Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead
コスミン・ミハイユ: 退屈な理学療法の代わりにゲームをしよう
134,240 views ・ 2015-05-19
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Masako Kigami
校正: Naoko Fujii
00:12
When I was growing up, I really
liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
私は子どもの頃
かくれんぼが大好きでした
00:18
One time, though, I thought climbing
a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
ある時 木に登れば
絶対に見つからないと思ったんです
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
でも木から落ちて腕を折り
00:25
I actually started first grade
with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
胴にギプスをグルグル巻いた格好で
私は小学1年生をスタートしました
00:30
It was taken off six weeks later,
but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
6週間後にギプスは取れましたが
肘を伸ばすことができず
00:34
and I had to do physical therapy
to flex and extend it,
5
34323
3053
肘を曲げ伸ばしする理学療法を
受けるはめになりました
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
1日100回 毎日欠かさずです
00:41
I barely did it, because
I found it boring and painful,
7
41021
3042
私は退屈だし痛かったので
ほとんどしませんでした
00:44
and as a result, it took me
another six weeks to get better.
8
44063
3631
そのため良くなるのに
6週間余計にかかったのです
00:48
Many years later, my mom
developed frozen shoulder,
9
48684
2864
何年も経って
母親が四十肩になり
00:51
which leads to pain
and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
肩に痛みが走り
筋肉もこわばってしまいました
00:56
The person I believed for half of my life
to have superpowers
11
56044
3111
スーパー・ウーマンだったはずの母親が
00:59
suddenly needed help
to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
服を着るのにも 食材を切るのにも
突然手助けが必要となったのです
01:03
She went each week to physical therapy,
but just like me,
13
63474
2809
母親は毎週理学療法に通いましたが
私と同じように
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
ほとんど自宅では
リハビリをせず
01:08
and it took her
over five months to feel better.
15
68187
3041
そのため良くなるのに
5か月もかかったのです
01:11
Both my mom and I
required physical therapy,
16
71848
2655
母親や私が必要とした
理学療法とは
01:14
a process of doing a suite
of repetitive exercises
17
74503
2763
一連の反復運動により
01:17
in order to regain the range of movement
lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
事故やケガで失った
運動機能を回復させるものです
01:21
At first, a physical therapist
works with patients,
19
81794
2377
初めは 理学療法士が
患者と一緒に取り組みますが
01:24
but then it's up to the patients
to do their exercises at home.
20
84171
2963
その後自宅でも運動するかは
患者次第です
01:27
But patients find physical therapy
boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
でも患者にとって理学療法は
退屈でイライラする上にややこしく
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
成果が出るまで時間がかかるのです
01:33
Sadly, patient noncompliance
can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
自宅でリハビリをしない患者は
残念なことに70%に上ります
01:38
This means the majority of patients
don't do their exercises
24
98837
3389
つまり ほとんどの患者が
運動をしないため
01:42
and therefore take
a lot longer to get better.
25
102226
3785
良くなるまでに 遥かに長い時間が
かかってしまうのです
01:46
All physical therapists agree
that special exercises
26
106011
2786
理学療法士は
特別な運動をすることで
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
回復にかかる時間を短縮できるのに
01:50
but patients lack
the motivation to do them.
28
110957
2376
患者側にやる気がないと
口をそろえて言います
01:54
So together with three friends,
all of us software geeks,
29
114393
4505
そこで ソフトウェア・オタクの
私と3人の友人が
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
「患者さんが―
02:00
wouldn't it be interesting if patients
could play their way to recovery?
31
120987
4598
遊びながら回復できたら
面白いのでは」と考えて作り始めたのが
02:05
We started building MIRA,
A P.C. software platform
32
125585
2856
MIRAという パソコンの
ソフトウェア・プラットホームです
02:08
that uses this Kinect device,
a motion capture camera,
33
128441
2898
このキネクトの装置や
モーション・キャプチャー・カメラを使って
02:11
to transform traditional exercises
into video games.
34
131339
3733
従来の運動を
テレビゲームに変えるんです
02:15
My physical therapist has already set up
a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
理学療法士が私専用の治療計画を
あらかじめ組んでくれています
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
どのようなものかをご覧ください
02:25
The first game asks me
to fly a bee up and down
37
145867
2879
最初のゲームの課題は
蜂を上下に飛ばせて
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
巣に花粉を集めることです
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
他の虫は避けて進みます
02:33
I control the bee by doing
elbow extension and flexion,
40
153738
3226
肘を伸ばしたり曲げたりすることで
蜂をコントロールします
02:36
just like when I was seven years old
after the cast was taken off.
41
156964
3882
まさにギプスを外した
7歳の時のようにです
02:41
When designing a game,
we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
ゲームを設計する時
私たちはどんな動きが患者さんに必要かを
02:44
to understand what movement
patients need to do.
43
164929
2927
理解するため
初めに理学療法士と話します
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
そうしてテレビゲームを作って
02:49
to give patients simple,
motivating objectives to follow.
45
169527
3195
シンプルでやる気の出る目標を
患者さんに持ってもらうのです
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
このソフトはカスタマイズも自由自在で
02:55
and physical therapists can also
create their own exercises.
47
175239
3413
理学療法士は
独自の運動メニューも組めます
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
このソフトを使って
私の理学療法士は
03:01
recorded herself performing
a shoulder abduction,
49
181183
2288
肩を外転する自分の動きを
録画しました
03:03
which is one of the movements
my mom had to do
50
183471
2193
それは 四十肩になった母親の
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
練習すべきだった動作の1つです
03:07
I can follow my therapist's example
on the left side of the screen,
52
187361
3458
画面左側にある
理学療法士の動きを追い
03:10
while on the right, I see myself
doing the recommended movement.
