Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

129,350 views ・ 2015-05-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Gyerekkoromban nagyon szerettem bújócskázni.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Egyszer föl akartam mászni egy fára, melyen jó búvóhely kínálkozott,
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
de lezuhantam, és eltörtem a karomat.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Az első osztályt egy nagy gipszkötéssel a törzsemen kezdtem.
Hat hét múlva vették le, de utána sem tudtam kinyújtani a könyököm,
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
s gyógytornáznom kellett, hogy hajlítani és nyújtani tudjam.
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
Naponta százszor, minden nap. Nem nagyon tornáztam,
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
mert a gyakorlatot unalmasnak és fájdalmasnak találtam,
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
s ezért a javulásom még hat hétig elhúzódott.
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Jó pár év múlva anyámnak "befagyott váll" szindrómája lett,
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
amely a váll fájdalmával és merevségével jár.
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
Azt tartottam róla fél életemen át, hogy kivételes ereje van,
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
s most segítség nélkül nem tudott öltözködni vagy ételt felvágni.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Hetente járt gyógytornára, de hozzám hasonlóan
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
otthon ő is elhanyagolta a kezelést,
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
és több mint öt hónapba telt, hogy az állapota javuljon.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Mindkettőnknek szükségünk volt gyógytornára,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
ami monoton gyakorlatok sorát jelenti abból a célból,
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
hogy baleset vagy sérülés miatt elveszett mozgástartományunkat visszanyerjük.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
Először a gyógytornásszal végzi a gyakorlatokat,
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
de azután a betegtől függ, hogy otthon tornázik-e.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
De a betegek a gyakorlatokat unalmasnak, megterhelőnek, zűrösnek
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
és hosszadalmasnak érzik. És hol van még az eredmény?
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Az előírásokat nem teljesítők aránya, sajnos, eléri a 70%-ot.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
Ez azt jelenti, hogy a betegek többsége nem tornázik,
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
s ezért fölgyógyulásuk sokkal tovább tart.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
A gyógytornászok állítják: az egyéni gyakorlatok elvégzése
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
csökkenti a fölépülés idejét,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
de a betegekből hiányzik a késztetés hozzá.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Úgyhogy három barátommal együtt — hiszen mind szoftvergüzük vagyunk —
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
föltettük magunknak a kérdést:
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
mi lenne, ha a beteg a maga módján bele tudná magát játszani a gyógyulásba?
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Elkezdtük összeállítani a MIRA-t, egy pc-szoftvert,
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
amely ezt a Kinect mozgásrögzítő kamerát használja.
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
A készülék a hagyományos gyakorlatokat videojátékká alakítja át.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
A gyógytornászom már összeállította a személyre szabott gyakorlataimat.
Lássuk mindezt a gyakorlatban.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
Az első játék arra kér, hogy röptessem a méhecskét le-föl,
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
hogy begyűjthesse a virágport a kaptárakba,
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
miközben kikerüli a többi rovart.
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
A méhecskét karom kinyújtásával és behajlításával vezérlem,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
akárcsak hétéves koromban, miután leszedték rólam a gipszet.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
A játék tervezésekor először megbeszéltük a gyógytornásszal,
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
melyik mozdulatot kell a betegnek elvégeznie.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Azután megcsináljuk a videojátékot,
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
amely a betegnek egyszerű, vonzó célt tűz ki.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
De a szoftver nagyon jól alakítható,
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
és a gyógytornászok saját gyakorlatokat is összeállíthatnak.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
A szoftver használatával a gyógytornászom
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
rögzítette magának a karemelési gyakorlatot,
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
a mamám által végzett egyik mozdulatot,
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
mikor "be volt fagyva" a válla.
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Utánozom a képernyő bal oldalán látható gyógytornászom mozdulatait,
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
eközben a jobb oldalon magamat látom, amint a javasolt mozdulatot végzem.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Magabiztosabb is vagyok,
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
mert a gyógytornászommal együtt gyakorlom
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
azokat a mozdulatokat, melyeket számomra a legjobbnak tart.
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Ez alapvetően kiterjeszti a gyógytornászoknak az alkalmazást,
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
s így a legjobb gyakorlatokat állíthatják össze.
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
Ez pedig egy elesés megelőzésére szolgáló aukciósház-játék,
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
amelyet izomerősítésre és az egyensúly javítására terveztünk.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Betegként a leülést és a fölállást kell gyakorolnom.
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
Amikor fölállok,
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
árajánlatot teszek a megvásárolandó tárgyra.
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Nevetés)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
Nagymamám két nap múlva lesz 82 éves.
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
A 80 év fölöttieknek 50%-os az esélyük,
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
hogy évente legalább egyszer elessenek,
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
aminek medencetörés vagy még rosszabb következménye lehet.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Az esések legfőbb oka a rossz izomtónus és a leromlott egyensúlyérzék,
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
tehát e problémák célzott gyakorlatokkal történő gyógyítása
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
elősegíti, hogy a nagymamámhoz hasonló idősek tovább
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
érezzék magukat biztonságban, s ne szoruljanak segítségre.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
Az edzésprogram után a MIRA összegzi,
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
mennyire haladtam a foglalkozás során.
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Most háromféle játékprogramot mutattam be:
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
gyerekeknek, felnőtteknek és időseknek,
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
de ortopédiai vagy neurológiai beteg is használhatja,
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
és hamarosan autizmussal, mentális vagy beszédzavarral élő
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
gyerekeknek szóló változata is lesz.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
Gyógytornászom belenézhet az adataimba,
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
és elemezheti a foglalkozások során összegyűlt adatokat.
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Megnézheti, mennyit haladtam, hány pontot gyűjtöttem,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
milyen sebesen mozgattam az ízületeimet,
04:38
and so on.
84
278610
1231
és így tovább.
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Gyógytornászom fölhasználhatja ezt, hogy változtasson a kezelésemen.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Nagyon örülök, hogy ezt a változatot
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
több mint 10 európai és USA-beli klinikán használják, s dolgozunk
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
az otthon használható változaton is.
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Azt szeretnénk, ha a gyógytornászok előírhatnák ezt a digitális kezelőeszközt,
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
és segítene a betegeknek, hogy a maguk módján játszva gyógyuljanak otthon.
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
Ha a mamámnak vagy nekem, mikor gyógytornáznunk kellett,
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
lett volna ilyen eszközünk, eredményesebb lett volna a kezelés,
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
és talán korábban fölépültünk volna.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
Köszönöm.
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Taps)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Tom Rielly: Mondd, Cosmin, mi az a hardver,
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
amit olyan sietősen visznek ki innen?
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
Miből készült, és mennyibe kerül?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Cosmin Milhau: Ez a Microsoft Surface Pro 3, demo célokra,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
de elég egy számítógép és egy 120 dolláros Kinect.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: Igen, és a Kinectet az Xboxokhoz használják,
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
3D-s játékokhoz, ugye?
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
CM: Pontosan, de nincs szükség Xboxra, csak egy kamerára.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
TR: Akkor ez nem kerül többe 1000 dollárnál?
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
CM: Így van, 400 dollárért már használható.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
TR: Most klinikai vizsgálatnak vetik alá a készüléket.
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
CM: Igen.
TR: Akkor lesz egy házilag használható készülék,
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
és távirányítással tornázhatok,
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
a klinikán a gyógytornász nézi, mit csinálok.
CM: Így van.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
TR: Köszönöm szépen. CM: Köszönöm.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
05:55
(Applause)
113
355843
741
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7