Steve Jurvetson: The joy of rockets

33,516 views ・ 2008-02-29

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Andriy Drozd Утверджено: Mariana Kukhtyn
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
У будні дні я фінансист. На вихідних я люблю ракети.
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
Я люблю фотографію, люблю ракети,
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
і зараз збираюся розповісти вам про своє хобі,
і показати кілька фотографій, зроблених мною за ці роки
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
із дітьми, які, я сподіваюсь, виростуть і будуть любити ракетну техніку
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
і, можливо, хтось із них стане новим Річардом Бренсоном або Діамандісом.
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
Мій син розробив ракету, яку вдалося запустити -
ракету у формі м’яча для гольфу. Я вважаю, що це був вельми цікавий експеримент
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
в області ракетної техніки,
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
його ракета летіла, як стріла.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
Харчова сода і оцет.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
Дуже красиві нічні запуски,
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
що прямують у бік Великої Ведмедиці та Молочного Шляху.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
Двох-ступінчасті ракети, ракети із камерами на борту,
бортовими комп’ютерами, що реєструють їх польоти.
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
Ракетні планери, що повертаються назад на землю.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
Я використовую програму RockSim для моделювання польотів перед запуском,
щоб переконатися в тому, що ракета не розвалиться при досягненні надзвукової швидкості,
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
і тільки потім запускаю її з комп’ютерами на борту для контролю польоту.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
Але для запуску справді великих ракет ми вибираємо безлюдні місця -
пустелю Блек-Рок, де трапляються небезпечні речі.
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
Хлопчики ростуть, ростуть і їх ракети.
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
Вони використовують двигуни,
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
що відповідають тим, які використовують на реальних ракетах-носіях.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
Їх шум вселяє страх навіть фотографам,
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
що слідкують за видовищем.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
На цих ракетах використовують експериментальні двигуни на основі закису азоту.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
Тим не менш, у більшості випадків використовується тверде паливо.
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
Це незвичайна любов.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
У нас є свій веб-сайт Rocketmavericks.com з моїми фотографіями,
якщо ви хочете більше дізнатися про це - беріть участь або просто будьте глядачами.
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
Диваки. Ми назвали його Ракетні Диваки.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
Це було дивовижно. Ракета пролетіла близько 30 кілометрів,
але не зовсім, фактично, вона пройшла ще 3 метри вглиб твердої глини,
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
ставши своєрідним "руйнівником бункерів",
забурившись вглиб глини, змусивши нас її потім відкопувати.
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
Ракети часто виходять з-під контролю, якщо в них помістити занадто багато палива.
Тут відбувся драг-рейсінг.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
Вночі можна побачити, що відбувається в лічені секунди,
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
вдень ми називаємо їх земляними акулами.
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
Іноді вони вибухають прямо у вас на очах або падають із надзвуковою швидкістю.
(Сміх)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
Щоб зробити таку світлину, я зазвичай роблю наступне:
виходжу далеко за платформу, де зовсім нікого немає.
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
І якщо ми зможемо запустити відео, я покажу,
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
як потрібно робити такі дивовижні світлини.
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
Відео: Голоси: Так. Чудово.
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
Стів Джурветсон: Це рідкість. Тут відбувся збій комп’ютера.
Вони кричать грайливо. Голоси: От чорт.
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
СД: Тут вони розуміють, що на борту відбувається щось неправильне.
Голоса: Вона падає. От чорт.
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
СД: Я трохи помовчу.
Голоси: Ні.
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
Вгору, вгору, вгору.
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
СД: А це я фотографую весь процес польоту.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
Проблеми виникають дуже часто.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
Багато людей любить спостерігати за запуском тому, що це чимось схоже на автогонки NASCAR
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
з ударами, скреготом, горінням -
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
це було минулих вихідних.
Ця штука піднялась вгору, розвинула надзвукову швидкість, потім у неї відірвало плавник,
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
вона ще деякий час пробула в повітрі
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
і повернулась на землю купою обгорілих уламків.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
Ці речі можуть спускатися на землю з висоти протягом усіх вихідних
після запуску ракет.
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
Це почуття, яке ви не можете собі уявити.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
Я намагаюсь різними способами зафіксувати невдачі,
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
це проблема для фотографії, оскільки все відбувається
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
в долі секунди.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
Чому вони роблять це? Відповідь приблизно така:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
Джин із Алабами приїхав сюди
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
зі своїми ракетами, які він побудував із рентгенівськими сенсорами, відеокамерами,
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
із різноманітною електронікою, і він успішно підкорив відстань в 30 кілометрів,
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
покинув атмосферу і побачив тонку блакитну лінію космосу.
Це захоплююче видовище -
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
успіх, звичайно, - ось що мотивує нас.
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
І мотивує дітей вивчати принципи ракетної техніки,
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
розуміти важливість фізики і математики
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
і різними способами формує почуття захоплення від відкриття
границь незвіданого.
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
Дякую.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7