Cosmin Mihaiu: Physical therapy is boring — play a game instead

135,001 views ・ 2015-05-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Tunc Kose Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
When I was growing up, I really liked playing hide-and-seek a lot.
0
12903
5473
Küçükken saklambaç oynamayı gerçekten çok severdim.
00:18
One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,
1
18383
4109
Bir keresinde ağaca tırmanmanın iyi bir saklanma yeri olacağını düşündüm
00:22
but I fell and broke my arm.
2
22492
2903
fakat düşüp kolumu kırdım.
00:25
I actually started first grade with a big cast all over my torso.
3
25395
4083
Birinci sınıfa gövdemi kaplayan bir alçı ile başladım.
00:30
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,
4
30178
4145
Altı hafta sonra çıkarılmasına rağmen dirseğimi uzatamıyordum.
00:34
and I had to do physical therapy to flex and extend it,
5
34323
3053
Esnetip uzatabilmem için günde 100 kere ve haftada 7 gün
00:37
100 times per day, seven days per week.
6
37376
2895
fizyoterapi egzersizleri yapmak zorunda kaldım.
00:41
I barely did it, because I found it boring and painful,
7
41021
3042
Sıkıcı ve acı verici bulduğumdan bunu nadiren yaptım.
00:44
and as a result, it took me another six weeks to get better.
8
44063
3631
Bu yüzden iyileşmem bir altı hafta daha uzadı.
00:48
Many years later, my mom developed frozen shoulder,
9
48684
2864
Yıllar sonra annemde omuzda acı ve sertliğe yol açan
00:51
which leads to pain and stiffness in the shoulder.
10
51548
4496
donmuş omuz hastalığı ortaya çıktı.
00:56
The person I believed for half of my life to have superpowers
11
56044
3111
Hayatımın yarısı boyunca süpergüçleri olduğuna inandığım insan
00:59
suddenly needed help to get dressed or to cut food.
12
59155
3308
birden giyinirken ve yemek yerken benden yardım istemeye başladı.
01:03
She went each week to physical therapy, but just like me,
13
63474
2809
Her hafta fizik tedaviye gitti, fakat o da benim gibi
01:06
she barely followed the home treatment,
14
66283
1904
ev tedavilerini aksattı
01:08
and it took her over five months to feel better.
15
68187
3041
ve iyileşmesi 5 aydan uzun sürdü.
01:11
Both my mom and I required physical therapy,
16
71848
2655
Annem ve benim,
bir kaza veya yaralanma nedeniyle kaybolan hareket kabiliyetini geri kazanmak için
01:14
a process of doing a suite of repetitive exercises
17
74503
2763
tekrarlı olarak belirli hareketleri yapma işlemi olan fizik tedavi olmamız gerekiyordu.
01:17
in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury.
18
77266
4528
01:21
At first, a physical therapist works with patients,
19
81794
2377
Başta fizyoterapist hastalarla çalışır
01:24
but then it's up to the patients to do their exercises at home.
20
84171
2963
fakat sonra ev egzersizleri yapmak hastalara kalmıştır.
01:27
But patients find physical therapy boring, frustrating, confusing
21
87134
3789
Fakat hastalar sonuçları görmeden tedaviyi sıkıcı, gereksiz, karmaşık
01:30
and lengthy before seeing results.
22
90923
2921
ve uzun buluyor.
01:33
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.
23
93844
4993
Ne yazık ki, hasta katılımsızlığı %70 kadar yüksek olabiliyor.
01:38
This means the majority of patients don't do their exercises
24
98837
3389
Bu, çoğu hastanın egzersizlerini yapmadığı anlamına geliyor.
01:42
and therefore take a lot longer to get better.
25
102226
3785
Bu yüzden iyileşmeleri daha uzun sürüyor.
01:46
All physical therapists agree that special exercises
26
106011
2786
Fizyoterapistler özel egzersizlerin
01:48
reduce the time needed for recovery,
27
108797
2160
iyileşme sürecini kısalttığına hemfikirler
01:50
but patients lack the motivation to do them.
28
110957
2376
fakat hastalarda bunları yapmak için motivasyon yok.
01:54
So together with three friends, all of us software geeks,
29
114393
4505
Böylece, beraber 3 yazılım tutkunu arkadaş
01:58
we asked ourselves,
30
118898
2089
kendimize şunu sorduk;
02:00
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?
31
120987
4598
"Hastalar iyileşirken oynasalar ilginç olmaz mıydı?"
02:05
We started building MIRA, A P.C. software platform
32
125585
2856
Hareketleri oyunlara çevirmek için
02:08
that uses this Kinect device, a motion capture camera,
33
128441
2898
Kinect cihazı ve hareket yakalayan kamera kullanan
02:11
to transform traditional exercises into video games.
34
131339
3733
bilgisayar yazılım platformu MIRA'yı kurmaya karar verdik.
02:15
My physical therapist has already set up a schedule for my particular therapy.
35
135702
4662
Fizyoterapistim benim özel terapim için çoktan bir program hazırladı.
