아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sunphil Ga
검토: JY Kang
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
오늘 여러분께
00:17
to share with you
1
17260
2000
디지털 우주를 소개할수 있게 되어서
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
영광입니다
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
이 디지털 우주는 인류가 우주안에서
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
어디에 위치하는 가를 보여주기 위해
00:25
in the universe.
5
25260
3000
제작되었습니다
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
그럼 준비된 영상을 보시죠
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[히말라야]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(음악)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
C E: 인류의 진화와 함께해 온 평평한 지평선은
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
풍부한 자원과
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
폐기물 처리를 위한
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
무제한의 수용력을 가진
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
무한한 공간을 상징해 왔습니다
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
하지만, 우리가 정말로
00:49
left Earth,
15
49260
2000
지구를 벗어나,
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
대기권 밖에서
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
둥글게 굽어져 있는
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
수평선을 보게 되었을 때,
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
비로소 우리 지구가 결코
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
무한한 곳이 아님을 깨닫게 되었습니다
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
이 디지털 우주 지도는
01:09
has been built
22
69260
2000
12년 동안
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
미국 자연사 박물관에서
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
만들어졌습니다.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
우리는 이를 보완해서,
01:19
put that together
26
79260
2000
하나의 프로젝트로서
01:21
as a project
27
81260
2000
자료들을 모아
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
우주 전체를
01:25
across all scales.
29
85260
2000
시각화할 수 있도록 했습니다
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
여기서 보는 것은 지구를 둘러싼 위성 그리고
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
우주안에서 자리잡고 있는
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
우리 지구의 모습입니다.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
NASA는
01:44
12 years ago
34
104260
3000
헤이든 천문관 개축의 일환으로
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
이 우주지도를 세상에 공개하기 위하여
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
12년전부터 이 프로젝트를
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
지원해 왔습니다
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
그리고, 그 천문관 돔에서 상영되는 우주쇼는
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
이 디지털 우주를 기반으로
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
제작되었습니다
02:01
But what you see here
41
121260
2000
하지만, 지금 보시는 영상은 사실
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
스웨덴 린코핑 대학과 함께 주최했던
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
인턴쉽 과정의
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
결과물입니다.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
인턴쉽의 12명의 학생들이
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
졸업작품으로 이 영상을 제작했고,
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
그 결과로 Uniview라는 소프트웨어가 개발됐고
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
스웨덴에 있는 SCISS사가 설립되었습니다.
02:22
This software
49
142260
2000
이 소프트웨어는
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
사용자와 대화형으로 조작되고,
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
실제 비행경로로
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
지금 보시는 영상처럼
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
실제로 비행하는 장면을 얻을 수 있습니다
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
이 영상은 Earth Matters(지구이야기)라는 까페에서
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
제 노트북으로 녹화한 것입니다
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
제가 살고 있는 맨하탄 동부에 있는 까페죠.
02:42
and it was done
57
162260
2000
그리고 이것은
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
루빈미술관의 히말라야 미술전과
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
공동 프로젝트로
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
비교우주론에 관한
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
전시용으로 제작된 것입니다.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
더 멀리 나아가,
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
지구에서 훨씬 먼 곳의
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
은하영역을 보고 계신데요
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
빛의 속도로 여행하며 우리가 얼마나 먼 곳에 있는지를 알 수 있습니다
03:09
As we move out,
66
189260
2000
더욱 멀리 갈수록,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
이 먼곳의 은하로부터 온 빛이 우리에게 도달하기까지
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
꽤 오랜 시간이 걸리기 때문에,
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
본질적으로 지금 우리는 과거를 향해 거슬러 올라가는 중입니다.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
상당히 먼 과거로 돌아가
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
마침내 우리를 둘러싸고 있는 우주의 구조체 --
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
빅뱅이 남긴 빛의 잔영을 보게 됩니다
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
이것은 WMAP입니다
03:27
microwave background
74
207260
2000
극초단파를 이용한
03:29
that we see.
