Steve Jurvetson: The joy of rockets

33,500 views ・ 2008-02-29

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Ales Rosina Reviewer: Miha Pelko
00:18
By day, I'm a venture capitalist.
0
18861
1604
Podnevi sem finančnik, ob vikendih pa ljubim rakete.
00:20
On weekends, I love rockets.
1
20489
1547
Rad fotografiram, rad imam rakete
00:22
I love photography, I love rockets.
2
22060
1749
00:23
I'm going to talk about a hobby that can scale
3
23833
2158
zato vam bom govorilo hobiju, ki se lahko raširi v strast
in prikazal nekaj fotografij, ki sem jih posnel tekom let
00:26
and show you photos I've taken over the years
4
26015
2108
s takšnimi otroci, ki bodo vzljubili raketarstvo
00:28
with kids like these, that hopefully will grow up to love rocketry
5
28147
3105
in morda postali naslednji Richard Branson ali Diamandis.
00:31
and eventually become a Richard Branson or Diamandis.
6
31276
2498
00:33
My son designed a rocket that became stable, a golf ball rocket.
7
33798
3009
Moj sin je ustvaril raketo, ki je stabilno poletela -
iz žogice za golf. Mislim, da je bil kar zanimiv eksperiment
00:36
I thought it was quite an interesting experiment
8
36831
2253
po principih raketne znanosti
00:39
in the principles of rocket science.
9
39108
1742
in poletela je naravnost kot puščica.
00:40
And it flies straight as an arrow.
10
40874
1726
00:42
Baking soda and vinegar.
11
42624
1353
Soda bikarbona in kis.
00:44
Night shots are beautiful,
12
44001
1310
Nočni posnetki so prečudoviti,
00:45
piercing the Big Dipper and the Milky Way.
13
45335
3527
ko preluknjaš Veliki voz in Mlečno cesto.
00:48
2-stage rockets with video cameras on them,
14
48886
2199
Dvo-nivojske rakete, rakete z nameščeno kamero,
z računalniki, ki beležijo celoten polet.
00:51
onboard computers logging their flights, rocket gliders that fly back to Earth.
15
51109
3778
Raketni jadralci, ki priletijo nazaj na zemljo.
00:54
I use RockSim to simulate flights before they go
16
54911
2243
Jaz uporabljam RockSim za simulacije poletov,
da preverim, če bodo prebile zvočni zid
00:57
to see if they'll break supersonic,
17
57178
1675
00:58
then fly them with onboard computers to verify performance.
18
58877
2821
in nato jih izstrelim z računalnikom, da preverim njihovo delovanje.
01:01
To launch the big stuff, you go to the middle of nowhere:
19
61722
2677
Ampak za izstrelitev res velikih raket, gremo tja, kjer ni nikogar -
v puščavo Black Rock, kjer se dogajajo nevarne stvari.
01:04
Black Rock Desert, where dangerous things happen.
20
64423
2335
In otroci rastejo, prav tako tudi rakete.
01:06
The boys and the rockets get bigger.
21
66782
1739
Uporabljajo motorje
01:08
They use motors used on cruise-missile boosters.
22
68545
2611
ki se dobesedno uporabljajo na pravih raketah.
01:11
They rumble the belly and leave even photographers in awe,
23
71180
2729
Prestrašijo tudi fotografe in jih pustijo v napetosti
01:13
watching the spectacle.
24
73933
1151
opazovanja spektakla.
01:15
These rockets use experimental motors like nitrous oxide.
25
75108
2786
Te rakete uprabljajo eksperimentalne motorje, npr. dušikov oksid.
01:17
They use solid propellant most frequently.
26
77918
2001
Vendar največkrat uporabljajo trdno gorivo.
01:19
It's a strange kind of love.
27
79943
1339
To je čudna ljubezen.
01:21
RocketMavericks.com with my photos, if you want to learn about this,
28
81306
3208
Imamo spletno stran Rocketmaverics.com z mojimi fotografijami
in če žečite več izvedeti - sodelujte, postanite opazovalec.
01:24
participate, be a spectator.
29
84538
1336
01:25
We had to call it Rocket Mavericks.
30
85898
1977
Posebneži. Morali smo jo poimenovati Raketa Posbnež.
01:27
This one was great, went to 100,000 feet -- but didn't quite.
31
87899
2874
Ta je bila prečudovita. Dvignila se nad 30.000 metrov,
vendar se je zapičila v zemljo kar 3 metre globoko
01:30
Actually, it went 11 feet into solid clay and became a bunker-buster.
32
90797
3277
in postala "uničevalec bunkerjev"
z naletom v trdno zemljo - morali smo jo izkopati.
01:34
It had to be dug out.
33
94098
1424
01:35
Rockets often spiral out of control if you put too much propellant in them.
34
95546
3752
Rakete velikokrat pobegnejo izpod nadzora, če jo napolnimo s preveč goriva.
Tukaj smo imeli hitrostno dirko.
01:39
Here was a drag race.
35
99322
1159
Ponoči se lahko vidi, kaj se zgodi v sekundi,
01:40
At night you can see what happened in a second;
36
100505
2240
podnevi jim pa rečemo zemljski morski psi.