02:20
Let's see how this looks.
36
140364
2252
Hadi nasıl göründüğüne bakalım.
02:25
The first game asks me to fly a bee up and down
37
145867
2879
İlk oyun benden diğer böceklerden kaçarken
02:28
to gather pollen to deposit in beehives,
38
148746
2531
kovanlarda biriktirmem için polen toplamak
02:31
all while avoiding the other bugs.
39
151277
2461
amacıyla arıyı yukarı aşağı uçurmamı istiyor.
02:33
I control the bee by doing elbow extension and flexion,
40
153738
3226
Arıyı kolumu tıpkı yedi yaşında alçı çıkarıldıktan sonraki gibi
02:36
just like when I was seven years old after the cast was taken off.
41
156964
3882
dirsek uzatması ve esnetmesi yaparak kontrol ediyorum.
02:41
When designing a game, we speak to physical therapists at first
42
161865
3064
Hastaların yapması gereken hareketleri anlayabilmek için
02:44
to understand what movement patients need to do.
43
164929
2927
bir oyunu tasarlarken önce fizyoterapistlerle konuşuyoruz.
02:47
We then make that a video game
44
167856
1671
Sonra hastalara uygulamaları için
02:49
to give patients simple, motivating objectives to follow.
45
169527
3195
basit, teşvik edici görevler verecek bir oyun hazırlıyoruz.
02:53
But the software is very customizable,
46
173312
1927
Yazılım oldukça özelleştirilebilir
02:55
and physical therapists can also create their own exercises.
47
175239
3413
ve fizyoterapistler kendi egzersizlerini oluşturabilirler.
02:59
Using the software, my physical therapist
48
179192
1991
Bu programı kullanarak terapistim
03:01
recorded herself performing a shoulder abduction,
49
181183
2288
kendisini, annemin donmuş omuz tedavisi
03:03
which is one of the movements my mom had to do
50
183471
2193
için yapması gereken hareketleri
03:05
when she had frozen shoulder.
51
185664
1697
yaparken kaydetti.
03:07
I can follow my therapist's example on the left side of the screen,
52
187361
3458
Sol taraftaki ekrandan terapistimin örneklerini takip ederken
03:10
while on the right, I see myself doing the recommended movement.
53
190819
3692
Sağda önerilen hareketi yaparken kendimi görebiliyorum
03:14
I feel more engaged and confident,
54
194511
2043
Terapistimin önerdiği hareketleri
03:16
as I'm exercising alongside my therapist
55
196554
2461
terapistim ile beraber yapınca
03:19
with the exercises my therapist thinks are best for me.
56
199015
3855
daha istekli ve rahat hissediyorum.
03:22
This basically extends the application for physical therapists
57
202870
2925
Kısaca bu, terapistlerin uygun egzersizleri yaratma konusunda
03:25
to create whatever exercises they think are best.
58
205795
4528
onların imkanlarını arttırıyor.
03:30
This is an auction house game for preventing falls,
59
210323
3251
Bu, düşmeyi engellemek amaçlı, kasları güçlendirme ve dengeyi sağlama
03:33
designed to strengthen muscles and improve balance.
60
213574
2995
için tasarlanmış bir açık arttırma oyunu.
03:36
As a patient, I need to do sit and stand movements,
61
216569
2995
Hasta olarak otur-kalk hareketini yapmam gerekiyor
03:39
and when I stand up,
62
219564
1858
ve kalktığım zaman
03:41
I bid for the items I want to buy.
63
221422
2345
satın almak istediğim eşyaya teklifte bulunuyorum.
03:43
(Laughter)
64
223767
2113
(Gülüşmeler)
03:45
In two days, my grandmother will be 82 years old,
65
225880
2995
İki gün içinde büyükannem 82 yaşına basacak
03:48
and there's a 50 percent chance for people over 80
66
228875
2415
ve 80 yaşını aşan kişilerde, yılda bir kez
03:51
to fall at least once per year,
67
231290
1881
kırık bel gibi sonuçları olabilecek
03:53
which could lead to a broken hip or even worse.
68
233171
3088
yere düşüş riski yüzde 50 civarlarında.
03:56
Poor muscle tone and impaired balance are the number one cause of falls,
69
236259
4156
Zayıf kas esnekliği ve denge bozukluğu bu düşmelerin başlıca nedenlerinden,
04:00
so reversing these problems through targeted exercise
70
240415
3111
bu yüzden egzersiz yoluyla nedenleri engellemek
04:03
will help keep older people like my grandmother
71
243526
2670
büyükannem gibi yaşlı kişilerin daha uzun bir süre için
04:06
safer and independent for longer.
72
246196
2833
güvenli ve bağımsız yaşamalarına yardımcı oluyor.
Egzersiz programım bittiğinde
04:09
When my schedule ends, MIRA briefly shows me
73
249029
2485
MIRA ne kadar ilerlediğimi gösteriyor
04:11
how I progressed throughout my session.
