Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

134,240 views ・ 2015-05-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Papacheimonas Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Όταν μεγάλωνα, μου άρεσε πολύ να παίζω κρυφτό.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Μια φορά όμως, σκαρφάλωσα σε ένα δέντρο που θα ήταν τέλεια κρυψώνα,
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
όμως έπεσα και έσπασα το χέρι μου.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Ξεκίνησα την πρώτη τάξη με ένα τεράστιο νάρθηκα στο στήθος μου.
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
Αφαιρέθηκε έξι εβδομάδες μετά, αλλά ακόμη δεν μπορούσα να τεντώσω τον αγκώνα μου
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
και χρειάστηκα φυσικοθεραπεία για να τον ανοιγοκλείνω,
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
100 φορές την μέρα, επτά μέρες την εβδομάδα.
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
Μετά βίας το έκανα, γιατί μου φαινόταν βαρετό και επίπονο,
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
και ως εκ τούτου, χρειάστηκα έξι εβδομάδες ακόμα για να γίνω καλά.
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Χρόνια μετά, η μητέρα μου διαγνώστηκε με συμφυτική θυλακίτιδα
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
που προκαλεί πόνους και αγκύλωση στον ώμο.
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
Ο άνθρωπος που για τη μισή μου ζωή πίστευα ότι είχε υπερδυνάμεις
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
ξαφνικά χρειαζόταν βοήθεια για να ντυθεί ή να κόψει φαγητό.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Πήγαινε κάθε εβδομάδα στη φυσικοθεραπεία αλλά όπως και εγώ,
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
μετά βίας τηρούσε την αγωγή στο σπίτι,
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
και χρειάστηκε πάνω από πέντε μήνες για να νιώσει καλύτερα.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Και εγώ και η μητέρα μου χρειαστήκαμε φυσικοθεραπεία,
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
μια διαδικασία που περιλαμβάνει επαναλαμβανόμενες ασκήσεις
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
για να επανακτηθούν κινήσεις χαμένες λόγω τραυματισμού ή ατυχήματος.
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
Αρχικά, ένας φυσικοθεραπευτής δουλεύει με ασθενείς,
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
αλλά οι ασθενείς έχουν την ευθύνη των ασκήσεων στο σπίτι.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
Αλλά οι ασθενείς βρίσκουν τη θεραπεία βαρετή, εκνευριστική, μπερδεμένη
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
και χρονοβόρα πριν δουν τα πρώτα αποτελέσματα.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Δυστυχώς, η μη συμμόρφωση των ασθενών φτάνει το 70%.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
Αυτό σημαίνει ότι η πλειοψηφία των ασθενών δεν κάνει τις ασκήσεις
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
και έτσι χρειάζονται περισσότερο χρόνο για να γίνουν καλά.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
Όλοι οι φυσικοθεραπευτές συμφωνούν ότι οι ειδικές ασκήσεις
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
μειώνουν τον απαιτούμενο χρόνο της ανάρρωσης,
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
αλλά οι ασθενείς δεν έχουν το κίνητρο να τις κάνουν.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Μαζί με τρεις φίλους, όλοι μας κομπιουτεράδες,
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
αναρωτηθήκαμε,
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
δεν θα ήταν ενδιαφέρον αν οι ασθενείς μπορούσαν να παίξουν για να αναρρώσουν;
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Ξεκινήσαμε να φτιάχνουμε το MIRA, μια πλατφόρμα λογισμικού Η/Υ
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
που χρησιμοποιεί αυτή τη συσκευή Kinect, μια κάμερα ανίχνευσης κίνησης,
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
για να μεταμορφώσει τις παραδοσιακές ασκήσεις σε βιντεοπαιχνίδια.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
Ο φυσικοθεραπευτής μου έχει ήδη κανονίσει το πρόγραμμα θεραπείας μου.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
Ας δούμε τώρα πώς είναι.
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
Το πρώτο παιχνίδι μου ζήτησε να πετάξω μια μέλισσα πάνω κάτω
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
για να μαζέψω γύρη και να τη φέρω στην κυψέλη,
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
ενώ παράλληλα αποφεύγω άλλα έντομα.
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Ελέγχω τη μέλισσα εκτείνοντας και κλείνοντας τον αγκώνα μου,
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
όπως ακριβώς όταν ήμουν επτά χρονών και μόλις είχα βγάλει το νάρθηκα.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Όταν σχεδιάζουμε ένα παιχνίδι μιλάμε πρώτα στους φυσικοθεραπευτές
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
για να καταλάβουμε ποια κίνηση πρέπει να κάνουν οι ασθενείς.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Τότε φτιάχνουμε το βιντεοπαιχνίδι,
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
για να δώσουμε στους ασθενείς απλά κίνητρα να πετύχουν.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
Το πρόγραμμα είναι πολύ προσαρμόσιμο,
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
και οι φυσικοθεραπευτές μπορούν να φτιάξουν τις δικές τους ασκήσεις.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Με αυτό το πρόγραμμα η φυσικοθεραπεύτριά μου
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
κατέγραψε τον εαυτό της να εκτελεί μια άσκηση στον ώμο
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
που έκανε και η μαμά μου
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
όταν είχε συμφυτική θυλακίτιδα.
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Ακολουθώ το παράδειγμα του φυσικοθεραπευτή στο αριστερό μέρος της οθόνης
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
ενώ στα δεξιά, βλέπω τον εαυτό μου να κάνει την προτεινόμενη κίνηση.
