Steve Jurvetson: The joy of rockets

33,500 views ・ 2008-02-29

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Robert Lokaj
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
Gjatë ditës, unë jam një kapitalist ndërrmarrës. Gjatë vikeneve, unë i dashuroj raketat
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
Unë e dua fotografinë, unë e dua raketarinë,
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
dhe unë do të flasë për një hobi të cilin mund ta peshoi
dhe t'ju tregoj juve disa fotografi që kam marrur mbi vite
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
me fëmij sikurse këta;fëmije të cilet fatëmirësisht do të rriten dhe do ta dashurojnë raketarinë
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
dhe dashë zoti të bëhen ndoshta një Richard Branson tjetër apo Diamandis.
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
Djali imë dizejnoi një raket e cila u bë stabile,
një top golfi raketë -- une mendova se ishte një eksperiment shumë interesantë
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
në principet e shkencës se raketave --
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
dhe fluturon drejt si një shigjetë.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
Thyrjen e pijeve.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
Fotografitë e natës janë të mrekullueshme,
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
lidhjen me Big Dipper dhe Milky Way.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
Dy skena raketash, raket me video kamera të montuara në to,
kompjuterë në bordin e tyre , llogaritjen e fluturimeve të tyre,
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
rrjeta raketash që fluturojnë dhe kthet prapë në tokë.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
Unë përdorim RockSim për të simuluar fluturimin para se ata të nisen
për të parë nese ata do ta thyejnë shpejtësin supersonike apo jo,
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
dhe të fluturojnë me kompjuterin në bord për të verifikuar përformancat e tyre.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
Mirpo për të lansuar diqka të madhe, ju shkoni në mesë të kërkundi:
Shkretira e shkëmbit të zi, ku rreziku ndodhë.
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
Dhe djemët bëhet të mdhenjë, edhe raketat rriten.(Qeshen)
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
Deh ata përdorin motorë
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
që janë përdorur në udhtime.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
Ata luajnë me barë dhe madje edhe fotografet i lëjnë në tmerr
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
duke e shiquar spekëtaklin.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
Këto raket përdorin motora eksperimental sikurse nitrusi i oksiduar.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
Më së shumti ata përdorin propellant.
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
Është një llojë dashurie e quditëshme.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
Ne kemi një Rocketmavericks.com uebsajt me fotografit e mija
nëse dëshiron të mësosh më shumë rreth kësaj, participo, bëhu një spektatorë.
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
Mavericks: na ëshë dashur ta quajm Raketa Mavericks.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
Kjo ka qenë e shkëlqyer.shko deri në 100,000 këmb,
mirpo nuk. Faktikisht, shko 11 këmb brenda argjirit të ngurtë;
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
dhe u bë një bunk-buster,
duke u rrotullisur nepër argjillë.
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
Raketat shkojnë shpeshë herë jasht kontrollit nese i vendosim shumë propellant në to.
Këtu ishte një garë tërheqëse.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
Naten mund të shofesh se qfar po ndodh në një sekond;
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
diten, ne quajmë peshkaqeni i tokës.
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
Nganjëher ato eksplodojnë përpara syve tuaj apo zbresin posht supersonikë.
(Qeshen)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
Për të fotografuar këtë, unë bëjë atë që bëjë shpeshë,
shkoj shumë përtej qendrimit ku asnjë spektator nuk është.
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
Dhe nese mund të lëshoj video, do t'ju tregoj si duket ajo
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
për të funksionuar kjo punë ëndrrore.
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
(Video) Zërat: Woohoo! Po.Bukurë.
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
Steve Jurvetson: Kjo ëshë e rrallë. Këtu është kur ata e kuptuan se kompjuteri dështoi.
Ata po valëviten. Zërat: Oh jo.
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
SJ: Kjo është kur ata kuptuan se gjdogjë në bord kishte shkuar për hudra.
Zërat: Po shkonë balistike. Oh M**.
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
SJ: Dhe unë vetem do të jem i qetë.
Zërat: JO.
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
Lartë.Lartë.Lartë
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
SJ: Dhe ky jam unë këtu, duke fotografuar gjatë gjithë kohës.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
Gjërat shpeshëherë shkojn keq.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
Nganjëher njerëzit shiqojnë këtë ngjarje sepse një NASCAR-sikurse fasjonuese
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
me gjërat që vin posht dhe lartë. Djegja e parashutes gjat renjës --
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
ajo ishte vikendin e kaluarë.
Këta quna u ngriten lartë, shkuan supersonike --
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
shitje tokash në qiell --
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
dhe djegjen e një cope metali gjatë renjës.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
Këto gjëra do të bijen posht gjat gjith vikendit
pas lancimit të raketave.
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
Është kadence që ti smund ta kuptosh.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
Dhe në shumë menyra, unë provova ta kapi format tërheqje;
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
është sfiduese në fotografi kur të gjitha gjëra ndodhin
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
në një fraksion të sekondës.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
Përse e bejnë këtë? Është për gjërat sikurse kjo:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
Gene nga Albana vozit atje
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
me këtë kamerë atë që ai po ndërton me x-reze senzori, video kamera,
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
të lidhur me elektronikë,dhe ai arrin të mbërrij 100,000 këmb,
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
duke e lenë atmosferën, pamjen e një linjë të hollë të hapësires.
është një fotografi mbresëlenëse --
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
suksesi, sigurisht -- ai na motivonë neve
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
dhe motivonë fëmijet që të na ndjekin dhe kutpëtojnë shkencën e raketave:
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
për të kuptuar rendësin e fizikes dhe matematikës
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
dhe, në shumë menyra, për të pasur një eksplorim
të gjërave që nuk e dim.
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
Faliminiderit.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7