Steve Jurvetson: The joy of rockets

33,516 views ・ 2008-02-29

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
Po danu ja sam ulagač u nove poslovne poduhvate. Tijekom vikenda, volim rakete.
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
Volim fotografiju, volim rakete,
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
i pričat ću vam o hobiju koji može narasti
i pokazati vam neke fotografije koje sam snimio tijekom godina
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
s djecom kao što su ova, djeca koja će, nadam se, odrasti i zavoljeti modeliranje raketa,
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
i naposljetku možda postati idući Richard Branson ili Diamandis.
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
Moj sin je dizajnirao raketu koja je postala stabilna --
raketu loptice za golf. Mislio sam kako je to poprilično zanimljiv eksperiment
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
prema načelima raketne znanosti,
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
i leti ravno poput strijele.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
Soda i ocat.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
Noćne snimke su prekrasne,
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
prodoran Veliki medvjed i Mliječna staza.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
Dvorazinske rakete, rakete s video kamerama na njima,
s ugrađenim računalima koja bilježe njihove letove.
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
Raketne jedrilice koje lete natrag na zemlju.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
Koristim RockSim kako bih simulirao letove prije nego odu
da vidim hoće li probiti zvučni zid ili ne,
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
i zatim ih lansiram s ugrađenim računalima kako bih provjerio njihovu izvedbu.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
Ali lansirati doista velike stvari, ići usred ničega --
Black Rock pustinja, gdje se opasne stvari događaju.
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
I dečki postaju veći, i rakete postaju veće.
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
I koriste motore
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
koje doslovno upotrebljavaju za krstarenje projektilnih potisnika.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
Oni prouzroče tutnjavu u trbuhu i ostave čak i fotografe u strahopoštovanju
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
promatrajući taj spektakl.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
Te rakete koriste eksperimentalne motore poput dušikovog oksida.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
Najčešće koriste čvrsta goriva.
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
To je čudna vrsta ljubavi.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
Imamo Rocketmavericks.com web stranicu s mojim fotografijama,
ukoliko želite naučiti više o tome -- sudjelovati, biti promatrač.
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
Disidenti. Morali smo to nazvati Raketni disidenti.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
Ova je bila odlična. Uzdigla se na 100.000 stopa,
ali nije baš -- zapravo, zabila se 11 stopa u čvrstu glinu,
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
i postala je oružje za penetriranje zemljane površine,
bušeći duboko u glinu -- morali smo je iskopavati.
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
Rakete se često otmu kontroli ako stavite previše goriva u njih.
Ovo je bila utrka vuče.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
Po noći možete u sekundi vidjeti što se dogodilo,
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
tijekom dana zovemo ih zemljane psine.
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
Ponekad jednostavno eksplodiraju pred vašim očima, ili se spuštaju brzinom zvuka.
(Smijeh)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
Kako bih mogao ovako lansirati raketu, činim ono što često činim,
a to je da se dosta udaljim od platformi gdje nema nijednog promatrača.
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
A ako možemo pokrenuti video, pokazati ću vam što je trebalo
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
da ovaj DreamWorks bude lansiran.
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
Video: Glasovi: Da. Lijepo.
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
Steve Jurvetson: Ovo je rijetkost. Ovdje su shvatili da je računalo zakazalo.
Viču da se pokrene. Viču da se pokrene. Glasovi: O, sranje.
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
SJ: Ovo je kada su shvatili da je sve u raketi u neredu.
Glasovi: Krenut će balistički. O, sranje.
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
SJ: A ja ću samo ušutjeti.
Glasovi: Ne.
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
Gore, gore, gore.
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
SJ: A to sam ja tamo preko, fotografiram cijelo vrijeme.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
Stvari često pođu krivo.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
Neki ljudi gledaju ovaj događaj zbog fascinacije pomalo nalik na NASCAR,
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
sa stvarima koje se sudaraju, drobe, padobrani koji izgore prilikom pada --
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
to je bilo prošli vikend.
Ovaj momak je lansirao raketu, bila je to brzina zvuka,
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
cijela dvorišna rasprodaja na nebu,
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
i gorući komadi metala koji se vraćaju natrag.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
Te stvari bi padale dolje tijekom cijelog vikenda
lansiranja raketa, nakon lansiranja raketa, nakon lansiranja raketa.
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
To je ritam koji ne možete baš zamisliti.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
I na mnoge načine, pokušavam uhvatiti te nezgode --
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
to je izazov u fotografiji kada se te stvari događaju
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
u djeliću sekunde.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
Zašto to rade? To je zbog stvari poput ovih:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
Gene iz Alabame vozi dovde
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
s tom raketom koju je izradio, s senzorima x zraka, video kamerama,
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
hrpom elektronike, i uspije doći na 100.000 stopa,
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
napuštajući atmosferu, ugledavši tanku plavu liniju svemira.
Taj veličanstven prikaz --
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
uspjeh, naravno - je ono što nas motivira.
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
I motivira djecu da slijede i shvate raketnu znanost,
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
da shvate važnost fizike i matematike,
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
i u mnogim pogledima da imaju tu neku vrstu strahopoštovanja prema istraživanju
granica nepoznatog.
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
Hvala vam.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7