Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming

52,802 views ・ 2012-02-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Young-ho Park 검토: Woo Hwang
00:15
My story begins right here actually in Rajasthan
0
15260
3000
제 이야기는 약 2년 전의 바로 이곳
00:18
about two years ago.
1
18260
2000
라자스탄에서 시작되지요.
00:20
I was in the desert, under the starry skies
2
20260
3000
저는 별이 총총한 사막의 밤하늘 아래에서
00:23
with the Sufi singer Mukhtiar Ali.
3
23260
2000
수피 가수인 먹티아 알리와 같이 있었지요.
00:25
And we were in conversation
4
25260
2000
우리는 고대 인도의 마하브라타
00:27
about how nothing had changed
5
27260
2000
서사시의 시절과 하나도
00:29
since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
6
29260
3000
변한 것이 없다는 대화를 나누었지요.
00:32
So back in the day, when us Indians wanted to travel
7
32260
3000
옛날에는 우리 인도 사람들이 여행을 하고 싶으면
00:35
we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky.
8
35260
3000
전차를 타고 하늘을 가로질러 날라갔지요.
00:38
Now we do the same with airplanes.
9
38260
3000
요즘 우리들은 비행기를 타고 여행을 하죠.
00:41
Back then,
10
41260
2000
그 옛날에는
00:43
when Arjuna, the great Indian warrior prince,
11
43260
2000
인도의 위대한 무사(武士)였던 아르주라 왕자는
00:45
when he was thirsty, he'd take out a bow,
12
45260
2000
목이 마르면 활을 꺼내서 땅으로 화살을 쏘면
00:47
he'd shoot it into the ground and water would come out.
13
47260
3000
화실이 박힌 곳에서 물이 나왔지요.
00:50
Now we do the same
14
50260
2000
우리는 이제
00:52
with drills and machines.
15
52260
2000
드릴과 기계를 사용하죠.
00:54
The conclusion that we came to
16
54260
2000
그래서 우리는
00:56
was that magic had been replaced
17
56260
2000
기계가 마술을 교체했다는
00:58
by machinery.
18
58260
2000
결론에 도달했지요.
01:00
And this made me really sad.
19
60260
3000
그 생각은 저를 정말 슬프게 만들었지요.
01:03
I found myself becoming a little bit of a technophobe.
20
63260
3000
그러며 제가 신기술을 두려워하는 사람이 되는 듯 느껴졌죠.
01:06
I was terrified by this idea
21
66260
2000
저는 카메라를 가지고 있지 않거나
01:08
that I would lose the ability
22
68260
2000
제 친구들에게 트위팅을 하지 않으면
01:10
to enjoy and appreciate the sunset
23
70260
2000
석양을 즐기지 못하거나 그것의 진가를
01:12
without having my camera on me, without tweeting it to my friends.
24
72260
3000
느끼지 못할지 모른다는 생각을 하고 매우 두려워했었지요.
01:15
And it felt like technology
25
75260
2000
그래서 저는 기술이 마술을 죽이는게 아니라
01:17
should enable magic, not kill it.
26
77260
2000
오히려 마술을 도와줘야 한다고 생각했어요.
01:19
When I was a little girl,
27
79260
2000
제가 어렸을때 제 할아버지가
01:21
my grandfather gave me his little silver pocket watch.
28
81260
3000
그의 자그마한 은 회중시계를 주셨는데
01:24
And this piece of 50-year-old technology
29
84260
3000
50년된 그 시계는 저한테 가장 마술적인
01:27
became the most magical thing to me.
30
87260
2000
소중한 물건이 됐었지요.
01:29
It became a gilded gateway
31
89260
2000
그 시계는 해적과 난파선과 오만가지의
01:31
into a world full of pirates and shipwrecks
32
91260
3000
이미지로 가득 찬 저의 상상의 세계로 통하는
01:34
and images in my imagination.
33
94260
3000
금박을 입힌 호화로운 관문이었습니다.
01:37
So I felt like our cellphones
34
97260
2000
그래서 저는 우리의 휴대폰과 우리의
01:39
and our fancy watches and our cameras
35
99260
2000
멋진 시계와 카메라들이 우리가 환상의 세계로
01:41
had stopped us from dreaming.
36
101260
2000
가지 못하도록 막는것 처럼 느꼈죠.
01:43
They stopped us from being inspired.
37
103260
2000
이들은 우리가 영감을 얻는데 방해를 주지요.
01:45
And so I jumped in, I jumped into this world of technology,
38
105260
3000
그래서 저는 기술의 세계로 뛰어 들어가서
01:48
to see how I could use it to enable magic
39
108260
2000
기술이 마술을 죽이는게 아니라
01:50
as opposed to kill it.
40
110260
2000
마술을 만들 수 있게 할 수 있을지 생각했죠.
01:52
I've been illustrating books since I was 16.
41
112260
2000
저는 16살때 부터 책에 실리는 삽화를
01:54
And so when I saw the iPad,
42
114260
2000
그려왔는데 제가 iPad를 봤을때 저는 그것이
01:56
I saw it as a storytelling device
43
116260
2000
전세계의 모든 독자들을 연결시킬 수 있는
01:58
that could connect readers all over the world.
44
118260
3000
좋은 스토리텔링 도구라고 생각했지요.
02:01
It can know how we're holding it.
45
121260
3000
iPad은 사용자가 iPad을 어떤 쪽으로 들고 있고,
02:04
It can know where we are.
