Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming

Shilo Shiv Suleman: Hayal gücünü harekete geçirmek için teknolojiyi kullanmak

52,765 views

2012-02-22 ・ TED


New videos

Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming

Shilo Shiv Suleman: Hayal gücünü harekete geçirmek için teknolojiyi kullanmak

52,765 views ・ 2012-02-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yasemin Bayraktar Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
My story begins right here actually in Rajasthan
0
15260
3000
Benim hikayem aslında iki yıl önce tam burada
00:18
about two years ago.
1
18260
2000
Rajasthan'da başlıyor.
00:20
I was in the desert, under the starry skies
2
20260
3000
Yıldızlı bir gecede, çölde Mukhtiar Ali adlı
00:23
with the Sufi singer Mukhtiar Ali.
3
23260
2000
bir Sufi şarkıcıyla birlikteydim.
00:25
And we were in conversation
4
25260
2000
Ve eski Hindistan destanı
00:27
about how nothing had changed
5
27260
2000
"The Mahabharata" zamanından
00:29
since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
6
29260
3000
bu yana hiçbir şeyin değişmemesi hakkında konuşuyorduk.
00:32
So back in the day, when us Indians wanted to travel
7
32260
3000
O zamanlar, biz Hintliler seyahat etmek istediğimizde
00:35
we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky.
8
35260
3000
iki tekerlekli at arabasına atlayıp gökyüzüne uçardık.
00:38
Now we do the same with airplanes.
9
38260
3000
Şimdi aynısını uçaklarla yapıyoruz.
00:41
Back then,
10
41260
2000
O zamanlar,
00:43
when Arjuna, the great Indian warrior prince,
11
43260
2000
büyük Hintli savaşçı prens Arjuna
00:45
when he was thirsty, he'd take out a bow,
12
45260
2000
susadığında, bir ok çıkarıp
00:47
he'd shoot it into the ground and water would come out.
13
47260
3000
yere saplar ve oradan su çıkardı.
00:50
Now we do the same
14
50260
2000
Şimdi aynısını
00:52
with drills and machines.
15
52260
2000
sondaj aletleri ve makinalarla yapıyoruz.
00:54
The conclusion that we came to
16
54260
2000
Vardığımız sonuç şuydu,
00:56
was that magic had been replaced
17
56260
2000
sihrin yerini makinalar
00:58
by machinery.
18
58260
2000
aldı.
01:00
And this made me really sad.
19
60260
3000
Ve bu beni gerçekten çok üzdü.
01:03
I found myself becoming a little bit of a technophobe.
20
63260
3000
Teknolojeden biraz korkmaya başladığımı fark ettim.
01:06
I was terrified by this idea
21
66260
2000
Yanımda fotoğraf makinam
01:08
that I would lose the ability
22
68260
2000
olmadan ve arkadaşlarıma
01:10
to enjoy and appreciate the sunset
23
70260
2000
tweet atmadan gün batımının tadını çıkarma
01:12
without having my camera on me, without tweeting it to my friends.
24
72260
3000
yeteneğimi kaybedeceğim fikri beni dehşete düşürdü.
01:15
And it felt like technology
25
75260
2000
Ve teknolojinin sihri öldürmek yerine
01:17
should enable magic, not kill it.
26
77260
2000
mümkün kılması gerektiğini düşündüm.
01:19
When I was a little girl,
27
79260
2000
Küçük bir kızken,
01:21
my grandfather gave me his little silver pocket watch.
28
81260
3000
dedem bana küçük gümüş cep saatini vermişti.
01:24
And this piece of 50-year-old technology
29
84260
3000
Ve bu 50 yıllık teknoloji parçası
01:27
became the most magical thing to me.
30
87260
2000
benim için dünyadaki en sihirli şey oluverdi.
01:29
It became a gilded gateway
31
89260
2000
Hayalimde korsanlar, gemi enkazları
01:31
into a world full of pirates and shipwrecks
32
91260
3000
ve görüntülerle dolu bir dünyanın
01:34
and images in my imagination.
33
94260
3000
altın yaldızlı bir kapısı haline gelmişti.
01:37
So I felt like our cellphones
34
97260
2000
Bu yüzden cep telefonlarımızın,
01:39
and our fancy watches and our cameras
35
99260
2000
süslü saatlerimizin ve fotoğraf makinelerimizin
01:41
had stopped us from dreaming.
36
101260
2000
bizi hayal kurmaktan alıkoyduğunu hissettim.
