Steve Jurvetson: The joy of rockets

Steve Jurveston sobre cohetería a escala

33,516 views ・ 2008-02-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Luis Puente Aceves Revisor: Gisela Giardino
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
De día soy un inversionista de capital de riesgo. Los fines de semana amo los cohetes.
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
Amo la fotografía, amo los cohetes,
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
y hablaré sobre un pasatiempo que puede escalar
y les mostraré fotos que he tomado estos años
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
con niños como estos, quienes ojalá crezcan amando la cohetería
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
y se conviertan en otro Richard Branson o Diamandis.
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
Mi hijo diseñó un cohete estable --
una pelota de golf cohete. Consideré que fue un experimento interesante
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
sobre los principios de la astronáutica
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
y vuela recto como una flecha.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
Bicarbonato de sodio y vinagre.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
Las tomas de noche son hermosas,
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
atravesando la Osa Mayor y la Vía Láctea.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
Cohetes de dos etapas, que llevan videocámaras y
computadoras a bordo registrando los vuelos.
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
Cohetes planeadores volando de regreso a tierra.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
Uso RockSim para simular vuelo antes de lanzarlos
y saber si romperán la barrera del sonido o no,
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
y vuelan con computadoras a bordo para verificar su desempeño.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
Para lanzar los más grandes, hay que ir al medio de la nada--
el desierto Black Rock, donde suceden cosas peligrosas.
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
Y los niños crecen y los cohetes crecen.
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
Y usan motores
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
utilizan aceleradores de misiles de crucero, literalmente.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
Hacen retumbar la panza y dejan asombrados incluso a los fotógrafos
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
al observar el espectáculo.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
Estos usan motores experimentales con óxido nitroso.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
Usan propulsores sólidos con mayor frecuencia.
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
Es una extraña forma de amor.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
Tenemos el sitio Rocketmavericks.com con fotos,
si quieren saber más-- participen, sean espectadores.
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
Mavericks ('Inconformistas'), teníamos que llamarlo Rocket Mavericks.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
Este fue grandioso. Voló casi 30,000 metros,
pero no lo logró... Se hundió 3.6 metros en la arcilla,
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
y se convirtió en una bomba antibúnker,
perforando la arcilla... Escarvamos para sacarlo.
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
Los cohetes se salen de control en espiral si pones demasiado propulsor.
Esta fue una carrera de arrancones.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
De noche puedes ver lo que sucedió en un segundo,
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
de día los llamamos tiburones de tierra.
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
A veces explotan o caen a velocidad supersónica.
(Risas)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
Para esta toma hice lo que hago a menudo.
Irme lejos de las plataformas donde no hay espectadores.
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
Y si podemos ver el video, les mostraré lo que implicó
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
obtener esta toma tipo DreamWorks.
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
(voces en el video) "Sí. Bien."
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
Esto es raro. Aquí se dieron cuenta que la computadora falló.
Gritan para jugar. Gritan para jugar. Voces: "Oh, diantres".
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
Aquí se dan cuenta de que a bordo todo es un caos.
"Se ha vuelto loco. Oh diantres."
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
Ahora me quedaré callado.
"No.
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
Arriba, arriba, arriba".
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
Ese de allá soy yo tomando fotos de todo el proceso.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
Las cosas ha menudo salen mal.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
Hay quienes observan el evento con una fascinación tipo NASCAR
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
cosas se golpean, tuercen, se quema el paracaídas.
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
Eso fue el pasado fin de semana.
Este subió, alcanzó la velocidad del sonido y se partió
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
hubo venta de garage en el cielo,
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
y un trozo de metal quemándose cayó de vuelta.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
Estas cosas caen del cielo todo el fin de semana
de lanzamiento, tras lanzamiento, tras lanzamiento.
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
Es una cadencia que no se pueden imaginar.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
Y de muchas formas intento capturar los percances--
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
es el reto en fotografía cuando estas cosas suceden
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
en una fracción de segundo.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
¿Por qué lo hacen? Por cosas como ésta:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
Gene de Alabama maneja hasta allá
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
con su cohete construído por él, con sensores de rayos X, videocámaras
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
adornado con electrónica, y tiene éxito en llegar a los 30.000 metros,
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
dejar la atmósfera, y ver una delgada línea azul del espacio.
Es esta imagen que quita el aliento--
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
el éxito, por supuesto-- lo que nos motiva.
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
Y motiva a los niños a seguir y entender la astronáutica,
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
a entender la importancia de la física y matemáticas
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
y de muchas maneras sentir ese asombro por la exploración
de las fronteras de lo desconocido.
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
Gracias.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7