53
190819
3692
右側では推奨された動作をする
自分を見ることができます
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
しっかり取り組めて
自信がついた気がします
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
理学療法士と横並びで運動するうえ
03:19
with the exercises my therapist
thinks are best for me.
56
199015
3855
彼女が私にとって一番いいと考える運動を
しているんですからね
03:22
This basically extends the application
for physical therapists
57
202870
2925
これによって 応用の幅が広がり
理学療法士が
03:25
to create whatever exercises
they think are best.
58
205795
4528
ベストであると考える
あらゆる運動を作ることができます
03:30
This is an auction house game
for preventing falls,
59
210323
3251
これは転ぶのを防ぐための
競売場を舞台にしたゲームで
03:33
designed to strengthen muscles
and improve balance.
60
213574
2995
筋力を強化し 平衡感覚を養うよう
設計しました
03:36
As a patient, I need to do
sit and stand movements,
61
216569
2995
立ったり座ったりすることが
リハビリ上必要なので
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
立って 買いたい物に値を付けるのです
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
立って 買いたい物に値を付けるのです
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(笑)
03:45
In two days, my grandmother
will be 82 years old,
65
225880
2995
2日後に祖母は82歳になります
03:48
and there's a 50 percent chance
for people over 80
66
228875
2415
80歳以上の人の半分が
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
年に少なくとも1度転んで
03:53
which could lead to a broken hip
or even worse.
68
233171
3088
股関節部損傷などの大怪我を
する可能性があります
03:56
Poor muscle tone and impaired balance
are the number one cause of falls,
69
236259
4156
転ぶ原因のNo.1が
筋力の弱さや平衡感覚の衰えです
04:00
so reversing these problems
through targeted exercise
70
240415
3111
それらを改善する運動をすることで
04:03
will help keep older people
like my grandmother
71
243526
2670
祖母のような高齢者がより長い間
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
より安全に自立して暮らせるのです
04:09
When my schedule ends,
MIRA briefly shows me
73
249029
2485
計画していたメニューを終えると
MIRAが簡潔に
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
このセッションでどのくらい
自分が進歩したか教えてくれます
04:15
I have just shown you
three different games
75
255553
2067
子ども向け 大人向け
高齢者向けの
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
3つのゲームをご紹介しました
04:20
These can be used with orthopedic
or neurologic patients,
77
260113
2829
これらは整形外科や神経科の
患者さんに使われますが
04:22
but we'll soon have options
for children with autism,
78
262942
2944
まもなく自閉症の子ども向けにも用意し
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
メンタルヘルスや言語療法にも
導入するつもりです
04:28
My physical therapist
can go back to my profile
80
268661
2338
理学療法士は
私のプロフィールに戻って
04:30
and see the data gathered
during my sessions.
81
270999
2991
運動中に集めたデータを見られます
04:33
She can see how much I moved,
how many points I scored,
82
273990
2670
私がどのくらい動いて
ポイントが何点で
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
関節を動かした速さなどが
分かるのです
04:38
and so on.
84
278610
1231
関節を動かした速さなどが
分かるのです
04:39
My physical therapist can use all of this
to adapt my treatment.
85
279841
3277
これらすべてを理学療法士は
私の治療に生かすことができます
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
現在これが
欧州や米国の10を超える
04:45
in over 10 clinics
across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
医療機関で使用されていることを
私は大変嬉しく思っており
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
自宅版も開発中です
04:51
We want to enable physical therapists
to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
理学療法士が
このデジタル治療を処方して
04:55
and help patients play their way
to recovery at home.
90
295670
3640
患者さんが自宅で遊びながら
回復できるようにしたいのです
05:00
If my mom or I had a tool like this
when we needed physical therapy,
91
300030
3443
もし母親や私に理学療法が必要な時に
こういうツールがあったなら
05:03
then we would have been more successful
following the treatment,
92
303473
3046
治療はもっとうまく進み
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
断然早く回復したかもしれないのです
05:10
Thank you.
94
310049
1602
ありがとうございました
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(拍手)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me
what hardware is this
96
314031
3576
(司会)コスミン
ハードウェアが何か教えてください
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
もう片付けてますが…
05:19
What is that made of,
and how much does it cost?
98
319470
2240
何がいりますか?
コストはいくらですか?
05:21
Cosmin Milhau: So it's
a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
(コスミン)お見せしたのは
Microsoft Surface Pro 3ですが
05:24
but you just need a computer
and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
パソコンと120ドルのキネクトさえあれば
大丈夫です
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing
that people use for their Xboxes
101
328534
3447
(司会)なるほど
キネクトはXboxの3Dゲームで
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
使われていますよね?
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox,
you only need a camera.
103
333052
3061
(コスミン)そうです
Xboxは必要ないですがカメラは要ります
05:36
TR: Right, so this is less
than a $1,000 solution.
104
336113
2762
(司会)千ドル以下で
問題を解決できるんですね
05:38
CM: Definitely, 400 dollars,
you can definitely use it.
105
338875
2583
(コスミン)そうです
4百ドルで手に入ります
05:41
TR: So right now, you're doing
clinical trials in clinics.
106
341458
2796
(司会)医療機関での
臨床試験中なんですね
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it
so it's a home version
108
344993
2720
(コスミン)はい
(司会)臨床試験がうまくいけば
自宅版を作ることができ
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
そうすれば
離れていても運動できて
05:49
and the therapist at the clinic
can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
医療機関の理学療法士が
私の動作などを確認できるのですね
(コスミン)その通りです
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
(司会)いいですね ありがとう
(コスミン)ありがとう
05:53
TR: Cool. Thanks so much.
CM: Thank you.
112
353989
1854
(拍手)
05:55
(Applause)
113
355843
741
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。