Steve Jurvetson: The joy of rockets

33,513 views ・ 2008-02-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Yassine Merzougui
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
في النهار، أنا مستثمر. في الإجازات، أنا صاروخي
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
أحب التصوير، أحب الصواريخ
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
سأتحدث معكم عن هواية قابلة للتضخم
وأريكم بعض الصور التي إلتقطها عبر السنين
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
مع أطفال مثل هؤلاء، أطفال نأمل أنهم سيكبرون ليحبوا الصواريخ
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
وربما يصبحوا ريتشارد بارسون آخر أو دايمانديز
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
إبني صمم صاروخا أصبح متزننا
صاروخ كرة جولف. أنا إعتقدت أنها كانت تجربة مثيرة
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
في مبادء علم الصواريخ
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
وتطير في إستقامة السهم
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
صودا وخل
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
اللقطات الليلية جميلة
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
نخترق المغرفة الكبيرة ودرب التبانة
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
صواريخ ذات مرحلتين، صواريخ مع كاميرات فيديو
حاسبات داخلية لتدوين رحلتها
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
صواريخ بأجنحة تطير عائدة إلى الأرض
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
أستخدم روك-سم لمحاكاة الرحلات
لأرى إن كانت ستتعدى سرعة الصوت أم لا
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
ثم أطلقها بحاسبات داخلية للتأكد من أدائها
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
ولكن لإطلاق الصواريخ الكبيرة فعلا، نذهب إلى منتصف الصحراء
صحراء بلاك روك، حيث تحدث أمور خطيرة
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
والأولاد يصبحوا أكبر، والصواريخ أكبر
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
ويستخدمون محركات
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
يستخدمونها حرفيا على محفزات قذائف كروز
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
يقعقعون البطن ويتركون المصورين في ذهول
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
لرؤية المشهد
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
هذه الصواريخ تستخدم محركات تجريبية مثل أكسيد النيتروز
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
يستخدمون الوقود الصلب في معظم الأحيان
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
إنه حب من نوع غريب
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
لدينا موقع Rocketmavericks.com عليه صوري
إذا أردتم معرفة المزيد عن هذا -- شارك أو شاهد
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
مافريكس. إضطررنا إلى تسميته روكت مافريكس
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
كان هذا عظيما. ذهب إلى 100,000 قدم
ولكنه لم يتمكن -- في الواقع ذهب 11 قدم داخل الطين الصلب
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
وأصبخ مدمر الحصون
نحفر في الطين -- كان علينا إخراجه
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
تفقد الصواريخ تحكمها في العادة إذا وضعت الكثير من الوقود بها
هذا كان سباق
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
في الليل يمكنك رؤية ما حدث في ثواني
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
في النهار نسميها قروش برية
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
أحيانا تنفجر أمام عينيك، أو تسقط بسرعات تفوق الصوت
(ضخك)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
لأخذ هذه اللقطة، أقوم بما أقوم به عادة
وهو الذهاب بعيدا حيث لا يوجد أي من المتفرجين الآخرين
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
وإذا أدرنا الفيديو، سأريكم المجهود
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
لأخذ هذه الصورة الحالمة
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
فيديو: أصوات: نعم. جميل
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
ستيف جورفيتسون: هذا نادر. هنا إكتشفوا أن الحاسب تعطل
يصيحون لللعب. يصيحون لللعب. أصوات: سحقا
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
س.ج.: هنا إكتشفوا أن كل شيء تعطل
أصوات: لقد جن. سحقا
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
س.ج.: سأصمت الآن
أصوات: لا
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
أعلى، أعلى، أعلى
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
س.ج.: وهذا أنا هناك، ألتقط الصور طوال الطريق
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
في العادة تحدث الأخطاء
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
البعض يشاهد هذا الحدث للإنبهار مثل ناسكار
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
أشياء تتصادم، تسحق، إحتراق المظلة وهي تسقط
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
كان هذا الأسبوع الماضي
هذا الصاروخ صعد، تعدى الصوت، مزق الذيل
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
خرابة في السماء
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
وعادة قطعة من المعدن المحروق
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
ستسقط هذه الأشياء من السماء طوال العطلة
إطلاق الصواريخ، بعد صاروخ، بعد صاروخ
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
إنه إيقاع لايمكنكم تخيله
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
وعادة ما أحاول إلتقاط المصائب
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
وهو تحدي للتصوير حين تحدث هذه الأمور
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
في جزء من الثانية
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
لماذا يقومون بذلك؟ إنه لأمور مثل
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
جين من آلاباما يقود إلى هناك
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
معه صاروخ بناه، عليه حساسات أشعة سينية وكامرات فيديو
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
ملغم بالإلكترونيات، ينجح في الوصول إلى 100،000 قدم
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
يترك الغلاف الجوي، ويرى الخط الأزرق الدقيق من الفضاء
إنها هذه الصورة التي تأخذ الأنفاس
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
النجاح بالطبع -- التي تحفزنا
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
وتحفز الأطفال لمتابعة وفهم علم الصواريخ
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
لفهم أهمية الفيزياء والرياضيات
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
وبطرق عديدة تلك الروعة في الإستكشاف
في المحيط المجهول
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
شكرا
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7