Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,400 views ・ 2010-07-01

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Sasha Stamenkovski Reviewer: Marko Marcevski
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Голема чест ми е
00:17
to share with you
1
17260
2000
да ја споделам со вас
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
Дигиталната вселена,
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
која е создадена за човештвото
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
за да видиме каде навистина се наоѓаме
00:25
in the universe.
5
25260
3000
во вселената.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Мислам дека може да го пуштиме филмот кој го имаме.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[Хималаи]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Музика)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Картер Емерт: Рамниот хоризонт со кој израснавме
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
беше метафора за
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
бесконечност, неограничени ресурси
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
и неограничени капацитети
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
за складирање на отпад.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
Се додека навистина не ја
00:49
left Earth,
15
49260
2000
напуштивме земјата,
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
и се издигнавме над атмосферата
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
и го видовме хоризонтот
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
како се витка назад самиот во себе
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
не ја разбиравме нашата планета
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
како ограничена состојба.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
Дигиталниот атлас на вселената
01:09
has been built
22
69260
2000
е изграден во
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
Американскиот музеј за историја на природата
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
во изминативе 12 години.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Ние ги одржуваме
01:19
put that together
26
79260
2000
ги составуваме заедно
01:21
as a project
27
81260
2000
како проект
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
за да ја мапираме вселената
01:25
across all scales.
29
85260
2000
во потполност.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Она што овде го гледаме се сателитите околу земјата,
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
и земјата во соодветен размер
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
во однос на вселената, како што гледаме.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
НАСА го поддржа овој труд
01:44
12 years ago
34
104260
3000
пред 12 години
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
како дел од обновата на
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
Хајден планетариумот
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
за да го споделиме ова со светот.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
Дигиталната вселена е основа
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
за нашите вселенски представи кои ги правиме --
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
нашите главни вселенски представи во планетариумската купола.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Но ова што го гледате овде
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
е всушност резултат на стажирањето
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
кое ние го држевме со Линчепинг универзитетот
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
во Шведска.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
Имав 12 студенти кои го изработија ова
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
како нивна дипломска работа.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
Како резултат постои овој софтвер кој се вика Uniview
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
и компанија SCISS во Шведска.
02:22
This software
49
142260
2000
Овој софтвер
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
може да се користи интерактивно.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Токму оваа патека на летот
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
и филмот кој го гледаме
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
всушност е летана во живо.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Го снимив ова во живо на мојот лаптоп
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
во кафе бар кој се вика "Земјата е важна"
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
во долниот источен Менхетн, каде што живеам.
02:42
and it was done
57
162260
2000
Ова е направено
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
како проект во соработка
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
со Рубин музејот на Хималајска уметност
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
за изложба
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
на компаративна космологија.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
И како што одиме подалеку,
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
го гледаме пространството од нашата планета
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
се до јатата од галаксии како што гледаме овде,
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
времето на патување на светлината, ви дава чувство колку сме далеку.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Како што одминуваме,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
на светлината од овие галаксии
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
и треба толку многу време да стигне до нас,
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
така што ние всушност патуваме во минатото.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
Се оддалечуваме толку многу
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
што конечно го гледаме затворањето околу нас --
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
позадинското зрачење на големиот прасок.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Оваа е WMAP
03:27
microwave background
74
207260
2000
микробранова позадина
03:29
that we see.
75
209260
2000
која ја гледаме.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Ќе одлетаме надвор од него, само за да го видиме оваа ограничување.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Доколку сме надвор од оваа,
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
тоа би било бесмислено, во смисла како да се наоѓаме пред почеток на времето.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
Но оваа е ограничувањето на видливата вселена.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Знаеме дека вселената е поголема од онаа што ние можеме да го видиме.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Враќајќи се назад бргу,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
ја гледаме радиосферата која ја скокнавме на почетокот.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
Но оваа се позициите,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
последните позиции на егзопланетите
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
кои што сме ги мапирале.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
И нашето сонце, очигледно со нашиот сончев систем.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Она што ќе го видите -- ќе мора да прескокнете бргу
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
помеѓу неколку редови на големина
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
за да стигнеме да го видиме нашиот соларен систем.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Оваа се патеките на
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
Војаџер 1, Војаџер 2, Пионер 11 и Пионер 10,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
првите четири вселенски летала кои го напуштија сончевиот систем.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Се доближуваме,
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
одиме накај земјата.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
Орбитата на месечината, и ја гледаме земјата.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Оваа мапа може да биде ажурирана.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
И можеме да внесеме нови податоци.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Знам дека др. Каролин Порко ги испитуваше снимките
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
од мисијата Касини.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Но овде ја гледаме комплексната траекторија
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
на Касини мисијата
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
која е различно обоена за различни фази,
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
генијално развиена така што
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
45 пресретнувања со најголемата месечина, Титан,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
кој е поголем од планетата Меркур,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
ја изменуваат орбитата кон различни фази на мисијата.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Овој софтвер ни овозможува да дојдеме поблиску
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
и да ги разгледаме деловите од оваа мисија.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Софтверот исто така може мрежно да се поврзе на повеќе планетариуми.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Имаме растечка корисничка база за ова.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
И мрежно поврзуваме различни планетариуми.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
И можеме мрежно да се поврземе помеѓу планетариумите и училниците.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
Ние всушност ги споделуваме прошетките низ вселената
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
со првиот планетариум во под-Сахарска Африка
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
изграден во Гана
05:19
as well as
116
319260
2000
како и со
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
нови библиотеки кои се изградени
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
во гетата во Колумбија
05:25
and a high school
119
325260
2000
и средните училишта
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
во Камбоџа.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
Всушност луѓето од Камбоџа
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
го контролираа Хајден планетариумот од нивното средно училиште.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Оваа е слика од Сабота,
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
фотографирана од Аква сателитот, но со Uniview софтверот.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
И го гледате работ на земјата.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Ова е Непал.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Оваа, всушност, ова овде е долината Ласа,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
овде во Тибет.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
Можеме да ги видиме маглините
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
од огновите и друго во долината на Ганг
05:54
down below in India.
131
354260
2000
во Индија.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Оваа се Непал и Тибет.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
И за крај,
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
само сакам да кажам дека овој убав свет во кој живееме --
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Овде гледаме малку снег
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
за кој некои од вас мораа да соберат храброст за да излезат.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Би сакал само да кажам
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
дека оноа што на светот му треба сега
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
е чувство дека сме способни
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
да се погледнеме себеси во многу поголеми услови
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
и во многу поголема смисла за тоа што е наш дом.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Затоа што нашиот дом е вселената,
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
и ние сме вселената, во суштина.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Тоа го носиме во нас.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
И да бидеме способни да го согледаме нашиот контекст
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
во поголема смисла и на сите нивоа
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
би ни помогнало на сите, мислам, во разбирање
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
каде сме и кои сме во вселената.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Ви благодарам.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7