75
209260
2000
우주배경복사 지도죠
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
이정도 밖으로 나오게 되면, 전체 우주의 구조형태를 볼 수 있습니다
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
이 보다 더 멀리 나가는 것은
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
시간의 탄생 이전의 상태이기 때문에 거의 의미가 없죠
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
이것이 우리가 볼 수있는 우주의 모습이지만
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
사실 우주는 지금 보시는 것보다 훨씬 거대합니다.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
빠르게 돌아가 보면,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
처음 출발한 위치에서 여러 구체를 볼 수 있습니다.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
이것들은
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
우리가 지도화한
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
최신의 태양계 외계행성의 위치입니다.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
그리고 여기 태양계의 태양이 있습니다.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
이제 보실 것은 -- 꽤 빠른 속도로
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
몇 배 확대해 들어가서
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
우리 태양계를 보여 드리겠습니다
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
이것은 보이저1, 2호와
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
태양계를 벗어난 첫 번째 우주탐사선인
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
파이오니어11, 10호의 비행경로입니다
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
더욱 가까이 접근해서
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
지구에 도달합니다.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
달의 궤도, 그리고 지구를 보고 계십니다.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
이 지도는 업데이트할 수 있고
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
새로운 정보를 추가할 수도 있습니다.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
캐롤라인 포르코 박사가 카시니호 탐사계획의
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
카메라 부문 책임연구원인데요
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
지금 보고 계시는 것은 카시니 탐사선의
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
복잡한 비행 궤적을
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
각 탐사계획 단계마다 색을 달리하여 표시한 것입니다
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
매 탐사계획 단계마다
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
다른 궤도를 갖도록 치밀하게 계획되어
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
수성보다 크고, 태양계 최대의 위성인
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
타이탄과 45번 근접할 수 있었습니다
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
이 소프트웨어로 이렇게 더 가까이
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
접근해서 볼 수도 있습니다
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
또한, 이 소프트웨어는 돔상영관끼리 연결할 수도 있고,
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
이용자들도 점차 증가하고있습니다.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
돔상영관끼리 네트워크 연결할 수도 있고
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
상영관과 학교 사이를 연결할 수도 있습니다.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
실제로 이 우주여행 영상을 가나에 있는
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
사하라사막 이남의 천문관과
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
공유하고 있고,
05:19
as well as
116
319260
2000
또한
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
콜럼비아 빈민지역에
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
새로 세워진 도서관들과
05:25
and a high school
119
325260
2000
캄보디아에 있는 고등학교와도
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
공유하고 있습니다
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
실제로 캄보디아에 있는 고등학교에서는
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
헤이든 천문관을 원격으로 조종해왔습니다.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
이 것은 지난 토요일에 아쿠아 위성이 찍은 사진을
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
유니뷰 소프트웨어를 통해 본 것입니다.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
지구의 끝자락을 보고 계십니다.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
네팔입니다
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
바로 여기가 라사 계곡이죠,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
티벳에 있구요.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
여기 희뿌연 안개같은 것은
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
갠지스 계곡에서의 화재 등으로 생긴 것입니다
05:54
down below in India.
131
354260
2000
인도 아래쪽이죠
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
이곳이 네팔과 티벳입니다.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
이제 강연을 마치면서
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
저는 우리가 살고 있는 이 아름다운 세상을 말하고자 합니다 --
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
여기 눈으로 뒤덮힌 곳도 있군요
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
여러분 중에 위험을 무릅쓰고 이곳에서 오신 분이 있을지 모르겠네요
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
아무튼 이런 말씀을 드리고 싶군요
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
지금 세상이 필요로 하는 것은
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
우리들이 속한 환경과
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
우리의 고향이 어디인지를
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
넓은 시각으로 보고자 하는 의식입니다
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
왜냐하면 우리의 고향은 우주이기 때문입니다
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
본질적으로 우리 자신이 우주인 것이죠
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
우리 안에 우주를 품고 있습니다
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
이렇게 넓은 범위에서
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
우리 주변을 볼 수 있게 됨으로써
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
우주에서 우리가 어디에 있는지, 우리의 존재가 무엇인지
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
이해하는데 도움이 되리라 믿습니다
06:43
Thank you.
149
403260
2000
감사합니다.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.