Steve Jurvetson: The joy of rockets

33,804 views ・ 2008-02-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shajwan Ibrahim Reviewer: Daban Q Jaff
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
لە ڕۆژدا، سەرمایەدارێکی سەرکەشم.
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
لەکۆتایی ھەفتە، موشەکم خۆشدەوێت.
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
حەزم لە وێنەگرتن، لە موشەکەکانە.
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
من قسە لەسەر خولیایەك دەکەم کە پێوانە دەکرێ
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
وێنەکانی سالانی پێشوو کە گرتوومە نیشان دەدەم
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
لەگەڵ منداڵی لەم جۆرە، بەو ھیوایەی گەشە بکەن و حەز بە موشەک بکەن
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
وە لە کۆتاییدا ببن بە ڕیچارد برانسۆن یان دیاماندیس.
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
کوڕەکەم موشەکێکی نەخشەکێشا کە جێگیر بوو، موشەکی تۆپی گۆڵف.
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
پێموابوو ئەوە تاقیکردنەوەیەکی زۆر سەرنجڕاکێش بوو
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
لە بنەماکانی زانستی موشەک.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
وە ڕێک وەک تیرێک دەفڕی.
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
سۆدەی ھاڕاو و سرکە.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
لێدانەکانی شەو جوانن،
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
کونکردنی بیگ دیپەر و میڵکی وەی.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
٢- شانۆی موشەك لەگەڵ کامێرای ڤیدیۆی لەناویان،
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
کۆمپیوتەرەکان فڕینی موشەکە چارۆکەدارەکانیان تۆماردەکرد.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
ڕۆکسیم بەکاردێ بۆ پیشاندانی فڕین بەر لەوەی بڕۆن
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
تا ببینین ئەگەر خێرای دەنگ ببڕن،
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
دواتر دەیانفڕێنین بە کۆمپیوتەرەوە بۆ پشت ڕاستکردنەوەی توانا.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
بۆ کردنی شتێکی گەورە، دەچی بۆ ناوەڕاست لە ھیچ شوێنێك:
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
بیابانی بەردی ڕەش، کە شتی ترسناک تیایدا ڕوودەدات.
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
کوڕەکان و موشەکەکان گەورەتر دەبن.
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
ئەوان بزوێنەر بەکاردەھێنن، لە موشەکی بەئاودا گەڕاو.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
بۆردومانیان دەکرد گەرچی وێنەگرەکان لە مەترسی دابوون،
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
سەیری دیمەنەکەیان دەکرد.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
موشەکەکان بزوێنەری باشیان بەکاردەھێنا وەك ئۆکسیدی بیترۆز.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
زۆربەی جار پاڵنەرێکی پتەو بەکاردەھێنن.
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
ئەوە جۆرێکی نامۆ خۆشەویستیە.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
RocketMavericks.com ی وێنەکانم ئەگەر بتانەوێت زیاتر لەبارەی بزانن،
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
بەشداری بکە، ببە بە بینەرێک.
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
پێویستە ناوی بنێین لەڕیز دەرچووی موشەک.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
ئەمەیان مەزن بوو، چوو بۆ ١٠٠،٠٠٠ پێ-- بەڵام زۆر نەبوو.
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
لە ڕاستیدا، ئەوە ١١ پێ چوو بۆناو خشتی ڕەق وە بوو بە شکێنەری- سەنگەر.
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
پێویست بوو ھەڵبکەندرێ.
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
موشەکەکان زۆرجار بێ کۆنتڕۆڵ پێچاوپێچ دەکەن ئەگەر پاڵنەرێکی زۆر بکەیتە ناویان.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
پێشبڕکێی ڕاکێشان ھەبوو.
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
لەشەودا دەتوانی لە چرکەیەکدا ببینی چی ڕوودەدات؛
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
لەڕۆژدا، پێیان دەڵێین قرشی سەر زەوی.
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
ھەندێ جار تەنیا دەتەقن لە پێش چاوت یان دێنە خوارەوە خێراتر لە دەنگ.
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
‎(پێکەنین)
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
بۆ ئەوە، ئەوەم کرد کە زۆرجار کردومە، کە ڕێگای ڕۆشتنە لە دوای پەڕاوەکان،
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
ئەو شوێنەی ھیچ بینەرێکی لێ نیە.
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
گەر بتوانین بیکەینەوە، پیشانتان دەدەم لە چی پێکھاتووە
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
بۆ وەرگرتنی لێدانی دریموێرك.
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
دەنگی (ڤیدیۆ): وو-ھوو! بەڵێ. جوانە.
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
ستیڤ جورڤستۆن: دەیان زانی کۆمپیوتەرەکە شکستی ھێناوە، ھاواریان دەکرد"ئامادەبن"
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
پیاو(ڤیدیۆ): ئۆھ، نەفرت.
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
سج: کاتێک بوو کە زانیان ھەموو شتێک لە کۆنتڕۆڵ دەرچووە.
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
پیاو (ڤیدیۆ): ئەوە ھەڵچوو.
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
سج: من تەنیا بێدەنگدەبم.
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
ئافرەت (ڤیدیۆ): نا!
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
بەرەو پێشەوە، بەرەو پێشەوە، بەرەو پێشەوە.
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
سج: وە ئەوە منم لەوێ، وێنەی ھەموو ڕێگاکە دەگرم.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
شتەکان زۆرجار باش ناڕۆن.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
ھەندێ کەس سەیری ئەوە دەکەن لەبەر ناسکار- وەک دڵڕفێنێك
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
لەگەڵ شت بەیەکداکەوتن و ھاڕین.
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
سوتانی پەڕەشوت کە دەکەوێتە خوار. ئەوە ھەفتەی ڕابردوو بوو.
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
گوریسەکە چووە سەرەوە، لە دەنگ خێراتر ڕۆشت، پەڕەکەی دڕاند.
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
ھونەر لەئاسمان دەفرۆشرێ.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
کانزای گەورەی سوتاو دەگەڕێتەوە.
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
ئەم شتانە کەوتونەتە خوار لە سەرەوە ھەموو لە کۆتای ھەفتەکە
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
لە موشەک ھەڵدان دوای موشەک ھەڵدان.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
ئەوە بڕگەیەکە ناتوانی بیھێنیە بەرچاو.
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
ھەوڵدەدەم ئەو ڕووداوە ناخۆشانە بگرم؛ ئەوە پێشبڕکێی وێنەگرتنە
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
کاتێک ئەم شتانە شوێنیان گرت لە کەرتی چرکەیەک.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
بۆ ئەمە دەکەی؟ بۆ شتی لەم جۆرە:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
جین لە ئەلباما دوور کەوتەوە لەوێ
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
ئەو موشەکەی بە ھەستەوەری تیشکی ئێکس دروستیکردوون، کامێرای ڤیدیۆ،
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
بەئەلیکترۆن ڕازێندراوەتەوە.
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
ئەو سەرکەوت گەیشت بە ١٠٠،٠٠٠ پێ،
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
جێھێشتنی دەروبەر، بینینی ھێڵی شینێ بۆشایی.
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
ئەوە ئەو وێنە ترسناکەیە-- سەرکەوت، بەدڵنیایەوە-- ئەوە ھانمان دەدات
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
منداڵان ھان دەدات بۆ شوێنکەوتن و تێگەشتن لە زانستی موشەك،
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
تێگەشتن لە گرنگی فیزیا و بیرکاری
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
وە، لە زۆر ڕێگا، بۆ ھەبوونی ئەو مەترسیە لە گەڕان
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
لە سنوری وڵاتی نەناسراو.
03:13
Thank you.
76
193675
1151
‎سوپاس.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7