Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

129,350 views

2015-05-19 ・ TED


New videos

Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

129,350 views ・ 2015-05-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Edin Badić Recezent: Ivan Stamenković
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Dok sam odrastao, volio sam se igrati skrivača.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Jednom sam mislio kako ću, ako se popnem na drvo, naći sjajno mjesto za skrivanje,
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
no pao sam i slomio ruku.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Krenuo sam u prvi razred s velikim gipsom preko trupa.
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
Gips su mi skinuli šest tjedana kasnije, no čak ni tad nisam mogao ispružiti lakat
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
i morao sam ići na terapiju kako bih ga mogao saviti i ispružiti,
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
sto puta dnevno, sedam dana u tjednu.
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
Jedva sam uspio jer je bilo dosadno i bolno,
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
zbog čega mi je tek za šest tjedana bilo bolje.
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Kod moje se majke poslije razvio sindrom smrznutog ramena,
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
kod kojeg se javlja bol i ukočenost u ramenu.
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
Osobi koju sam pola svog života smatrao Superženom
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
odjednom je bila potrebna pomoć pri odijevanju ili pripremi hrane.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Svaki je tjedan išla na terapiju, no baš kao i ja,
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
jedva je mogla izvoditi vježbe kod kuće
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
i tek nakon više od pet mjeseci bilo joj je bolje.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
I mojoj je majci i meni bila potrebna terapija,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
izvođenje niza vježbi s ponavljanjima
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
kako bismo vratili raspon pokreta izgubljen zbog nesreće ili ozljede.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
Isprva fizioterapeut vježba s pacijentima,
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
no zatim pacijenti sami moraju izvoditi vježbe kod kuće.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
Međutim, pacijentima je terapija dosadna, frustrira ih i zbunjuje,
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
a rezultati su vidljivi tek nakon dužeg vremena.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Nažalost, u 70 % slučajeva pacijenti se ne pridržavaju terapije.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
To znači da većina pacijenata ne izvodi svoje vježbe
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
i stoga im treba duže da se oporave.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
Svi se fizioterapeuti slažu da posebne vježbe
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
smanjuju vrijeme potrebno za oporavak,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
ali pacijentima nedostaje motivacija za vježbanje.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Troje prijatelja i ja, svi redom kompjutorski štreberi,
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
zapitali smo se
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
zar ne bi bilo zanimljivije da pacijenti do svog oporavka stignu kroz igru?
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Počeli smo graditi programsku platformu koja se zove MIRA
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
i koristi se uređajem Kinect - kamerom koja snima pokrete,
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
kako bi tradicionalno vježbanje pretvorila u videoigre.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
Moja je fizioterapeutkinja već napravila raspored za moju terapiju.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
Pa da vidimo kako to izgleda.
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
U prvoj igri upravljam pčelom koja leti gore-dolje
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
kako bi prikupila pelud i spremila ga u košnicu
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
izbjegavajući druge kukce.
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Upravljam pčelom ispružujući i savijajući lakat,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
baš kao kad mi je bilo sedam godina nakon što sam skinuo gips.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Kad osmišljavamo igru, prvo razgovaramo s fizioterapeutima
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
kako bismo razumjeli koje pokrete pacijenti moraju izvesti.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
U videoigrama zatim
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
pacijentima postavljamo jednostavne, motivirajuće ciljeve.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
Program je vrlo prilagodljiv.
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
Fizioterapeuti mogu izrađivati vlastite vježbe.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Koristeći se programom,
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
moja se fizioterapeutkinja snimila kako izvodi
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
vježbe odmicanja, pokret koji je moja majka
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
izvodila kad je imala smrznuto rame.
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Mogu slijediti svoju fizioterapeutkinju na lijevoj strani ekrana,
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
dok na desnoj vidim sebe kako izvodim preporučeni pokret.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Osjećam se angažiranije i sigurnije
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
jer vježbam uz svoju terapeutkinju
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
i izvodim vježbe koje ona smatra najboljima za mene.
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Ovo fizioterapeutima zapravo omogućuje
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
osmišljavanje vježbi koje oni smatraju najboljima.
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
Cilj ove igre s aukcijskom kućom jest sprječavanje padova,
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
a osmišljena je kao vježba za jačanje mišića i ravnoteže.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Moram izvesti pokrete u stojećem i sjedećem položaju,
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
a kad ustanem,
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
licitiram za predmete koje želim kupiti.
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Smijeh)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
Moja će baka za dva dana napuniti 82 godine.
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
Svaka druga osoba starija od 80 godina
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
padne barem jednom godišnje,
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
zbog čega može slomiti kuk ili se još i teže ozlijediti.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Nizak mišićni tonus i oslabljena ravnoteža najčešći su uzrok padova,
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
pa će suzbijanje takvih problema izvođenjem ciljanih vježbi
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
pomoći starijim osobama poput moje bake
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
da ostanu samostalni i sigurni što je duže moguće.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
Kad moj program završi, MIRA mi sažeto prikaže
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
kako sam napredovao tijekom treninga.
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Pokazao sam vam tri različite videoigre
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
za djecu, odrasle i starije.
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
Njima se mogu koristiti i ortopedski ili neurološki bolesnici.
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
Uskoro ćemo imati videoigre za djecu s autizmom,
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
za mentalno zdravlje ili terapije govora.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
Moja terapeutkinja može posjetiti moj profil
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
i vidjeti podatke prikupljene tijekom treninga.
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Može vidjeti koliko sam se kretao, osvojene bodove,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
brzinu kojom sam pomicao zglobove
04:38
and so on.
84
278610
1231
i tako dalje.
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Ona se njima može koristiti kako bi prilagodila moju terapiju.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Vrlo sam zadovoljan što se ova verzija
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
sada koristi u više od 10 klinika u Europi i SAD-u.
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
Radimo i na kućnoj verziji.
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Fizioterapeutima želimo omogućiti propisivanje digitalne terapije,
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
a pacijentima želimo pomoći da se pomoću igre oporave kod kuće.
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
Da smo ja ili moja mama imali ovakav alat kad nam je trebala terapija,
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
bili bismo uspješniji u njezinom praćenju
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
te bismo se možda i brže oporavili.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
Hvala.
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Pljesak)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
TR: Pa, Cosmine, reci mi, kakvo je to sklopovlje
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
koje tako brzo sklanjaju?
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
Od čega je napravljeno i koliko košta?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
CM: Za ovo predstavljanje koristili smo Microsoft Surface Pro 3,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
no potrebno je samo imati računalo i uređaj Kinect koji košta 120 dolara.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: Aha, a Kinect je ona naprava koja se koristi za Xbox
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
za igranje 3D igara?
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
CM: Točno, ali ne treba ti Xbox - samo kamera.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
TR: Dakle, ovo rješenje košta manje od tisuću dolara.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
CM: Da, košta 400 dolara, svakako ga možete koristiti.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
TR: A trenutno radiš na probnim verzijama u klinikama?
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
CM: Da.
TR: A onda se možemo nadati verziji za kućnu upotrebu,
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
vježbati na daljinu,
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
a terapeut u klinici moći će vidjeti kako napredujem i slično.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
CM: Upravo tako.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
TR: Super. Puno vam hvala. CM: Hvala.
05:55
(Applause)
113
355843
741
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7