Steve Jurvetson: The joy of rockets

33,516 views ・ 2008-02-29

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tomáš Pleva Korektor: Marek Vanžura
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
Přes den jsem vlastník rizikového kapitálu. O víkendech jsem milovník raket.
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
Miluji fotografování a miluji rakety.
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
A povím vám o koníčku, který bude nabývat na síle,
a ukáži vám fotky, které jsem pořídil v průběhu let
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
s dětmi jako jsou tyto -- dětmi, z nichž, jak doufám, vyrostou milovníci raket,
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
případně se z nich stane další Richard Branson nebo Peter Diamandis.
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
Můj syn navrhl stabilní raketu,
raketu z golfového míčku -- napadlo mě, že jde o zajímavý experiment
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
využívající principů raketového inženýrství --
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
která letěla rovně jako šíp.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
Jedlá soda a ocet.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
Noční fotky jsou krásné,
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
raketa protínající Velký vůz a Mléčnou dráhu.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
Dvoustupňové rakety, rakety s připevněnými videokamerami,
palubní počítače zaznamenávající jejich let,
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
raketové kluzáky, které letí zpět na Zemi.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
Používám RockSim, abych simuloval lety před uskutečněním,
abych věděl, jestli se překoná zvuková bariéra, nebo ne,
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
a poté vypustím rakety s palubním počítačem, abych ověřil jejich výkon.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
Ale abyste mohli vypustit tak velkou věc, musíte jet na hodně odlehlé místo:
Poušť Black Rock, kde se dějí nebezpečné věci.
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
Chlapci zde dospívají a rakety se zvětšují. (Smích)
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
Používají se motory,
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
které jsou doslova používány jako urychlovače řízených střel.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
Země duní a dokonce i fotografové přihlížející
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
této podívané jsou zanecháni v úžasu.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
Tyhle rakety používají experimentální pohon jako oxid dusný.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
Nejčastěji ale používají tuhé pohonné látky.
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
Je to podivný druh lásky.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
Máme webovou stránku RocketMavericks.com s mými fotkami,
pokud se o nás chcete dozvědět víc, popřípadě se přijít podívat.
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
Mavericks: museli jsme to nazvat Rocket Mavericks.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
Tahle byla skvělá: vystoupala do 100 000 stop (30 480 metrů),
Při návratu se zabořila 11 stop hluboko (asi 3 metry) do jílu,
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
takže se stala penetrační pumou,
zavrtala se hluboko do jílu. Museli jsme ji vykopat.
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
Rakety se často vymknou kontrole, pokud do nich dáte příliš mnoho pohonné látky.
Zde je stíhací závod.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
V noci je dobře vidět, co se stane během sekundy,
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
ve dne tomu říkáme pozemní žraloci.
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
Někdy prostě explodují před vašimi zraky, nebo se zřítí nadzvukovou rychlostí.
(Smích)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
Abych toto vyfotil, musím dělat to, co dělám často,
tedy jít za ochranné obložení, kde nejsou žádní diváci.
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
A pokud se nám podaří zapnout video, ukáži vám, co to obnáší,
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
abyste vyfotili tento obrázek snů.
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
(Video) Hlasy: Wohoo! Jo. Pěkný.
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
Steve Jurvetson: Tohle je jedinečné. Teď si uvědomili, že počítač selhal.
Začínají kříčet. Hlasy: Do pr****.
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
SJ: Teď si uvědomují, že všechno na palubě začalo hořet.
Hlasy: Začíná zatáčet. Do pr****.
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
SJ: A já budu potichu.
Hlasy: Ne.
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
Nahoru, nahoru, nahoru.
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
SJ: A támhle vzadu, to jsem já, jak celou dobu pořizuji fotky.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
Věci se často pokazí.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
Někteří lidé sledují tyhle počiny ze stejného důvodu jako NASCAR,
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
kvůli narážejícím a rozemletým věcem. Při pádu hoří padáky --
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
to se stalo minulý víkend.
Tento chlapík vypustil raketu, letěla nadzvukovou rychlostí a rozpárala se jako konzerva --
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
domácí výprodej na obloze --
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
a hořící kovový kus vracející se zpět.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
Tyto věci padají z nebe po celý víkend,
jak startuje raketa za raketou.
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
Je to kadence, kterou si nedokážete ani představit.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
A v mnoha směrech se snažím zachytit nehody;
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
je to výzva ve fotografování, protože se tyto věci odehrají
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
jen ve zlomku sekundy.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
Proč to dělají? Třeba kvůli tomuhle:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
Gene z Alabamy sem jezdí
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
s touto raketou, kterou vybavil rentgenovými senzory a videokamerami,
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
ověnčil ji elektronikou a uspěl ve výstupu do 100 000 stop,
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
opustil atmosféru, viděl tenkou modrou linii vesmíru.
Je to dechberoucí obrázek --
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
úspěch, samozřejmě -- který nás motivuje,
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
a motivuje děti, aby pochopily raketové inženýrství:
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
aby porozuměly důležitosti fyziky a matematiky,
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
a žasly nad tím, co poskytuje zkoumání
za hranicemi neznáma.
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
Děkuji vám.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7