Steve Jurvetson: The joy of rockets

33,763 views ・ 2008-02-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Barbara Casarini
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
Di giorno, sono un finanziatore. Nei weekend, amo i razzi.
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
Amo la fotografia, amo i razzi,
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
e vi parlerò di un hobby che può diffondersi
e voglio mostrarvi alcune foto che ho scattato nel corso degli anni
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
con ragazzi come questi che, si spera, cresceranno con l'amore per i razzi,
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
e alla fine magari diventeranno un altro Richard Branson o un Diamandis.
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
Mio figlio ha progettato un razzo funzionante
-- un razzo a palla da golf. Pensavo fosse un esperimento molto interessante
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
sui principi di Scienza Missilistica,
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
e vola dritto come una freccia.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
Soda caustica ed aceto.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
Gli scatti notturni, quando i razzi bucano
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
il Grande Carro e la via Lattea, tolgono il fiato.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
Razzi a due stadi, razzi con una videocamera dentro,
un computer di bordo che controllano i loro voli,
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
Alianti che tornano a terra.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
Io uso RockSim per simulare i voli prima che partano,
per vedere se romperanno o no la barriera del suono,
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
e poi metto dei computer a bordo per verificare la loro performance.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
Ma per lanciare la roba veramente grossa si va nel bel mezzo di nulla
-- a Black Rock Desert, dove avvengono le cose davvero pericolose.
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
I ragazzi crescono, ed i razzi con loro (risate).
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
Usano i motori
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
di avviamento dei missili Cruise.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
Fanno tremare le budella, suscitando timore persino nei fotografi
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
incantati nell'attesa di guardare lo spettacolo.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
Questi razzi usano motori sperimentali, come il protossido di azoto.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
Nella maggior parte dei casi usano propellente solido (Risate).
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
È una passione bizzarra.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
C'è un sito web con le mie fotografie, Rocketmavericks.com,
se volete saperne di più, discutere, assistere agli eventi.
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
Mavericks [anticonformisti] era un nome obbligato, Rocket Mavericks.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
Questo fu grandioso. È arrivato a 30.000 metri,
poi è finito 3,5 m sotto l'argilla solida,
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
ed é diventato un anti-bunker,
penetrando dentro l'argilla -- fummo costretti a tirarlo fuori scavando.
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
I razzi spesso vanno fuori controllo se ci metti troppo propellente.
Qui c'era una corsa automobilistica.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
Potete vedere quello che è successo in un secondo, di notte.
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
Di giorno li chiamiamo "squali di terra."
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
A volte ti esplodono davanti, o vanno giù a velocità supersonica.
(Risate)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
Per scattare questa foto, ho superato
le rampe, oltre le quali non va mai nessun altro. Lo faccio spesso.
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
E se il video parte, vi mostro cosa c'è dietro
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
questa ripresa da DreamWorks.
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
(Video: Yeah! Fico)
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
SJ: Questo avviene di rado. Si erano resi conto che il computer aveva fallito.
Stanno gridando per partire (Voci: Oh, merda!)
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
SJ: Qui è quando si rendono conto che tutto, a bordo, sta andando a rotoli.
Video: Diventerà un proiettile. Oh, merda!
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
SJ: E si schianterà al suolo.
Voci: No!!!
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
Su.Su.Su.Su.Su!!!
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
S.J: E quello là fuori, che scatta foto in continuazione, sono io.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
Le cose vanno spesso male.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
Alcuni li guardano come fossero corse d'auto,
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
guardano le cose che sobbalzano, stridono, bruciano il paracadute man mano che cade
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
-- questo fu lo scorso weekend.
Questo ha superato la barriera del suono, poi la fin can si staccò.
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
Risultato: un "mercatino delle pulci" nel cielo,
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
ed un pezzo di metallo rovente giù in picchiata.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
Queste cose cadevano dal cielo ad ogni weekend
di lanci dopo lanci dopo lanci,
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
ad un ritmo che non potete immaginare.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
E in molti modi, cerco di catturare incidenti
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
che avvengono in una frazione di secondo
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
-- è una sfida fotografica.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
Perché lo fanno? Per cose come questa:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
Gene, dell'Alabama, è andato là fuori
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
col suo razzo equipaggiato con sensori ai raggi X, videocamere,
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
pieno di elettronica, ed è riuscito ad arrivare a 100.000 piedi,
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
abbandonando l'atmosfera e guardando una sottile linea blu di spazio.
È questa immagine mozzafiato,
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
-- questi successi -- che ci motivano.
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
E motivano i ragazzi a seguire e comprendere la Scienza Missilistica,
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
a capire l'importanza di fisica e matematica,
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
e a coltivare quel senso di meraviglia nell'esplorare
le frontiere dello sconosciuto.
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
Grazie.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7