01:43
They stopped us from being inspired.
37
103260
2000
Esinlenmemizi engelliyorlardı.
01:45
And so I jumped in, I jumped into this world of technology,
38
105260
3000
Ve böylece teknoloji dünyasına dalış yaptım,
01:48
to see how I could use it to enable magic
39
108260
2000
onu sihri öldürmek yerine mümkün kılmak için
01:50
as opposed to kill it.
40
110260
2000
nasıl kullanabileceğimi görmek için.
01:52
I've been illustrating books since I was 16.
41
112260
2000
19 yaşından beri kitaplar için resimler çiziyorum.
01:54
And so when I saw the iPad,
42
114260
2000
Ve iPad'i gördüğümde,
01:56
I saw it as a storytelling device
43
116260
2000
onu dünyanın her yerindeki okuyucuları
01:58
that could connect readers all over the world.
44
118260
3000
birleştirecek bir hikaye anlatma aleti olarak gördüm.
02:01
It can know how we're holding it.
45
121260
3000
Nasıl tuttuğumuzu bilebiliyor.
02:04
It can know where we are.
46
124260
2000
Nerede olduğumuzu bilebiliyor.
02:06
It brings together image and text
47
126260
2000
Resmi ve yazıyı, animasyonu,
02:08
and animation and sound and touch.
48
128260
3000
sesi ve dokunuşu bir araya getiriyor.
02:11
Storytelling is becoming
49
131260
2000
Hikaye anlatma çok daha
02:13
more and more multi-sensorial.
50
133260
2000
çoklu duyumsal hale geliyor.
02:15
But what are we doing with it?
51
135260
2000
Peki bununla ne yapıyoruz?
02:17
So I'm actually just going to go in and launch Khoya,
52
137260
3000
Aslında size iPad için bir uygulama olan
02:20
an interactive app for the iPad.
53
140260
3000
Khoya'yı tanıtacağım.
02:24
So it says, "Place your fingers
54
144260
2000
Şöyle diyor, "Parmağınızı
02:26
upon each light."
55
146260
2000
her bir ışığın üzerine koyun."
02:28
And so --
56
148260
2000
Ve böylece --
02:31
(Music)
57
151260
10000
(Müzik)
02:55
It says, "This box belongs to ... "
58
175260
4000
Şöyle diyor, "Bu kutu şu kişiye aittir ..."
02:59
And so I type in my name.
59
179260
2000
Ve buraya adımı yazıyorum.
03:01
And actually I become a character in the book.
60
181260
2000
Ve aslında kitaptaki bir karakter oluyorum.
03:03
At various points, a little letter drops down to me --
61
183260
3000
Çeşitli noktalarda, küçük bir harf karşıma çıkıyor --
03:06
and the iPad knows where you live because of GPS --
62
186260
3000
ve iPad GPS sayesinde nerede yaşadığınızı biliyor --
03:09
which is actually addressed to me.
63
189260
2000
ki aslında beni gösteriyor.
03:11
The child in me is really excited
64
191260
2000
Bu tarz ihtimaller içimdeki çocuğu
03:13
by these kinds of possibilities.
65
193260
2000
gerçekten çok heyecanlandırıyor.
03:15
Now I've been talking a lot about magic.
66
195260
3000
Sihirden çok fazla bahsettim.
03:18
And I don't mean wizards and dragons,
67
198260
3000
Ve bundan büyücüleri ve ejderhaları kastetmiyorum,
03:21
I mean the kind of childhood magic,
68
201260
2000
Kastettiğim çocukça bir sihir,
03:23
those ideas that we all harbored as children.
69
203260
3000
çocukken hepimizin sahip olduğu fikirler.
03:26
This idea of fireflies in a jar, for some reason,
70
206260
2000
Bir kavanozdaki ateşböcekleri fikri, bir nedenden dolayı,
03:28
was always really exciting to me.
71
208260
2000
beni her zaman heyecanlandırmıştır.
03:30
And so over here you need to tilt your iPad,
72
210260
3000
Ve burada iPad'inizi sarsmalısınız,
03:33
take the fireflies out.
73
213260
2000
ateşböcekleri dışarı çıkıyor.
03:35
And they actually illuminate your way through the rest of the book.
74
215260
3000
Ve aslında kitabın devamında yolunuzu aydınlatıyorlar.
03:41
Another idea that really fascinated me as a child
75
221260
3000
Çocukken beni gerçekten büyüleyen başka bir fikir ise
03:44
was that an entire galaxy could be contained
76
224260
2000
tüm galaksinin tek bir bilyenin
03:46
within a single marble.
77
226260
2000
içinde olması.