01:42
in daytime, we call them land sharks.
37
102769
1772
01:44
Sometimes they just explode before your eyes or come down supersonic.
38
104565
3287
Včasih eksplodirajo pred očmi, drugič priletijo z nadzvočno hitrostjo na tla.
(smeh)
01:47
(Laughter)
39
107876
1009
01:48
To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads,
40
108909
3477
Za ta posnetek sem naredil nekaj, kar ponavadi naredim,
in sicer, da grem daleč stran od izstrelišča, kjer ni nikogar.
01:52
where none of the spectators are.
41
112410
1600
In če lahko pokažem video, boste videli, kaj je potrebno
01:54
And if we can run the video, I'll show you what it took
42
114034
2580
da nastane tak sanjski posnetek.
01:56
to get this DreamWorks shot.
43
116638
1347
01:58
(Video) Voices: Woo-hoo! Yeah. Nice.
44
118690
1976
Video: Zvoki: Super.
02:00
Steve Jurvetson: They realize the computer failed, they're yelling "Deploy!"
45
120690
3886
Steve Jurvetson: To ni pogosto. Tukaj so ugotovili, da je računalnik odpovedal.
Kričijo naj igrajo. Kričijo naj igrajo. Zvoki: Oh, sranje.
02:04
(Video) Man: Oh, shit.
46
124600
1151
02:05
SJ: This is when they realize everything's gone haywire.
47
125775
2629
SJ: Tukaj so ugotovili, da gre na krovu rakete vse narobe.
Zvoki: Vrača se. Oh, sranje.
02:08
(Video) Man: It's going ballistic.
48
128428
1621
SJ: In jaz bom samo tiho.
Zvoki: Ne.
02:10
SJ: I'll just be quiet.
49
130073
1151
02:11
(Video) Woman: No!
50
131248
1151
02:12
Come on, come on, come on.
51
132423
2000
Gor, gor, gor.
02:18
SJ: And that's me over there, taking photos the whole way.
52
138330
2762
SJ: In tam stojim jaz, medtem ko fotografiram celotno zadevo.
02:22
Things often go wrong.
53
142321
1151
Zadeve gredo pogosto narobe.
02:23
Some people watch this because of a NASCAR-like fascination
54
143496
3273
Nekateri gledajo na ta dogodek kot NASCAR občudovanje
02:26
with things bumping and grinding.
55
146793
1635
s stvarmi, ki se zaletavajo, zažigajo padala, ko pada proti tlom -
02:28
Burning the parachute as it fell. That was last weekend.
56
148452
2717
to je bilo prejšnji vikend.
Tale tip je šel navzgor, prišel do nadzvočne hitrosti, mu oddtrgalo del,
02:31
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off.
57
151193
2730
ga raznelo po nebu
02:33
The art sale in the sky.
58
153947
1151
in goreči deli so prišli nazaj.
02:35
A burning metal hunk coming back.
59
155122
1579
02:36
These things dropped down from above all through the weekend
60
156725
2818
Te stvari so padale z neba še cel vikend
od izstrelitve raket, ki stalno potekajo.
02:39
of rocket launch after rocket launch.
61
159567
1790
To je kadenca, ki si jo težko predstavljate.
02:41
It's a cadence you can't quite imagine.
62
161381
1894
In v mnogih letih sem poskušal to zajeti -
02:43
I try to capture the mishaps; it's a challenge in photography
63
163299
2876
to je izziv v fotografiji, ko se dogajajo take stvari
02:46
when these things take place in a fraction of a second.
64
166199
2594
v le delčku sekunde.
02:48
Why do it? For things like this:
65
168817
1531
Zakaj to sploh počnjo? Predvsem zaradi:
02:50
Gene from Alabama drives out there
66
170372
2147
Gene iz Alabame se pripelje do tam
02:52
with this rocket he's built with X-ray sensors, video cameras,
67
172543
3072
s svojo raketo, ki jo je zgradil, z detektorji rendgenskih žarkov, kamerami,
02:55
festooned with electronics.
68
175639
1291
naložene z elektroniko in uspelo mu je doseči 30km,
02:56
He succeeds getting to 100,000 feet,
69
176954
1721
02:58
leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.
70
178699
2680
zapustiti atmosfero in videti tanko linijo vesolja.
To je sapo jemajoča fotografija -
03:01
It is this breathtaking image -- success, of course -- that motivates us
71
181403
3392
uspeh, seveda - ki nas motivira.
03:04
and motivates kids to follow and understand rocket science,
72
184819
2787
In motivira otroke, ki nam sledijo in razumejo raketno znanost,
03:07
understand the importance of physics and math
73
187630
2104
kot razumevanje pomembnosti fizike in matematike,
03:09
and, in many ways, to have that awe at exploration
74
189758
2335
in v mnogih pogledih imeti bojazen pri raziskovanju
nam neznaega.
03:12
of the frontiers of the unknown.
75
192117
1534
03:13
Thank you.
76
193675
1151
Hvala.
03:14
(Applause)
77
194850
1248
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7