Steve Jurvetson: The joy of rockets

Steve Jurvetson no modelismo de foguetes

33,516 views ・ 2008-02-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sadon França Revisor: Belucio Haibara
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
De dia, sou investidor de risco. Nos finais de semana, amante de foguetes.
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
Eu amo fotografia, eu amo foguetes,
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
e eu vou falar a vocês sobre um hobby que pode decolar
e mostrar algumas fotos que tirei ao longo dos anos
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
com crianças como essas, crianças que espero cresçam amando foguetes
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
e eventualmente se tornem outro Richard Branson ou Diamandis.
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
Meu filho desenhou um foguete que tornou-se estável --
um foguete bola de golfe. Penso que foi um experimento interessante
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
nos princípios da ciência do foguete,
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
e ele voa reto como uma flecha.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
Bicabornato de sódio e vinagre.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
Os voos noturnos são lindos,
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
passando pela Ursa Maior e pela Via Láctea.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
Foguete de dois estágios, foguetes com câmeras de vídeo
computadores de bordo registram seus voos.
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
Foguete planador que voa de volta para a terra.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
Eu uso RockSim para simular o voo antes de irem
para ver se quebram a barreira do som ou não
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
e então voar com computadores de bordo para verificar a performance.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
Mas para lançar os maiores, devemos ir ao meio do nada --
O deserto Black Rock, onde coisas perigosas acontecem.
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
E os garotos se tornam homens, e os foguetes ficam maiores.
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
E usam motores
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
Eles literalmente usam turbinas de mísseis.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
Eles tremem a barriga e impressionam até os fotógrafos incrédulos
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
observando o espetáculo.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
Esses foguetes usam motores experimentais de óxido nitroso.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
Usam propulsores solidos mais frequentemente.
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
E um estranho tipo de amor.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
Temos o site Rocketmavericks.com com minhas fotos,
se vocês quiserem aprender mais sobre isso -- participar, ser um espectador.
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
Mavericks. Nós tinhamos que o chamar de Foguete Mavericks.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
Esse foi incrivel. Foi a 30 mil metros,
mas não por muito tempo -- na verdade, ele afundou 3,6 metros no barro solido,
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
e tornou-se uma bomba subterrânea,
penetrando no barro -- tivemos que escavar para o retirar
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
Foguetes saem do controle em espiral se você coloca muito propulsor neles.
Esta foi uma corrida de arrancadas.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
A noite pode ver o que aconteceu em um segundo,
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
de dia os chamamos de tubarões terrestres.
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
Algumas vezes eles apenas explodem em sua frente ou caem na velocidade supersônica
(Risos)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
Para fazer esta foto, eu fiz o que costumo fazer,
ir para longe da plataforma onde não estão nenhum dos espectadores.
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
Se pudermos rodar o vídeo, mostrarei o que se sucedeu
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
para ter essa tomada da DreamWorks.
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
Video: Vozes: Sim. Sensacional.
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
Steve Jurvetson: Isso é raro. Aqui eles perceberam que o computador falhou.
Eles gritam para jogar. Eles gritam para jogar. Vozes: Ou droga.
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
SJ: Isto é quando eles percebem que tudo a bordo está fora de ordem.
Vozes: Está indo sem direção. Ou droga.
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
SJ: Agora fico em silêncio.
Vozes: Não.
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
Sobe, sobe, sobe.
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
SJ: E esse aqui sou eu, tirando fotos por todo lado.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
Coisas dão errado.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
Algumas pessoas assistem o evento por uma fascinação tipo NASCAR (corrida de carros)
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
com coisas queimando, retorcendo, o pára-quedas queimando –
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
isso foi no último final de semana.
Este subiu, chegou a velocidade do som e a quilha se partiu,
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
venda de garagem no céu
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
e coisas de metal queimando voltaram.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
Essas coisas podem cair do céu por todo fim de semana
de lançamentos, após lançamentos, após lançamentos.
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
é um ritmo que vocês nem imaginam.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
E de diversas formas, eu tento capturar os choques --
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
é o desafio da fotografia quando essas coisas acontecem
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
em uma fração de segundos.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
Porque fazem isso? Por coisas como esta:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
Gene do Alabama viaja até aqui
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
com este foguete que construiu, com sensores de raio-x, câmera de vídeo,
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
enfeitado com eletrônicos e tem sucesso chegando a 30 mil metros,
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
deixar a atmosfera, vendo a tênue linha azul do espaço.
Esta é uma imagem excitante --
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
sucesso é claro -- isso nos motiva.
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
E motiva crianças a seguir e entender a ciência dos foguetes,
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
para entender a importância da física e matemática,
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
e em muitas maneiras sentir-se maravilhado na exploração
das fronteiras do desconhecido.
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
Obrigado.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7