03:48
And so over here,
78
228260
2000
Ve burada,
03:50
each book and each world
79
230260
2000
her kitap ve her dünya
03:52
becomes a little marble
80
232260
2000
bu aletin içindeki sihirli
03:54
that I drag in
81
234260
2000
aletin içine
03:56
to this magical device within the device.
82
236260
3000
sürüklediğim küçük bir bilye halini alıyor.
03:59
And it opens up a map.
83
239260
5000
Ve bir harita açıyor.
04:04
All along, all fantasy books have always had maps,
84
244260
3000
Başından beri, tüm fantastik kitapların haritası olmuştur,
04:07
but these maps have been static.
85
247260
2000
ama bu haritalar hareketsizdi.
04:09
This is a map that grows and glows
86
249260
3000
Bu büyüyen, parıldayan ve kitabın
04:12
and becomes your navigation for the rest of the book.
87
252260
2000
devamında yol göstericiniz olan bir harita.
04:14
It reveals itself to you at certain points in the book as well.
88
254260
3000
Kitabın belli noktalarında ortaya çıkıyor.
04:17
So I'm just going to enter in.
89
257260
2000
Şimdi içine gireceğim.
04:21
Another thing that's actually really important to me
90
261260
3000
Benim için gerçekten önemli olan bir diğer şeyse,
04:24
is creating content that is Indian
91
264260
3000
Hindistana özgü ama aynı zamanda
04:27
and yet very contemporary.
92
267260
2000
çok çağdaş bir içerik yaratmatı.
04:29
Over here, these are the Apsaras.
93
269260
2000
Burada gördükleriniz Apsaralar.
04:31
So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs,
94
271260
3000
Hepimiz daha önce perileri ve nimfaları(orman veya su perisi) duyduk,
04:34
but how many people outside of India
95
274260
3000
ama Hindistan dışındaki kaç kişi
04:37
know about their Indian counterparts, the Apsaras?
96
277260
3000
Hinti kardeşler Apsaraları biliyordur?
04:40
These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years
97
280260
4000
Bu zavallı Apsaralar eski ve küf kokulu bir kitaptaki Indra'nın odalarında binlerce yıl
04:44
in an old and musty book.
98
284260
2000
boyunca kapalı kalmışlardı.
04:46
And so we're bringing them back
99
286260
2000
Ve onları çağdaş bir çocuk
04:48
in a contemporary story for children.
100
288260
3000
hikayesinde geri getiriyoruz.
04:59
And a story that actually deals with new issues
101
299260
3000
Ve gerçekten çevresel krizler gibi yeni
05:02
like the environmental crisis.
102
302260
2000
sorunlarla ilgilenen bir hikaye.
05:04
(Music)
103
304260
3000
(Müzik)
05:25
Speaking of the environmental crisis,
104
325260
4000
Çevresel krizlerden bahsetmişken,
05:29
I think a big problem has been in the last 10 years
105
329260
3000
bence geçtiğimiz 10 yıldır karşılaştığımız büyük sorun
05:32
is that children have been locked inside their rooms,
106
332260
2000
çocukların odalarında bilgisayarlarına yapışmış bir şekilde
05:34
glued to their PCs, they haven't been able to get out.
107
334260
2000
odalarında tıkılı kalmaları, dışarı çıkamıyorlar.
05:36
But now with mobile technology,
108
336260
2000
Ama şimdi mobil teknolojiyle,
05:38
we can actually take our children outside into the natural world
109
338260
3000
çocuktarımızı teknolojileriyle beraber dışarı, doğaya
05:41
with their technology.
110
341260
2000
çıkarabiliriz.
05:43
One of the interactions in the book
111
343260
2000
Kitaptaki etkileşimlerden biri de
05:45
is that you're sent off on this quest
112
345260
2000
dışarı çıkmanızı, iPad'deki
05:47
where you need to go outside,
113
347260
2000
kameranızı açmanızı ve farklı
05:49
take out your camera on the iPad
114
349260
2000
doğal nesnelerin resimlerini toplamanızı
05:51
and collect pictures of different natural objects.
115
351260
2000
gerektiren bir göreve gönderiliyorsunuz.
05:53
When I was a child, I had multiple collections
116
353260
2000
Ben küçükken, çeşitli koleksiyonlarım vardı
05:55
of sticks and stones and pebbles and shells.
117
355260
