت خود در شرایط بسیار عظیم تر است
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
و درک مفهوم خانه در مقیاسی بسیار بزرگتر
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
چون خانه ما اکنون کل کیهان است
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
و ما عملا خود هستی هستیم
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
ما آن را درون خود حمل می کنیم
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
وقادر به دیدن و درک کردن شرایط خود بودن
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
در مفهوم گسترده و مقیاس های متعدد
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
به همه ما در فهم و ادراک اینکه
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
در هستی کجا وکی هستیم کمک خواهد کرد
06:43
Thank you.
149
403260
2000
متشکرم
06:45
(Applause)
150
405260
4000
( تشویق )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7