Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

129,350 views ・ 2015-05-19

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Raquel Senra Fernández Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
De cativo encantábame xogar aos agochos.
Moito.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Unha vez subín a unha árbore para ter un grande escondedoiro,
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
pero caín e rompín un brazo.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
E así comecei primaria cunha grande escaiola no torso.
Quitáronma seis semanas despois, pero non podía estirar o cóbado,
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
así que tiven que facer fisioterapia para flexionalo e estiralo,
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
cen veces ao día, sete días á semana.
Case non fixen nada. Era aburrido, doía...
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
En consecuencia botei seis semanas máis para recuperarme.
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Anos despois, miña nai padeceu de ombro conxelado,
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
que produce dor e rixidez nesa zona.
A persoa da que, durante media vida, crin que tiña superpoderes,
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
de súpeto precisaba axuda para se vestir ou cortar a comida.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Cada semana ía a sesións de fisioterapia pero, coma min,
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
apenas seguía o tratamento na casa
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
tardou máis de cinco meses en comezar a mellorar.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Tanto miña nai coma min precisabamos fisioterapia,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
un proceso no que realizas exercicios repetitivos
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
para recuperar o movemento perdido tras un accidente ou lesión.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
Ao comezo, o fisioterapeuta traballa co paciente
pero despois é cousa do paciente facer os exercicios na casa.
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
Pero aos pacientes resúltanlles aburridos, frustrantes, confusos
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
e longos ata obteren resultados.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
É unha mágoa ver que o abandono pode chegar ao 70%.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
Isto indica que a maioría non fai os exercicios
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
e, polo tanto, tarda moito máis en recuperarse.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
Os fisioterapeutas coinciden en que determinados exercicios
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
reducen o tempo de recuperación,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
pero os pacientes non están motivados para facelos.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Así que tres amigos e mais eu,
todos nós frikis informáticos,
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
preguntámonos
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
se non sería interesante que os pacientes puidesen recuperarse xogando.
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Comezamos a crear MIRA, unha plataforma de software para PC
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
que usa Kinect, unha cámara que capta o movemento,
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
para mudar os exercicios tradicionais en videoxogos.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
A fisioterapeuta xa marcou o horario para a miña terapia.
Vexamos como é.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
No primeiro xogo voas cunha abella de arriba a abaixo
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
para recoller o pole e pousalo na colmea
mentres esquivas outros bechos.
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Controlo a abella ao estirar e dobrar o cóbado,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
igual que cando tiña sete anos e me quitaron a escaiola.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Antes de deseñar o xogo falamos coa comunidade de fisioterapeutas
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
para entender qué movementos precisan facer os pacientes.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Logo deseñamos un videoxogo
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
para ofrecerlles aos pacientes metas motivadoras e sinxelas que seguir.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
O software pode personalizarse
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
e os fisioterapeutas tamén poden crear os seus propios exercicios.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Con este software, a miña fisioterapeuta
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
gravouse facendo unha abdución do ombro,
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
un dos movementos que miña nai tiña que facer
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
cando padecía de ombro conxelado.
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Podo seguir o exemplo da fisioterapeuta no lado esquerdo da pantalla,
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
mentres que no dereito véxome facendo o movemento recomendado.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Estou máis involucrado e síntome máis seguro
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
porque fago os exercicios coa miña terapeuta
e fago o que ela considera mellor para min.
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Basicamente, a aplicación ofrécelles aos fisioterapeutas
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
a posibilidade de crearen o exercicio que crean máis axeitado.
Este é un xogo de poxas para previr caídas
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
deseñado para fortalecer os músculos e mellorar o equilibrio.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Aquí, teño que facer movementos de sentarse e erguerse
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
e, cando me ergo,
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
poxo polos artigos que quero mercar.
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Risas)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
De aquí a dous días, miña avoa fará 82 anos
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
e hai un 50% de posibilidades de que os maiores de 80 anos
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
caian polo menos unha vez ao ano,
o que pode provocar rotura de cadeira ou algo aínda peor.
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
O baixo ton muscular e os problemas de equilibrio son as causas principais
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
polo que frear estes problemas con exercicios específicos
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
axudará a que xente maior como miña avoa
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
estea protexida e sexa independente por máis tempo.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
Cando o meu horario remata, MIRA amosa un resumo
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
do meu progreso durante a sesión.
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Acabo de mostrarvos tres xogos diferentes
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
para nenos, adultos e anciáns.
Poden empregarse con pacientes ortopédicos ou neurolóxicos,
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
e axiña teremos opcións para nenos con autismo,
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
doenzas mentais ou patoloxías da fala.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
A miña fisioterapeuta pode volver ao meu perfil
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
e ver os datos recollidos nas miñas sesións.
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Pode ver canto me movín, cantos puntos conseguín,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
a velocidade das miñas articulacións
04:38
and so on.
84
278610
1231
e moitas cousas máis.
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Pode empregar todo isto para adaptar o meu tratamento.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Alégrame dicir que esta versión se emprega
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
en máis de dez clínicas de Europa e dos EE. UU.
e que traballamos na versión doméstica.
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Queremos que os fisioterapeutas poidan prescribir este tratamento dixital
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
e axudarlles aos pacientes a recuperarse nas súas casas.
Se miña nai ou eu tivésemos algo así cando precisamos fisioterapia,
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
seguiriamos o tratamento
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
e se cadra, recuperabámonos antes.
(Risas)
05:10
Thank you.
94
310049
1602
Grazas.
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Aplausos)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Tom Rielly: Cosmin, que hardware é este
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
que están retirando?
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
De que está feito e canto custa?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Cosmin Mihaiu: Microsoft Surface Pro 3 para a demo
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
pero só precisas un ordenador e un Kinect, que custa 120 dólares.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: Ben, e o Kinect é o que se emprega para xogar coa Xbox
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
cos xogos en 3D, non si?
CM: Exacto, pero non precisas a Xbox, só unha cámara.
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
TR: Entón custa menos de 1000 dólares?
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
CM: Así é, podes telo por 400.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
TR: E agora, estás cos ensaios clínicos. CM: Si.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
TR: E despois esperas deseñar a versión doméstica
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
para practicar a distancia e que na clínica
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
vexan o progreso e outras cousas.
CM: Xusto.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
TR: Xenial. Moitas grazas. CM: Grazas.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
(Aplausos)
05:55
(Applause)
113
355843
741
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7