Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

135,001 views ・ 2015-05-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Veronika Hyklová Korektor: Samuel Titera
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Když jsem vyrůstal, rád jsem hrál na schovávanou.
Hrozně rád.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Jednou jsem si řekl, že na stromě bude ideální skrýš,
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
ale spadl jsem
a zlomil si ruku.
První třídu jsem proto začal s obří sádrou přes celý hrudník.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Za 6 týdnů mi ji sundali, ale ani pak jsem ji nemohl v lokti natáhnout
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
a musel jsem rehabilitovat, ohýbat a natahovat,
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
100krát denně, sedm dní v týdnu.
Moc jsem to nedělal.
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
Byla to nuda a bolelo to.
Proto se zlepšení dostavilo až za dalších šest týdnů.
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
O několik let později se u mámy objevil syndrom zmrzlého ramene,
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
který způsobuje bolest a ztuhlost ramene.
Člověk, o kterém jsem půlku života myslel, že má superschopnosti,
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
najednou potřeboval pomoct s oblékáním nebo krájením jídla.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Každý týden chodila na rehabilitace, ale stejně jako já,
málokdy cvičila doma, jak měla
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
a trvalo přes pět měsíců, než se začala cítit lépe.
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Oba jsme potřebovali rehabilitaci,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
tedy proces stále opakujících se cvičení tak,
aby se obnovil rozsah pohybu do stavu před nehodou či zraněním.
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
Nejprve s pacientem pracuje fyzioterapeut,
ale pak už musí pacient doma cvičit sám.
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
Ale pacienty rehabilitace nudí, frustruje a mate,
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
protože dlouho nevidí žádné výsledky.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Bohužel, pacienti cvičení nedodržují
až v 70 % případů.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
To znamená, že většina pacientů svá cvičení nedělá
a trvá mnohem déle, než se jejich stav zlepší.
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
Fyzioterapeuté se shodují, že adekvátní cvičení
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
zkracuje dobu rekonvalescence,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
ale pacientům k nim chybí motivace.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Tak jsme si se třemi kamarády všichni jsme ajťáci, říkali,
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
že by bylo fajn, kdyby mohli pacienti brát uzdravování jako hru.
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Pustili jsme se do projektu MIRA, softwarové platformy,
která využívá zařízení Kinect, kameru s pohybovým senzorem,
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
a z běžných cvičení udělá videohru.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
Můj fyzioterapeut už mi vytvořil cvičební program na míru.
Ukážu vám, jak to vypadá.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
V první hře ovládám let včelky nahoru a dolů,
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
sbírám tak pyl, který musím zanést do úlu
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
a přitom se vyhýbat ostatnímu hmyzu.
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Včelku ovládám natahováním a ohýbáním ruky v lokti
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
přesně tak, jak jsem to dělával v sedmi, když mi sundali sádru.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Při vymýšlení hry se nejdřív obracíme na fyzioterapeuty,
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
abychom věděli, jaký pohyb potřebuje pacient dělat.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Pak vytvoříme videohru,
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
díky které bude pacient motivován plnit jednoduché úkoly.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
Software jde ale snadno přizpůsobit
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
a fyzioterapeut může vytvářet vlastí cvičení.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Má fyzioterapeutka se pomocí softwaru
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
natočila, jak provádí upažování,
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
tedy jeden z pohybů, které musela dělat máma
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
kvůli syndromu zmrzlého ramene.
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Nalevo vidíte fyziterapeutku, jejíž pohyb napodobuji
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
a napravo jsem já, jak provádím doporučený cvik.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Takhle jsem víc zapojen a věřím si,
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
když cvičím společně s ní
ty cviky, které jsou podle ní nejlepší.
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
V zásadě jde o rozšíření aplikace, které fyzioterapeutům umožňuje
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
vytvářet jakákoli cvičení, která jsou podle nich nejlepší.
Toto je hra aukční síň pro prevenci pádů,
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
která slouží k posílení svalů a zlepšení rovnováhy.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Jako pacient si mám sedat a vstávat,
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
když vstanu,
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
přihazuji na věc, kterou chci koupit.
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(smích)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
Za dva dny bude mé babičce 82 let.
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
U lidí starších 80 let je 50% pravděpodobnost,
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
že aspoň jednou za rok upadnou,
můžou si tak zlomit kyčel nebo i hůř.
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Slabé svalové napětí a poškozená rovnováha jsou nejčastější příčinou pádů,
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
takže řešení těchto problémů pomocí cíleného cvičení
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
napomůže, aby starším lidem, jako mé babičce,
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
nehrozilo takové nebezpečí a byli déle samostatní.
Když svůj plán dokončím, MIRA mi ukáže,
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
jak jsem se během lekce zlepšoval.
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Právě jste viděli tři různé hry:
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
pro děti, dospělé a seniory.
Mohou je využít pacienti na ortopedii a neurologii,
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
ale brzy to bude možné i u dětí s autismem,
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
a pro terapii v rámci duševního zdraví a řečovou terapii.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
Fyzioterapeut se může podívat na můj profil,
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
kde najde údaje z mých lekcí.
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Zjistí, jako moc jsem se hýbal, kolik jsem získal bodů,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
jak rychle jsem pohyboval klouby
04:38
and so on.
84
278610
1231
a tak dále.
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Na základě všech zjištění může léčbu přizpůsobovat.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Jsem moc rád, že tuto verzi už nyní používá
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
přes deset klinik napříč Evropou a USA,
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
a pracujeme na verzi pro domácí použití.
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Chceme, aby fyzioterapeuti mohli tuto digitální léčbu předepisovat
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
a pomoct tak pacientům, aby jejich domácí zotavování bylo hrou.
Kdybychom s mámou měli tenkrát takovou možnost,
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
šlo by nám snáze dodržovat léčbu
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
a možná by nám bylo lépe mnohem dřív.
Děkuji.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
(potlesk)
05:11
(Applause)
95
311651
2380
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Tom Rielly: Takže Cosmine, co je to za přístroj,
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
který nám tak kvapně odnáší.
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
Z čeho je a kolik stojí?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Cosmin Milhau: Je to Microsoft Surface Pro 3 pro demo,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
ale člověk potřebuje jen počítač a Kinect, to dělá 120 dolarů.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: Kinect je to, co lidi používají u Xboxu
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
pro 3D hry, že?
CM: Přesně, ale Xbox nepotřebujete, jen tu kameru.
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
TR: Takže řešení, co nestojí ani 1000 dolarů.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
CM: Rozhodně, 400 dolarů a můžete to používat.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
TR: A teď děláte klinická hodnocení na klinikách.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
CM: Ano.
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
TR: A pak byste chtěli udělat domácí verzi,
abych mohl cvičit doma
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
a terapeutka na klinice viděla, jak mi to jde a tak.
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
CM: Přesně tak. TR: Super.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
TR: Tak díky moc. CM: Děkuju.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
(potlesk)
05:55
(Applause)
113
355843
741
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7