Steve Jurvetson: The joy of rockets

Стив Джурветсон о ракетном моделировании

33,516 views

2008-02-29 ・ TED


New videos

Steve Jurvetson: The joy of rockets

Стив Джурветсон о ракетном моделировании

33,516 views ・ 2008-02-29

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Denis Rykov Редактор: Larisa Larionova
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
В будние дни я финансист, а по выходным люблю запускать ракеты.
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
Я люблю фотографию, люблю ракеты,
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
и сейчас собираюсь рассказать вам о своем хобби
и показать несколько фотографий, сделанных мной за эти годы
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
с детьми, которые я надеюсь вырастут и будут любить ракетную технику
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
и, возможно, кто-то из них станет новым Ричардом Брэнсоном или Диамандисом.
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
Мой сын разработал ракету, которую удалось запустить -
ракету в форме мяча для гольфа. Я считаю, что это был весьма интересный эксперимент
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
в области ракетной техники,
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
его ракета летела как стрела.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
Пищевая сода и уксус.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
Очень красивы ночные запуски,
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
устремляющиеся в сторону Большой Медведицы и Млечного Пути.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
Двухуровневые ракеты, ракеты с камерами на борту,
бортовыми компьютерами, регистрирующими их полеты.
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
Ракетные планеры, которые возвращаются обратно на землю.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
Я использую программу RockSim для моделирования полётов перед запуском,
чтобы убедиться в том, что ракета не развалится при достижении сверхзвуковой скорости,
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
и только потом запускаю её с компьютерами на борту для контроля полёта.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
Но для запуска реально больших ракет мы выбираем безлюдные места --
Пустыня Блэк-Рок, где случаются опасные вещи.
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
Мальчики растут, растут и их ракеты.
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
Они используют двигатели,
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
соответствующие тем, что применяются на реальных ракетах-носителях.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
Их шум внушает страх даже фотографам,
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
следящим за представлением.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
На этих ракетах используются экспериментальные двигатели на основе закиси азота.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
Тем не менее, в большинстве случаев используется твёрдое топливо.
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
Это необычная любовь.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
У нас есть свой веб-сайт Rocketmavericks.com с моими фотографиями,
если вы хотите узнать больше об этом -- участвуйте или просто будьте зрителями.
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
Mavericks. Мы назвали его Rocket Mavericks.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
Это было великолепно. Ракета пролетела около 30 километров,
но не совсем, фактически, она прошла ещё 3 метра сквозь твёрдую глину,
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
став своеобразным "разрушителем бункеров",
забурившись вглубь глины, вынудив нас её затем откапывать.
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
Ракеты часто выходят из под контроля, если в них поместить слишком много топлива.
Здесь произошёл дрэг-рейсинг.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
Ночью можно увидеть, что происходит в считанные секунды,
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
днём мы называем их земляными акулами.
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
Иногда они взрываются прямо у вас на глазах или падают на сверхзвуковой скорости.
(Смех)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
Чтобы сделать такой снимок я обычно делаю следующее:
ухожу далеко за платформу, где совершенно нет никого.
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
И если мы сможем запустить видео, я покажу,
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
как нужно делать такие замечательные снимки.
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
Видео: Голоса: Да. Здорово.
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
Стив Джурветсон: Это редкость. Здесь произошёл сбой компьютера.
Они кричат играй. Голоса: Вот чёрт.
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
СД: Здесь они понимают, что на борту происходит что-то неладное.
Голоса: Она падает. Вот чёрт.
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
СД: Я немного помолчу.
Голоса: Нет.
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
Вверх, вверх, вверх.
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
СД: А это я фотографирую весь процесс полета.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
Проблемы возникают очень часто.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
Многие люди любят наблюдать за запуском потому, что это чем-то похоже на автогонки NASCAR
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
с ударами, скрежетом, горением --
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
это было на прошлых выходных.
Эта штука поднялась вверх, развила сверхзвуковую скорость, затем у неё оторвало плавник,
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
она ещё некоторое время пробыла в воздухе
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
и вернулась на землю грудой обгоревших обломков.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
Эти вещи могут опускаться на землю с высоты на протяжении всех выходных
после запуска ракет.
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
Это чувство, которое вы не можете себе вообразить.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
Я пытаюсь различными способами зафиксировать неудачи,
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
это проблема для фотографии, так как все происходит
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
в доли секунды.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
Почему они делают это? Это на что-то вроде этого:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
Джин из Алабамы приехал сюда
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
со своими ракетами, которые он построил, оснащенными рентгеновскими сенсорами, видео камерами,
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
начиненными всевозможной электроникой, и он с успехом покорил расстояние в 30 километров,
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
покинув атмосферу и увидев тонкую голубую линию космоса.
Это захватывающее зрелище --
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
успех, конечно, - вот, что мотивирует нас.
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
И мотивирует детей изучать принципы ракетной техники,
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
понимать важность физики и математики
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
и во многом способствует постижению
границ неизведанного.
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
Спасибо.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7