Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

129,350 views ・ 2015-05-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Paula Allemand Revisora: Margarida Ferreira
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Quando eu era criança, adorava brincar às escondidas.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Uma vez pensei que, se trepasse a uma árvore,
iria arranjar um esconderijo incrível
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
mas caí e parti um braço.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Comecei o primeiro ano na escola com gesso por todo o peito.
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
Passaram-se seis semanas, mas eu continuava a não esticar o cotovelo.
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
Tive que fazer fisioterapia para o dobrar e estender,
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
cem vezes por dia, sete dias por semana.
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
Não fazia nada disso, porque era chato e doloroso.
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
Em resultado, levei mais seis meses para ficar bom.
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Muitos anos depois, a minha mãe desenvolveu um ombro doloroso,
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
uma coisa que causa dor e rigidez no ombro.
A pessoa que, durante metade da vida, eu julgara ter super poderes,
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
de repente precisava de ajuda para se vestir ou cortar a comida.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Ela ia todas as semanas à fisioterapia mas, tal como eu,
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
em casa pouco tratamento fazia
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
e levou mais de cinco meses para recuperar.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
A minha mãe e eu precisávamos de fisioterapia,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
um processo de fazer uma série de exercícios repetitivos,
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
para recuperar os movimentos prejudicados por um acidente ou uma lesão.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
No início, o fisioterapeuta trabalha com os doentes
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
mas depois eles precisam de fazer os exercícios em casa.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
Mas os doentes acham a fisioterapia chata, frustrante, confusa
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
e demorada até verem os resultados.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Infelizmente, a negligência dos doentes pode alcançar os 70%.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
Isto significa que a maioria dos doentes não faz os exercícios
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
e, portanto, levam mais tempo a recuperar.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
Todos os fisioterapeutas concordam que os exercícios especiais
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
reduzem o tempo da recuperação,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
mas os doentes não se sentem motivados para fazê-los.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Então, juntamente com três amigos, todos nós sabichões em "software",
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
pensámos:
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
"Não seria interessante se os doentes pudessem brincar com a sua recuperação?"
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Começámos a criar o MIRA. uma plataforma de "software" para PC
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
que usa o sensor Kinect, uma câmara de captação de movimento,
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
para transformar exercícios tradicionais em videojogos.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
A minha fisioterapeuta já fez um programa para a minha terapia.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
Vamos ver como é.
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
No primeiro jogo a abelha tem que voar para cima e para baixo,
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
para carregar o pólen a depositar nas colmeias,
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
enquanto foge de outros insetos.
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Eu controlo a abelha fazendo extensões e flexões do cotovelo,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
tal como quando tinha sete anos, depois de retirado o gesso.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Antes de concebermos um jogo, falamos com o fisioterapeuta
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
para sabermos quais os movimentos que os doentes precisam de fazer.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Depois desenvolvemos um videojogo
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
para dar aos doentes objetivos simples e motivadores.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
O "software" é bastante personalizável
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
e os fisioterapeutas podem criar os seus próprios exercícios.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Usando o "software", a minha fisioterapeuta
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
gravou-se a ela mesmo, a fazer uma abdução do ombro,
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
o movimento da terapia da minha mãe,
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
quando teve o problema no ombro.
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Eu sigo o exemplo da fisioterapeuta na parte esquerda do ecrã
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
enquanto, na parte direita, vejo-me a fazer os movimentos recomendados.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Sinto-me mais empenhado e confiante,
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
como se a fisioterapeuta estivesse a meu lado,
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
com os exercícios que ela acha que são melhores para mim.
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Esta extensão da aplicação para fisioterapeutas
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
permite criar quaisquer exercícios que eles achem serem os melhores.
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
Este é um jogo duma casa de leilões, para impedir quedas,
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
criado para fortalecer os músculos e melhorar o equilíbrio.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Enquanto doente, preciso de fazer movimentos de sentar e levantar.
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
Quando me levanto, manifesto interesse por um artigo.
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Risos)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
Dentro de dois dias, a minha avó terá 82 anos.
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
Há 50% de hipóteses de que as pessoas com mais de 80 anos
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
caiam pelo menos uma vez por ano,
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
o que pode causar uma anca partida ou pior ainda.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
A maior causa das quedas são músculos fracos e falta de equilíbrio,
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
portanto eliminar esses problemas com exercícios específicos
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
ajudará as pessoas mais velhas, como a minha avó,
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
a ficarem mais seguras e independentes durante mais tempo.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
Quando o meu programa acaba, o MIRA mostra-me logo
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
como eu evoluí durante a minha sessão.
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Acabei de vos mostrar três jogos diferentes,
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
para crianças, adultos e idosos.
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
Podem ser usados com doentes ortopédicos ou neurológicos
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
mas em breve teremos opções para crianças com autismo,
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
para problemas mentais ou para a terapia da fala.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
A minha fisioterapeuta pode visitar o meu perfil
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
e ver os dados armazenados durante as minhas sessões,
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
quantos movimentos eu fiz, quantos pontos eu obtive,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
verificar a velocidade das minhas articulações, etc.
04:38
and so on.
84
278610
1231
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
A minha fisioterapeuta pode usar tudo isso para adaptar o meu tratamento.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Estou muito feliz porque esta versão já está a ser usada
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
em mais de 10 clínicas na Europa e nos E.U.A.
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
e estamos a criar uma versão caseira.
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Queremos proporcionar aos fisioterapeutas a prescrição deste tratamento digital
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
e ajudar os doentes a fazerem a sua parte em casa para recuperarem.
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
Se tivéssemos uma ferramenta destas quando precisámos de fisioterapia,
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
a minha mãe e eu teríamos conseguido fazer o tratamento
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
e talvez tivéssemos recuperado mais cedo.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
Obrigado.
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Aplausos)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Tom Rielly: Cosmin, diga-me, que "hardware" é aquele
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
que eles estão a arrumar?
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
De que é feito e quanto custa?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Cosmin Milhau: É um Microsoft Surface Pro 3 para a demonstração,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
mas só é preciso um computador e um Kinect, que custa 120 dólares.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: O Kinect é aquela coisa que as pessoas usam nas "Xboxes"
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
nos jogos em 3D, não é?
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
CM: É, mas não é preciso uma "Xbox", basta uma câmara.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
TR: Então custa menos de 1000 dólares.
CM: Com 400 dólares já o pode usar.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
TR: Então, você agora está a fazer ensaios em clínicas.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
CM: Estou.
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
TR: O objetivo é arranjar uma versão caseira,
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
eu poder fazer exercício à distância
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
e o terapeuta avaliar na clínica como estou a evoluir.
CM: Exatamente.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
- Excelente. Muito obrigado. - Obrigado.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
(Aplausos)
05:55
(Applause)
113
355843
741
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7