74
251514
3179
04:15
I have just shown you three different games
75
255553
2067
Çocuklara, yetişkinlere ve yaşlılara göre
04:17
for kids, adults and seniors.
76
257620
2493
üç oyun gösterdim.
Bunlar, ortopedik veya nörolojik hastalarda kullanılabilir.
04:20
These can be used with orthopedic or neurologic patients,
77
260113
2829
04:22
but we'll soon have options for children with autism,
78
262942
2944
Yakında otizmli çocuklar, ruh sağlığı ve konuşma terapisi için
04:25
mental health or speech therapy.
79
265886
2425
seçeneklerimiz olacak.
04:28
My physical therapist can go back to my profile
80
268661
2338
Fizyoterapistim profilime girip
04:30
and see the data gathered during my sessions.
81
270999
2991
seanslarımda toplanmış bilgilere bakabilir
04:33
She can see how much I moved, how many points I scored,
82
273990
2670
Ne kadar hareket ettiğimi, puanımı,
04:36
with what speed I moved my joints,
83
276660
1950
eklemlerimi ne hızla hareket ettirdiğim
04:38
and so on.
84
278610
1231
gibi bilgileri görebilir.
04:39
My physical therapist can use all of this to adapt my treatment.
85
279841
3277
Fizyoterapistim bunları tedavimi takip etmek için kullanabilir.
04:43
I'm so pleased this version is now in use
86
283881
2066
Bu versiyonun Avrupa ve Amerika'da
04:45
in over 10 clinics across Europe and the U.S.,
87
285947
3297
10'dan fazla klinikte kullanıldığı için çok mutluyum.
04:49
and we're working on the home version.
88
289244
1953
Ev versiyonu üzerinde çalışıyoruz.
04:51
We want to enable physical therapists to prescribe this digital treatment
89
291197
4473
İsteğimiz, fizyologların bu dijital tedaviyi kullanmaları ve
04:55
and help patients play their way to recovery at home.
90
295670
3640
hastaların evlerindeki tedavilerine eğlence katmak.
05:00
If my mom or I had a tool like this when we needed physical therapy,
91
300030
3443
Eğer annem ve ben, fizyoterapi olarak buna sahip olsaydık
05:03
then we would have been more successful following the treatment,
92
303473
3046
belki de tedavimiz daha başarılı sonuçlanırdı
05:06
and perhaps gotten better a lot sooner.
93
306519
3530
ve belki daha erken iyileşirdik.
05:10
Thank you.
94
310049
1602
Teşekkür ederim.
05:11
(Applause)
95
311651
2380
(Alkış)
05:14
Tom Rielly: So Cosmin, tell me what hardware is this
96
314031
3576
Tom Rielly: Cosmin, sürekli hareket ettirdikleri bu donanımın
05:17
that they're rapidly putting away?
97
317607
1863
ne olduğunu anlatır mısın?
05:19
What is that made of, and how much does it cost?
98
319470
2240
Neyden yapılıyor ve fiyatı ne kadar?
05:21
Cosmin Milhau: So it's a Microsoft Surface Pro 3 for the demo,
99
321710
3079
Cosmin Milhau: Bu tanıtım için Microsoft Surface Pro 3 kullandık
05:24
but you just need a computer and a Kinect, which is 120 dollars.
100
324789
3745
fakat sadece bir bilgisayar ve 120 dolarlık bir Kinect gerekli.
05:28
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes
101
328534
3447
TR: Kinect insanların Xbox'larında 3 boyutlu oyunlara kullandıkları şey
05:31
to do 3D games, right?
102
331981
1071
değil mi?
05:33
CM: Exactly, but you don't need the Xbox, you only need a camera.
103
333052
3061
CM: Aynen, ama Xbox'a gerek yok. Sadece kameraya ihtiyacınız var.
05:36
TR: Right, so this is less than a $1,000 solution.
104
336113
2762
TR: O zaman bu 1.000 dolarlık çözümden daha iyi.
05:38
CM: Definitely, 400 dollars, you can definitely use it.
105
338875
2583
CM: Yaklaşık 400 dolar, kesinlikle kullanabilirsin.
05:41
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics.
106
341458
2796
TR: Peki, şu anda kliniklerde denemesini yapıyorsunuz
05:44
CM: Yes.
107
344254
739
05:44
TR: And then the hope is to get it so it's a home version
108
344993
2720
CM: Evet.
TR: Ve amacınız egzersizlerimi uzaktan yapabileceğim ve
05:47
and I can do my exercise remotely,
109
347713
1679
ve bunu klinikteki terapistin
05:49
and the therapist at the clinic can see how I'm doing and stuff like that.
110
349392
3530
görebileceği bir ev versiyonunu yapmak.
CM: Aynen.
05:52
CM: Exactly.
111
352922
1067
TR: Harika. Teşekkürler CM: Teşekkürler
05:53
TR: Cool. Thanks so much. CM: Thank you.
112
353989
1854
(Alkış)
05:55
(Applause)
113
355843
741
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7