Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

135,001 views ・ 2015-05-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Huub Ramakers Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Als kind hield ik van verstoppertje spelen.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Zo kreeg ik het idee mij te verstoppen in een boom,
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
maar ik viel en brak mijn arm.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Ik startte het nieuwe schooljaar met mijn bovenlichaam in het gips.
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
Zes weken later mocht het eraf, maar ik kon mijn arm nog niet strekken,
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
waardoor ik fysiotherapie moest doen.
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
100 keer per dag, zeven dagen per week.
Ik deed het nauwelijks, want het was saai en pijnlijk
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
en zo duurde het nog eens zes weken voordat het genas.
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Vele jaren later kreeg mijn moeder 'stijve schouder',
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
dat leidt tot pijn en stroefheid in de schouder.
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
Degene van wie ik altijd dacht dat ze superkrachten had,
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
had opeens hulp nodig bij het aankleden of eten snijden.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Elke week ging ze naar de fysio, maar net zoals ik
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
oefende ze thuis nauwelijks.
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
Het duurde vijf maanden voordat ze herstelde.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Allebei hadden we fysiotherapie nodig,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
een proces van repetitieve oefeningen
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
om de bewegingsvrijheid terug te krijgen na een ongeluk of blessure.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
In het begin werkt de fysiotherapeut met patiënten,
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
maar daarna moeten ze thuis de oefening alleen verder doen.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
Patiënten vinden het echter saai, frustrerend, verwarrend
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
en het duurt te lang voordat ze resultaat zien.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Helaas leeft tot 70% van de patiënten het programma niet na.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
De meerderheid doet haar oefeningen niet,
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
waardoor het veel langer duurt om te herstellen.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
Alle fysiotherapeuten beamen dat speciale oefeningen
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
de hersteltijd verkorten,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
maar patiënten zijn ongemotiveerd om het te doen.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Mijn drie vrienden en ik, allemaal softwarefreaks,
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
stelden ons de vraag:
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
wat als patiënten hun weg naar herstel konden spelen?
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
We begonnen MIRA te bouwen, een APC-software-platform
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
dat Kinect gebruikt, een camera die beweging registreert
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
om traditionele oefeningen te transformeren in videospellen.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
Mijn fysiotherapeut zette al een schema voor mijn specifieke therapie op.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
Laten we kijken hoe dit eruit ziet.
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
Bij het eerste spel moet ik een bij op- en neer doen vliegen
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
om pollen te verzamelen voor in de bijenkorf,
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
terwijl ik de andere insecten moet ontwijken.
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Ik beweeg de bij door mijn elleboog te buigen en te strekken,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
net zoals toen ik zeven jaar was en het gips er net afgehaald was.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Bij het ontwerpen van een spel spreken we eerst met therapeuten
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
om te bepalen welke beweging patiënten moeten maken.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Daarna maken we een spel
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
waarin patiënten simpele, motiverende doelstellingen moeten volgen.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
De software is heel flexibel
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
en fysiotherapeuten kunnen hun eigen oefeningen maken.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Met de software heeft mijn fysiotherapeute een schouderoefening opgenomen,
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
een van de bewegingen die mijn moeder moest doen toen ze stijve schouder had.
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Ik kan haar voorbeeld aan de linkerkant volgen,
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
terwijl ik mijzelf rechts de aanbevolen beweging zie uitvoeren.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Ik voel me betrokken en zelfverzekerd
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
terwijl ik samen met mijn fysiotherapeute
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
de door haar geselecteerde oefeningen doe.
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Dit geeft therapeuten de mogelijkheid om met de applicatie
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
oefeningen te creëren die volgens hen het beste zijn.
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
Dit veilinghuis-spel wordt gebruikt voor valpreventie.
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
Het versterkt de spieren en verbetert het evenwicht.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Als patiënt moet ik zitten en opstaan
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
en wanneer ik opsta,
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
bied ik op de items die ik wil kopen.
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Gelach)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
Over twee dagen wordt mijn oma 82.
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
Iemand van boven de 80 heeft 50% kans
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
minstens één keer per jaar te vallen,
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
met een gebroken heup of nog erger als gevolg.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Zwakke spieren en verslechterd evenwicht zijn de hoofdoorzaken van valpartijen.
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
Valpreventie door gerichte oefeningen
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
zorgt ervoor dat ouderen zoals mijn oma
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
langer veilig en onafhankelijk blijven.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
Als mijn schema voldaan is, laat MIRA me zien
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
welke voortgang ik maakte tijdens de sessie
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Dit waren drie verschillende spellen
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
voor kinderen, volwassenen en ouderen.
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
Dit kan werken bij orthopedische of neurologische patiënten,
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
maar spoedig komen er opties voor kinderen met autisme,
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
geestelijke gezondheidsproblemen, of spraaktherapie.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
Mijn fysiotherapeut kan in mijn profiel
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
mijn sessie evalueren via de opgeslagen data.
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Ze ziet hoeveel ik bewoog en hoeveel punten ik scoorde,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
hoe snel ik mijn gewrichten bewoog
04:38
and so on.
84
278610
1231
enzovoort.
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Dit kan allemaal gebruikt worden om de behandeling aan te passen.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Ik ben blij dat deze versie op dit moment
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
in meer dan 10 klinieken in Europa en de V.S. gebruikt wordt.
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
We werken ook aan een thuisversie.
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
We willen dat fysiotherapeuten deze digitale behandeling voorschrijven
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
en patiënten helpen met het spelenderwijs herstellen in hun eigen huis.
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
Mochten mijn moeder en ik dit gebruikt kunnen hebben,
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
zouden we de behandeling veel beter gevolgd hebben
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
en waarschijnlijk eerder hersteld zijn geweest.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
Dankjewel.
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Applaus)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Tom Reilly: Cosmin, vertel eens over de hardware
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
die ze snel aan het weghalen zijn?
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
Waarvan is het gemaakt en hoeveel kost het?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Cosmin Milhau: Het is een Microsoft Surface Pro 3 voor de demo,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
maar je hebt zelf slechts een computer en een Kinect van 120 dollar nodig.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: De Kinect is het ding dat mensen gebruiken bij hun Xbox
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
voor 3D spellen?
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
CM: Precies, maar je hebt geen Xbox nodig, alleen een camera.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
TR: Dus deze oplossing kost minder dan 1.000 dollar?
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
CM: Zeker, voor 400 dollar kun je het gebruiken.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
TR: Op dit moment testen jullie in klinieken.
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
CM: Klopt.
TR: En de volgende stap is een thuisversie
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
waarbij ik mijn oefeningen kan doen
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
terwijl de fysiotherapeut kan toekijken hoe ik het doe.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
CM: Precies.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
TR: Gaaf. Dankjewel. CM: Dankjewel.
05:55
(Applause)
113
355843
741
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7