Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

134,240 views ・ 2015-05-19

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lucia Lichá Reviewer: Lucia Daubnerova
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Ako dieťa som sa veľmi rád hrával na skrývačku.
Raz som si myslel, že na strome nájdem perfektný úkryt,
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
ale spadol som a zlomil som si ruku.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Prvú triedu som začal s veľkou sadrou.
Keď mi ju o 6 týždňov dali dole, nedokázal som vyrovnať ruku v lakti.
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
Doma som mal ruku v lakti ohýnať a vystierať
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
a to 100-krát denne, 7 dní v týždni.
Skoro vôbec som necvičil, lebo to bolo nudné a bolestivé.
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
Trvalo preto ešte 6 týždňov, kým som sa uzdravil.
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Prešlo veľa rokov a moju mamu začalo trápiť tzv. zamrznuté rameno.
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
Mala ho stuhnuté a bolelo ju.
Pol života som veril, že má nadprirodzenú moc,
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
a zrazu potrebovala pomoc pri obliekaní a krájaní potravín.
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Každý týždeň chodila na rehabilitácie,
ale doma ani ona skoro vôbec necvičila.
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
Lepšie sa začala cítiť až po 5 mesiacoch.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Obaja sme potrebovali rehabilitáciu,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
pri ktorej sa opakuje zostava cvičení,
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
aby ste sa opäť mohli hýbať tak ako pred nehodou alebo zranením.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
Najprv s pacientom cvičí fyzioterapeut,
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
ale potom už pacient musí cvičiť sám doma.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
Rehabilitácia však pacientov nudí, znechucuje, presne jej nerozumejú
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
a výsledky nie sú okamžité.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Až 70 % pacientov ju nedodržiava.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
Inými slovami, väčšina doma necvičí,
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
a preto im uzdravenie trvá oveľa dlhšie.
Všetci fyzioterapeuti sa zhodujú na tom,
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
že špeciálne cviky znižujú čas potrebný na uzdravenie,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
ale pacientom jednoducho chýba motivácia.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Spolu s 3 kamarátmi, všetci sme počítačoví maniaci,
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
sme chceli zistiť,
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
či by pre pacientov nebolo zaujímavejšie, keby sa mohli uzdraviť hrou.
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Začali sme vyvíjať program MIRA, softvérovú plataformu pre PC,
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
ktorá pomocou Kinectu, kamery, ktorá zachytáva pohyb,
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
mení tradičné cvičenia na videohry.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
Moja fyzioterapeutka mi už pripravila časový rozvrh.
Pozrime si ho.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
[Ahoj, Cosmin Tvoj plán hneď začne]
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
V prvej hre som včela, mám lietať hore-dole,
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
zbierať peľ, nosiť ho do úľov,
a pritom sa vyhýbať hmyzu.
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Ovládam ju ohýbaním a vystieraním ruky v lakti tak,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
ako som to mal robiť, keď som mal 7 rokov a dali mi dole sadru.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Pri vývoji hry sa najprv pýtame fyzioterapeuta,
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
aký pohyb pacient potrebuje cvičiť.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Potom vyvinieme videohru, v ktorej pacient
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
spĺňa jednoduché motivujúce úlohy.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
Softvér je veľmi prispôsobiteľný
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
a fyzioterapeuti môžu vytvoriť aj vlastné cvičenia.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Moja fyzioterapeutka sa pomocou softvéru nahráva pri abdukcii ramena.
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
Ide o jeden z cvikov,
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
ktoré mala cvičiť mama.
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Vľavo vidím ako cvičí ona
a vpravo súčasne vidím, ako odporúčaný pohyb cvičím ja.
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Mám väčší pocit angažovanosti a viac sebavedomia,
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
pretože cvičím tie cvičenia, ktoré sú pre mňa najvhodnejšie.
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Fyzioterapeuti môžu našu aplikáciu využívať
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
na vytváranie tých najvhodnejších cvikov.
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
Toto je hra na dražbu s cieľom posilniť svalstvo a zlepšiť rovnováhu,
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
aby sa zabránilo pádom.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Pacient si musí striedavo sadať a vstávať
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
a, keď vstane, urobí ponuku na predmet,
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
ktorý chce kúpiť.
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(smiech)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
O 2 dni moja starká oslávi 82 rokov.
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
Je 50-percentná šanca,
že ľudia starší ako 80 rokov spadnú aspoň raz do roka,
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
čo môže skončiť zlomeným bedrom alebo aj horšie.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Oslabené svalstvo a poruchy rovnováhy sú hlavnou príčinou pádov.
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
Cviky zamerané na tieto problémy
pomôžu starším ľuďom, ako je moja starká,
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
znížiť riziko pádov a byť dlhšie nezávislí.
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
Na konci cvičenia mi MIRA ukáže, aké som urobil pokroky.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Ukázal som vám 3 rôzne hry:
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
pre deti, dospelých a seniorov.
Môžu ich používať ortopedickí a neurologickí pacienti,
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
ale chystáme aj verzie zamerané na deti s autizmom, duševné zdravie a logopédiu.
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
Terapeutka si môže pozrieť môj profil,
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
kde uvidí všetky údaje zozbierané pri hre.
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Uvidí, koľko som sa hýbal, koľko bodov som získal
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
alebo akou rýchlosťou som ohýbal kĺby.
04:38
and so on.
84
278610
1231
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Vďaka týmto informáciám mi môže liečbu upraviť.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Teší ma, že túto verziu hry momentálne používa 10 kliník v Európe a v USA.
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
Pracujeme na verzii pre domácnosti.
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Chceme, aby fyzioterapeuti predpisovali túto „digitálnu liečbu“,
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
čím by pacientom pomohli uzdraviť sa doma hrou.
Keby sme s mamou boli mali k dispozícii takúto hru,
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
naše domáce cvičenie by bolo dopadlo úspešnejšie
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
a možno by sme sa boli uzdravili oveľa skôr.
Ďakujem.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(potlesk)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Tom Rielly: Cosmin, môžete mi povedať, čo za hardvér to odnášajú preč?
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
Z čoho pozostáva a koľko stál?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Cosmin Milhau: Použil som Microsoft Surface Pro 3,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
ale doma vám úplne stačí počítač a Kinect za 120 dolárov.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: Kinect sa používa pri 3D hrách na Xboxe, však?
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
CM: Nepotrebujete však Xbox, len správnu kameru.
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
TR: Stojí teda menej ako 1000 dolárov.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
CM: Úplne stačí 400 dolárov.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
TR: Teraz prebiehajú klinické testy.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
CM: Áno.
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
TR: Chcete vytvoriť verzie, pri ktorých by pacient cvičil doma
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
a terapeut by na klinike videl, ako mu to ide.
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
CM: Presne tak.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
TR: Paráda. Ďakujem.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
CM: Ďakujem.
(potlesk)
05:55
(Applause)
113
355843
741
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7