Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

129,350 views ・ 2015-05-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Bianchi Revisore: Elena Rodriguez
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Da piccolo mi piaceva un sacco giocare a nascondino.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Una volta ho pensato che
salire su un'albero
mi avrebbe portato ad un buon nascondiglio
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
ma caddi e mi ruppi un braccio.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Iniziai la prima elementare con il dorso ingessato.
Lo tolsi dopo sei settimane,
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
ma non riuscivo ad estendere il gomito.
E dovetti fare terapia per fletterlo ed estenderlo,
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
100 volte al giorno ;
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
7 giorni a settimana.
Non ce la facevo
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
per la noia ed il dolore.
Risultato :
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
Ci sono volute sei settimane di più
per il mio recupero.
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Anni dopo,
mia madre ha sviluppato
la sindrome di « spalla congelata »
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
con dolore e rigidità alla spalla.
La persona che pensavo
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
avesse superpoteri,
necessitava do aiuto per vestirsi o tagliare in cibo.
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
Ogni settimana faceva terapia,
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
ma come me
raramente faceva gli esercizi a casa,
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
e ci sono voluti più di 5 mesi
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
per il suo recupero.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Entrambi necessitavamo di terapia :
ripetere una serie di esercizi repetitivi
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
per ritrovare la mobilità
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
persa a causa di una ferita.
All'inizio il terapista lavora con i pazienti.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
Poi i pazienti devono continuare a casa.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
Però per i pazienti
la terapia è noiosa, frustrante,
complicata, lunga
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
prima di mostrare qualche risultato.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Sfortunatamente,
I pazienti che non continuano
possono essere il 70%.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
Significa che
la maggior parte dei pazienti
non fanno gli essercizi
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
e impiegano molto più tempo
a recuperare.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
I terapisti ritengono che gli esercizi specifici
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
riducono il tempo di recupero,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
ma i pazienti perdono motivazione.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Quindi, con tre amici,
tutti esperti di software,
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
ci siamo domandati :
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
e se i pazienti svolgessero a modo loro il recupero?
Abbiamo progettato MIRA, una piattaforma per il pc
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
che utilizza il dispositivo Kinect - una camera -
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
per trasformare gli esercizi tradizionali in videogames.
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
Il mio fisioterapista
ha già preparato il programma
della mia terapia.
Vediamo come è.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
Nel primo gioco piloto un'ape su e giù
per raccogliere polline e depositarlo negli alveari,
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
evitando gli altri insetti.
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Guido l'ape muovendo il braccio,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
Come facevo a setti anni, quando mi hanno tolto il gesso.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Quando progettiamo un gioco,
parliamo prima con fisioterapisti
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
per capire quali movimenti fare.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Poi abbiamo realizzato un videogame
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
per dare degli obiettivi
motivanti ai pazienti.
Ma il software è personalizzabile
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
ed il fisioterapista
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
può anche creare gli esercizi.
Con il software, il mio fisioterapista
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
registra sé stesso, facendo la terapia,
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
così come li faceva anche mia madre
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
quando aveva il problema alla spalla.
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Posso seguire l'esempio del terapista alla sinistra dello schermo
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
mentre alla destra,
vedo me stesso facendo i movimenti.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Mi sento più coivolto e a mio agio
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
esercitandomi con il mio terapista
con gli esercizi che mi ha raccomandato.
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Questo estende l'utilizzo ai fisioterapisti
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
per creare ogni esercizio opportuno.
Questa è una casa di gioco d'aste per la prevenzione delle cadute,
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
creato per stirare i muscoli e migliorare l'equilibrio.
Come paziente devo sedermi e alzarmi,
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
e quando mi alzo,
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
faccio un'offerta per gli oggetti che voglio comprare.
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Risate)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
Tra due giorni, mia nonna compirà 82 anni,
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
e c'è il 50% di possibilità che le persone over 80
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
cadano almeno una volta all'anno,
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
il che potrebbe portare ad anche fratturate o lesioni peggiori.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Uno tono muscolare e un equilibrio scarsi sono la prima causa delle cadute.
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
Perciò prevenire questi problemi tramite esercizi mirati
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
aiuterà gli anziani come mia nonna
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
a essere più sicuri e indipendenti più a lungo.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
Quando la mia sessione finisce, MIRA mi mostra brevemente
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
quali sono stati i miei progressi.
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Vi ho appena mostrato tre giochi diversi
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
per bambini, adulti e anziani.
Questi possono essere usati
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
da pazienti di ortopedia e neurologia,
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
ma presto avremo delle opzioni per bambini autistici,
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
con malattie mentali e disturbi del linguaggio.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
La mia fisioterapista può vedere il mio profilo
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
e dare un'occhiata ai dati registrati durante la mia sessione.
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Può vedere quanto mi sono mosso, quanti punti ho totalizzato,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
con quale velocità ho mosso le articolazioni,
04:38
and so on.
84
278610
1231
ecc. ecc.
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
La mia fisioterapista può usare questi dati per perfezionare la mia cura.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Sono molto contento che questa versione sia ora in uso
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
in più di 10 cliniche in Europa e negli Stati Uniti,
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
e stiamo preparando una versione da casa.
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Vogliamo che i fisioterapisti siano in grado di prescrivere
questa cura digitale
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
e aiutare i pazienti a guarire giocando da casa.
Se io o mia madre avessimo avuto a disposizione uno strumento del genere,
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
allora saremmo stati in grado di seguire meglio la cura
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
e forse saremmo guariti in tempi più brevi.
Grazie.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Applausi)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Tom Rielly: Cosmin, dimmi quale hardware
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
usi ? (lo stanno portando via ora)
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
Da che cosa è fatto e quanto costa?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Cosmin Milhau:
È un Microsoft Surface Pro 3 per la dimostrazione,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
ma c'è bisogno solo di un computer e di un Kinect,
per un costo di 120 dollari.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: Bene, e il Kinect è l'aggeggio che si usa con l'Xbox
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
per i giochi in 3D, giusto?
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
CM: Si ma non c'è bisogno dell'Xbox,
serve solo una videocamera.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
TR: Ok, quindi questa soluzione costa meno di mille dollari.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
CM: Certo, 400 dollari, e funziona bene.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
TR: Quindi ora fai trial clinici nelle cliniche.
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
CM: Sì.
TR: E la speranza è realizzare una versione da casa
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
e posso eseguire gli esercizi a distanza,
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
e il fisioterapista può vedere come me la cavo dalla clinica.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
CM: Esatto.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
TR: Bello. Grazie mille. CM: Grazie.
(Applausi)
05:55
(Applause)
113
355843
741
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7