Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

134,240 views ・ 2015-05-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Adrian Dobroiu
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
În copilărie îmi plăcea mult să mă joc de-a v-aţi ascunselea, tare mult.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Odată m-am gândit că dacă mă caţăr în copac o să am ascunzătoarea perfectă,
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
dar am căzut şi mi-am rupt mâna.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Clasa I am început-o cu ghips în jurul bustului.
Mi l-au dat jos după 6 săptămâni, dar tot nu-mi puteam întinde cotul
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
şi a trebuit să fac fizioterapie să-l îndoi şi să-l întind,
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
de 100 de ori pe zi, 7 zile pe săptămână.
Nu prea făceam, pentru că era plictisitor şi dureros,
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
aşa că mi-au trebuit încă 6 săptămâni să mă fac bine.
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
După mulţi ani, mamei i s-a blocat umărul,
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
ceea ce e dureros şi dă rigiditate de mişcare.
Omul despre care crezusem jumătate din viaţă că are super-puteri,
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
avea deodată nevoie de ajutor la îmbrăcat sau la tăiat mâncarea.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Mergea săptămânal la fizioterapie,
dar ca şi mine nu prea se ţinea de tratament acasă
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
şi a durat 5 luni să se simtă mai bine.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Amândoi am avut nevoie de fizioterapie,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
adică să facem o serie de exerciţii de mişcări repetitive
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
ca să ne recăpătăm libertatea de mişcare pierdută după accident sau leziune.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
La început fizioterapeutul lucrează cu pacienţii,
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
dar apoi e treaba pacienţilor să exerseze acasă.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
Dar fizioterapia li se pare plictisitoare, frustrantă, derutantă
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
şi durează până să apară rezultatele.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Din păcate, 70% din pacienţi nu ascultă.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
Adică majoritatea nu-şi fac exerciţiile
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
şi astfel le ia mult mai mult să se facă bine.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
Toţi fizioterapeuţii ştiu că exerciţiile speciale reduc timpul de recuperare,
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
dar pacienţii nu-s motivaţi să le facă.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Aşadar, împreună cu trei prieteni, toţi pasionaţi de programare,
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
ne-am întrebat:
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
ce-ar fi dacă pacienții s-ar vindeca jucându-se?
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Am început să construim MIRA, o platformă de soft
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
care foloseşte dispozitivul Kinect – o cameră de captat mişcări –
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
ca să transformăm exerciţiile clasice în jocuri video.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
Fizioterapeutul a stabilit deja un program pentru terapia mea.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
Să vedem cum funcţionează.
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
În primul joc trebuie să mișc albina în sus şi-n jos
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
să adune polen pentru stupi,
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
în timp ce evit alte gângănii.
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Controlez albina prin flexiunea şi extensia cotului,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
ca atunci când aveam 7 ani, după ce mi-au scos ghipsul.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Când creăm un joc, vorbim cu fizioterapeuții
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
ca să aflăm ce mişcări trebuie să facă pacienții.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Apoi creăm jocul video, dând pacientului sarcini simple,
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
care să-l motiveze să facă mişcările.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
Dar softul e foarte flexibil,
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
iar fizioterapeuţii îşi pot crea propriile exerciţii.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Cu acest soft, fizioterapeuta mea s-a filmat exersând extensia umărului,
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
unul din exerciţiile mamei, pe când i se blocase umărul.
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Pot urma exemplul medicului pe ecranul din stânga,
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
iar în dreapta mă văd pe mine executând mişcarea recomandată.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Sunt mai interesat şi mai încrezător exersând odată cu terapeutul meu
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
chiar exerciţiile pe care mi le recomandă el.
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Asta extinde aplicaţia,
fizioterapeuţii putând crea orice exerciţii vor ei să recomande.
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
Iată un joc de licitaţie care preîntâmpină căderile,
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
gândit să întărească muşchii şi să îmbunătăţească echilibrul.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Ca pacient, trebuie să mă aşez şi să mă ridic:
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
când mă ridic, licitez pentru ce vreau să cumpăr.
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Râsete)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
Peste două zile bunica mea va împlini 82 de ani.
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
La peste 80 de ani există o probabilitate de 50% de a cădea măcar o dată pe an,
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
iar asta poate duce la o fractură de șold sau chiar mai rău.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Tonusul muscular redus şi echilibrul precar sunt prima cauză a căzăturilor.
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
Îmbunătăţindu-le prin exerciţii ţintite
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
ajutăm bătrâni ca bunica
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
să fie în siguranţă şi independenţi mai mult timp.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
Când mi se termină şedinţa, MIRA îmi rezumă progresele.
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
V-am arătat trei jocuri diferite pentru copii, adulţi şi bătrâni.
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
Sunt pentru pacienţi cu probleme ortopedice sau neurologice,
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
dar curând vom avea şi opţiuni pentru copii cu autism,
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
cu afecţiuni mentale sau de vorbire.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
Fizioterapeutul găsește în profilul meu datele culese din timpul şedinţelor.
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Vede cât m-am mişcat şi câte puncte am făcut,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
cu ce viteză mi-am mişcat încheieturile şi tot aşa.
04:38
and so on.
84
278610
1231
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Apoi poate folosi aceste date ca să-mi adapteze tratamentul.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Mă bucur că această versiune e în uz acum în peste 10 clinici
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
din Europa şi SUA
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
şi acum lucrăm la versiunea pentru acasă.
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Vrem să facilităm prescrierea tratamentelor digitale
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
şi să ajutăm pacienţii să se refacă prin joc, acasă.
Dacă mama sau eu am fi avut aşa ceva pe când făceam fizioterapie,
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
am fi reuşit să urmăm tratamentul mai uşor
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
şi poate ne-am fi vindecat mai repede.
Vă mulţumesc.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Aplauze)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Tom Rielly: Cosmin, spune-mi ce hardware aveai aici?
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
Din ce se compune şi cât costă?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Cosmin Mihaiu: E un Microsoft Surface Pro 3 pentru demonstrație,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
dar ai nevoie doar de un calculator şi un Kinect, care e 120 de dolari.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: Aşa. Iar Kinectul e chestia folosită cu Xbox la jocuri 3D, aşa-i?
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
CM: Da, dar n-ai nevoie de Xbox, ci doar de cameră.
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
TR: Bun. Deci costă sub 1000 de dolari.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
CM: Categoric. Cu 400 de dolari deja o foloseşti.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
TR: Iar acum o testezi clinic în spitale?
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
CM: Da.
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
TR: Şi speri s-o faci utilizabilă acasă ca să-mi fac exerciţiile la distanţă,
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
iar terapeutul e la clinică şi mă poate urmări.
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
CM: Exact.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
TR: Foarte tare! Mulţumesc mult. CM: Vă mulţumesc.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
05:55
(Applause)
113
355843
741
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7