Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

134,240 views ・ 2015-05-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksiy Pazyuk Утверджено: Mariya Udud
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Коли я був малим, я дуже полюбляв гратись в хованки.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Одного разу я вирішив залізти на дерево, де можна було зробити гарну хованку,
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
але впав та зламав руку.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
І пішов у перший клас з великим гіпсом.
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
Минуло майже шість тижнів, але й тоді я не міг випрямити ліктя,
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
і мені потрібно було займатись фізіотерапією для його розробки,
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
сто разів на день, сім днів на тиждень.
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
Я рідко робив це, тому що для мене це було нудно і боляче,
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
і як результат, для покращення мені знадобилось ще шість тижнів.
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Багато років після цього, в моєї мами розвинувся синдром "замороженого плеча",
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
що спричиняло біль та блокування плеча.
Людина, яка, як я вважав половину свого життя, мала суперсилу,
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
раптово потребувала допомоги для того, щоб одягтись або приготувати їжу.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Вона ходила кожен тиждень до фізіотерапевта, але як я,
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
рідко виконувала домашні вправи,
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
і їй знадобилось п'ять тижнів для покращення.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Мені та моїй мамі необхідна була фізіотерапія,
комплекс повторювальних вправ для відновлення амплітуди рухів,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
для відновлення рухливості, втраченої від нещасного випадку або ушкодження.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
Спочатку фізіотерапевт працює з пацієнтом,
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
але потім пацієнт повинен робити ці вправи вдома.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
Проте пацієнту фізіотерапія здається нудною, незрозумілою,
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
потрібно багато часу, щоб побачити результат.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Прикро, але рівень незадоволення пацієнта може сягати 70 відсотків.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
Це означає, що більшість пацієнтів не роблять своїх вправ
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
і тому витрачають більше часу для відновлення.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
Усі фізіотерапевти згодні, що спеціальні вправи
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
зменшують час на відновлення,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
але в пацієнтів занадто мало мотивації, щоб їх робити.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Тож ми, троє друзів - просунуті програмісти,
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
запитали себе,
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
чи не буде цікавим, якщо пацієнти зможуть грати для відновлення?
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Ми почали будувати програмну платформу MIRA A P.C,
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
яка використовує цей Kinect пристрій, камеру для захвату рухів,
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
щоб перетворити звичайні вправи у відеоігри.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
Мій фізіотерапевт вже призначив розклад для моїх регулярних вправ.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
Тож подивимось, як це виглядає.
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
У першій грі мені потрібно управляти бджолою вверх та вниз,
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
щоб збирати пилок для вулика
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
та уникати інших жуків.
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Я управляю бджолою, згинаючи та розгинаючи лікоть,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
так, як коли мені було сім років після того, як мені зняли гіпс.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Коли ми розробляли гру, ми консультувалися з терапевтами,
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
щоб зрозуміти, які рухи пацієнт повинен робити.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Потім ми зробили відеогру,
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
яка дає пацієнту просту мотивацію.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
Але програма гнучка,
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
і фізіотерапевт може також створювати власні вправи.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Використовуючи програму, мій фізіотерапевт
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
зробила запис, де вона виконує відведення плеча,
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
один із рухів, який повинна була робити моя мама,
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
коли в неї було заблоковано плече.
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Я можу слідкувати за прикладом мого терапевта зліва на екрані,
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
тоді як праворуч бачу, як я виконую рекомендовані рухи.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Я відчуваю себе більш залученим та впевненим,
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
адже виконую вправи поруч зі своїм терапевтом,
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
ті вправи, які на думку мого терапевта, найбільше мені підходять.
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Це розширює спосіб використання програми,
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
даючи змогу створювати будь-які вправи, які лікарі вважатимуть найкращими.
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
Це гра в аукціон, для попередження падіння,
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
розроблена для зміцнення м'язів та покращення рівноваги.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Як пацієнт, я повинен присідати та вставати,
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
і коли я встаю,
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
я роблю пропозицію за лот, який хочу купити.
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Сміх)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
Через два дні моїй бабусі виповниться 82 роки,
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
а для людей старших за 80 імовірність впасти хоча б раз на рік
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
становить 50 відсотків.
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
Є ризик зламати стегно чи щось інше.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Слабкий тонус м'язів та погана рівновага більш за все сприяють падінню,
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
тож запобігання цій проблемі шляхом спеціальних вправ
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
допоможе літнім людям, таким, як моя бабуся,
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
залишатися в безпеці та незалежними довше.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
Коли мій набір вправ закінчується, MIRA коротко показує мені,
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
чого я досяг впродовж сесії.
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Я щойно показав лише три різні гри
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
для дітей, дорослих та людей похилого віку.
Їх можуть використовувати люди з ортопедичними або неврологічними хворобами,
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
і скоро в нас буде опція для дітей з аутизмом,
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
розумовими та мовними розладами.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
Мій фізіотерапевт може подивитись мій профайл
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
і побачити інформацію, зібрану під час тренувань.
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Вона може побачити, як багато я рухався, скільки балів набрав,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
з якою швидкістю я рухав суглобами,
04:38
and so on.
84
278610
1231
і таке інше.
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Мій фізіотерапевт може використати це, щоб скоригувати лікування.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Я дуже задоволений, що поточну версію зараз використовують
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
в 10 клініках в Європі та США,
і ще ми працюємо над домашньою версією.
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Ми хочемо надати фізіотерапевтам можливість назначати таке цифрове лікування
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
та допомагати пацієнтам грати для відновлення вдома.
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
Якби моя мама чи я мали таку програму, коли нам необхідна була фізіотерапія,
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
то ми б успішніше виконували б завдання,
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
і набагато швидше досягли б покращення.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
Дякую.
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Оплески)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Том Рейлі: Тож, Космін, розкажи мені, що це за пристрій,
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
який вони швиденько забирають?
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
З чого його зроблено, та скільки він коштує?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Космін Мігай: Для демонстрації використано Microsoft Surface Pro 3,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
але буде достатньо мати комп'ютер та Kinect, який коштує 120 доларів.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
ТР: Добре, Kinect - це штука, яку люди використовують для своїх Xbox
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
для гри в 3D ігри? Так?
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
КМ: Саме так, але вам не потрібен Xbox, вам потрібна лише камера.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
ТР: Отже, таке рішення обійдеться менше, ніж 1 000 доларів.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
КМ: Безсумнівно, 400 доларів, і ви зможете це використовувати.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
ТР: Зараз ви проводите клінічні іспити.
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
КМ: Так.
ТР: І потім, сподіваюсь, буде домашня версія,
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
і я зможу робити свої вправи дистанційно,
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
а терапевт в лікарні зможе відслідковувати мій прогрес і все решту.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
КМ: Точно.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
ТР: Круто. Дуже дякую. КМ: Дякую.
05:55
(Applause)
113
355843
741
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7