3000
sopalar, taşlar, çakıl taşları ve deniz kabukları.
05:58
And somehow kids don't do that anymore.
118
358260
2000
Ve bir şekilde çocuklar artık bunu yapmıyor.
06:00
So in bringing back this childhood ritual,
119
360260
2000
Bu çocukluk ritüelini geri getirmek için
06:02
you need to go out
120
362260
2000
dışarı çıkmalısınız
06:04
and, in one chapter, take a picture of a flower
121
364260
2000
ve bir bölümde, bir çiçeğin fotoğrafını çekip
06:06
and then tag it.
122
366260
2000
sonra onu etiketlemelisiniz.
06:08
In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark
123
368260
2000
Başka bir bölümde, bir ağaç kabuğu parçasının resmini çekmeli
06:10
and then tag that.
124
370260
2000
ve onu da etiketlemelisiniz.
06:12
And what happens
125
372260
2000
Ve böylece
06:14
is that you actually create a digital collection of photographs
126
374260
2000
gerçekten çevrimiçi yayınlayabileceğiniz dijital bir fotoğraf
06:16
that you can then put up online.
127
376260
2000
koleksiyonu yaratıyorsunuz.
06:18
A child in London puts up a picture of a fox
128
378260
2000
Londra'da bir çocuk bir tilkinin resmini yüklüyor
06:20
and says, "Oh, I saw a fox today."
129
380260
2000
ve şöyle diyor, "Bugün bir tilki gördüm."
06:22
A child in India says, "I saw a monkey today."
130
382260
2000
Hindistan'daki bir çocuk ise şöyle diyer, "Bugün bir maymun gördüm."
06:24
And it creates this kind of social network
131
384260
2000
Ve gerçekten çektiğiniz dijital fotoğraflardan
06:26
around a collection of digital photographs
132
386260
2000
oluşan bir koleksiyonun çevresinde bu tarz
06:28
that you've actually taken.
133
388260
2000
bir sosyal ağ yaratıyor.
06:30
In the possibilities of linking together
134
390260
3000
Sihir, dünya ve teknolojiyi bir araya
06:33
magic, the earth and technology,
135
393260
3000
getirme ihtimalleri
06:36
there are multiple possibilities.
136
396260
2000
gerçekten çok fazla.
06:38
In the next book, we plan on having an interaction
137
398260
2000
Bir sonraki kitapta, video açıkken iPad'inizi
06:40
where you take your iPad out with the video on
138
400260
2000
dışarı çıkardığınız bir etkileşim üzerinde çalışıyoruz
06:42
and through augmented reality,
139
402260
2000
ve zenginleştirilmiş gerçeklik sayesinde,
06:44
you see this layer of animated pixies
140
404260
2000
evinizin dışındaki saksı çiçeğinde
06:46
appear on a houseplant that's outside your house.
141
406260
4000
ortaya çıkan hareketli perileri görüyorsunuz.
06:50
At one point, your screen is filled up with leaves.
142
410260
3000
Bir noktada, ekranınız yapraklarla kaplanıyor.
06:53
And so you need to make the sound of wind and blow them away
143
413260
3000
Ve onları dağılmak için rüzgar sesi yapmanız gerekiyor ve bu sayede
06:56
and read the rest of the book.
144
416260
2000
kitabın devamını okuyorsunuz.
06:58
We're moving, we're all moving here,
145
418260
3000
Doğanın güçlerinin teknolojiye yaklaştığı
07:01
to a world where the forces of nature
146
421260
2000
ve sihir ve teknolojinin bir araya
07:03
come closer together to technology,
147
423260
2000
geldiği bir dünyaya doğru
07:05
and magic and technology can come closer together.
148
425260
3000
ilerliyoruz, hepimiz ilerliyoruz.
07:08
We're harnessing energy from the sun.
149
428260
3000
Güneşten enerji elde ediyoruz.
07:11
We're bringing our children and ourselves
150
431260
3000
Çocuklarımızı ve kendimizi
07:14
closer to the natural world
151
434260
2000
doğal dünyaya ve basit bir
07:16
and that magic and joy
152
436260
2000
hikaye sayesinde sahip olduğumuz
07:18
and childhood love that we had
153
438260
2000
çocukluk sevgisine, eğlenceye
07:20
through the simple medium of a story.
154
440260
2000
ve sihre yaklaştırıyoruz.
07:22
Thank you.
155
442260
2000
Teşekkür ederim.
07:24
(Applause)
156
444260
6000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7