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Αισθάνομαι πιο σίγουρος και συμμετέχω,
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
καθώς ασκούμαι μαζί με τη φυσικοθεραπεύτρια
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
με τις ασκήσεις που εκείνη πιστεύει ότι είναι καλύτερες για μένα.
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Η εφαρμογή βασικά προσφέρεται για τους φυσικοθεραπευτές
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
οι οποίοι δημιουργούν οποιεσδήποτε ασκήσεις θεωρούν καλύτερες.
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
Αυτό είναι ένα παιχνίδι δημοπρασίας για την αποτροπή πτώσεων,
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
σχεδιασμένο να δυναμώσει τους μύες και να βελτιώσει την ισορροπία.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Σαν ασθενής, πρέπει να σηκώνομαι και να κάθομαι,
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
και όταν σηκώνομαι,
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
κάνω προσφορές για τα πράγματα που θέλω να αγοράσω
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Γέλια)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
Σε δυο μέρες, η γιαγιά μου θα γίνει 82 χρονών,
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
και υπάρχει πιθανότητα 50% για ανθρώπους άνω των 80
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
να πέσουν τουλάχιστον μία φορά το χρόνο
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
που ίσως οδηγήσει σε σπασίματα λεκάνης ή χειρότερα.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Η μυική ατονία και η κακή ισορροπία είναι οι πρωταρχικές αιτίες πτώσεων,
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
άρα λύνοντας αυτά τα προβλήματα με στοχευμένες ασκήσεις
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
θα βοηθήσει τους γηραιότερους σαν τη γιαγιά μου να είναι
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
ασφαλέστεροι και πιο ανεξάρτητοι για περισσότερο καιρό.
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
Όταν το πρόγραμμά μου τελειώσει,
η MIRA μου δείχνει την πρόοδό μου στη συνεδρία.
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Μόλις σας έδειξα τρία διαφορετικά παιχνίδια
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
για παιδιά, ενήλικες και γηραιότερους.
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
Χρησιμοποιούνται με ορθοπεδικούς ή νευρολογικούς ασθενείς,
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
αλλά σύντομα θα έχουμε και επιλογές για παιδιά με αυτισμό,
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
νοητική θεραπεία ή λογοθεραπεία.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
Ο φυσικοθεραπευτής μπορεί να πάει στο προφίλ μου
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
και να δει τα δεδομένα που συλλέχθηκαν στις συνεδρίες μου.
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Μπορεί να δει πόσο κινήθηκα, πόσους πόντους σκόραρα,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
με τι ταχύτητα κινούσα τα μέλη μου,
04:38
and so on.
84
278610
1231
και λοιπά.
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Ο φυσικοθεραπευτής μπορεί με όλα αυτά να προσαρμόσει τη θεραπεία μου.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Χαίρομαι που αυτή η έκδοση τώρα
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
χρησιμοποιείται σε πάνω από 10 κλινικές στην Ευρώπη και τις ΗΠΑ,
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
και δουλεύουμε στην έκδοση για το σπίτι.
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
Θέλουμε να κάνουμε τους θεραπευτές να συνταγογραφούν ψηφιακές θεραπείες
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
και να βοηθούν τους ασθενείς να αναρρώνουν παίζοντας στο σπίτι.
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
Αν η μητέρα μου είχε κάτι τέτοιο όταν χρειάστηκε φυσικοθεραπεία,
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
τότε θα ακολουθούσε τη θεραπεία της πολύ πιο επιτυχημένα,
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
και ίσως θα γινόταν καλύτερα πολύ πιο γρήγορα.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
Ευχαριστώ.
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Χειροκρότημα)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Τομ Ράιλι: Κόσμιν, πες μου τι συσκευή είναι αυτή
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
που παίρνουν τόσο γρήγορα;
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
Από τι είναι φτιαγμένη και πόσο κοστίζει;
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Κόσμιν Μιχάιου: Είναι ένα Microsoft Surface Pro 3 για το ντέμο,
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
αλλά χρειάζεσαι μόνο έναν Η/Υ και ένα Kinect, που κοστίζει 120 δολάρια.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
ΤΡ: Ωραία, και το Kinect είναι αυτό που χρησιμοποιούμε στα Xbox
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
για τα παιχνίδια 3D;
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
ΚΜ: Ακριβώς, αλλά δεν χρειάζεσαι το Xbox, μόνο μια κάμερα.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
ΤΡ: Ωραία, άρα αυτό είναι λιγότερο από 1.000 δολάρια.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
ΚΜ: Ακριβώς, 400 δολάρια και μπορείς να το χρησιμοποιήσεις.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
ΤΡ: Αυτή τη στιγμή, κάνετε κλινικές δοκιμές σε νοσοκομεία.
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
ΚΜ: Ναι.
ΤΡ: Και ελπίζετε ότι θα φτάσετε στην έκδοση για το σπίτι
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
για να κάνω ασκήσεις από μακρυά,
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
κι ο φυσικοθεραπευτής στην κλινική να βλέπει την πρόοδό μου.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
ΚΜ: Ακριβώς.
ΤΡ: Ωραία. Ευχαριστώ πολύ. ΚΜ: Ευχαριστώ.
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
(Χειροκρότημα)
05:55
(Applause)
113
355843
741
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7