46
124260
2000
사용자가 어느 곳에 있는지를 압니다.
02:06
It brings together image and text
47
126260
2000
iPad는 또한 이미지, 텍스트, 애니메이션
02:08
and animation and sound and touch.
48
128260
3000
그리고 사운드와 텃치 기능을 통합시킵니다.
02:11
Storytelling is becoming
49
131260
2000
스토리텔링은 점 점 더
02:13
more and more multi-sensorial.
50
133260
2000
다감각화되고 있지요.
02:15
But what are we doing with it?
51
135260
2000
그러나 우리는 그걸로 뭘하고 있나요?
02:17
So I'm actually just going to go in and launch Khoya,
52
137260
3000
이제 iPad의 인터랙티브 앱인
02:20
an interactive app for the iPad.
53
140260
3000
Khoya를 실행하겠습니다.
02:24
So it says, "Place your fingers
54
144260
2000
"점등된 곳마다 손가락을 대라"고
02:26
upon each light."
55
146260
2000
프로그램이 말하네요.
02:28
And so --
56
148260
2000
에또 ...
02:31
(Music)
57
151260
10000
(음악)
02:55
It says, "This box belongs to ... "
58
175260
4000
"이 상자의 주인은?" 이라고 묻네요
02:59
And so I type in my name.
59
179260
2000
제 이름을 입력하죠.
03:01
And actually I become a character in the book.
60
181260
2000
이젠 제가 이 스토리 책의 캐릭터가 됐지요.
03:03
At various points, a little letter drops down to me --
61
183260
3000
이야기의 중간 중간에 저한테 짤막한 편지들이
03:06
and the iPad knows where you live because of GPS --
62
186260
3000
배달되는데 iPad는 GPS로 제가 어디에 사는지 알기 때문에
03:09
which is actually addressed to me.
63
189260
2000
정말 제 주소로 배달이 되지요.
03:11
The child in me is really excited
64
191260
2000
저는 이와같은 가능성을 생각하면
03:13
by these kinds of possibilities.
65
193260
2000
어린애들 처럼 기분이 들뜨지요.
03:15
Now I've been talking a lot about magic.
66
195260
3000
제가 지금까지 마술이라는 말을 많이 했는데
03:18
And I don't mean wizards and dragons,
67
198260
3000
저는 마술사나 용 같은 것을 말하는 것이 아니고
03:21
I mean the kind of childhood magic,
68
201260
2000
어린애들이 머리속에서 그리는
03:23
those ideas that we all harbored as children.
69
203260
3000
상상의 세계를 말하는 겁니다.
03:26
This idea of fireflies in a jar, for some reason,
70
206260
2000
왜그런지 모르지만 저는 유리병안에
03:28
was always really exciting to me.
71
208260
2000
있는 반딧불이를 생각을 하는걸 좋아하지요.
03:30
And so over here you need to tilt your iPad,
72
210260
3000
자, 제가 이제 이렇게 iPad를 기우리면
03:33
take the fireflies out.
73
213260
2000
반딧불이가 나와서
03:35
And they actually illuminate your way through the rest of the book.
74
215260
3000
스토리가 끝날때 까지 여러분의 앞길을 밝혀주지요.
03:41
Another idea that really fascinated me as a child
75
221260
3000
저는 어렸을 때 좋아했던 것의 하나는
03:44
was that an entire galaxy could be contained
76
224260
2000
은하수 전체가 구슬하나 안에
03:46
within a single marble.
77
226260
2000
들어갈 수 있다는 아이디어였지요.
03:48
And so over here,
78
228260
2000
자, 그래서 여기에 있는
03:50
each book and each world
79
230260
2000
책들과 세계들이
03:52
becomes a little marble
80
232260
2000
각각 작은 구슬되는데
03:54
that I drag in
81
234260
2000
저는 화면안에 있는
03:56
to this magical device within the device.
82
236260
3000
이 마술장치 안으로 그것들을 끌어 넣지요.
03:59
And it opens up a map.
83
239260
5000
그러면 지도가 열리지요.
04:04
All along, all fantasy books have always had maps,
84
244260
3000
환상의 세계를 다루는 책에는 항상 지도가 나요죠.
04:07
but these maps have been static.
85
247260
2000
그런데 이 지도는 보통 지도가 아니고
04:09
This is a map that grows and glows
86
249260
3000
커지기도 하고 빛도 나와서
04:12
and becomes your navigation for the rest of the book.
87
252260
2000
여러분의 항해의 길잡이가 됩니다.
04:14
It reveals itself to you at certain points in the book as well.
88
254260
3000
이 지도는 스토리의 어떤 시점들에서 자기를 보여줍니다.
04:17
So I'm just going to enter in.
89
257260
2000
자 이제 스토리 안으로 들어가겠어요.
04:21
Another thing that's actually really important to me
90
261260
3000
저에게는 인도 문화인 동시에
04:24
is creating content that is Indian
91
264260
3000
현대적인 내용물을 만드는 것이
04:27
and yet very contemporary.
92
267260
2000
매우 중요합니다.
04:29
Over here, these are the Apsaras.
93
269260
2000
이건 천계의 무희인 압사라스 요정입니다.
04:31
So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs,
94
271260
3000
우리는 모두 서양의 요정이라든지 님프에 대해서는 들어봤지만
04:34
but how many people outside of India
95
274260
3000
인도밖에 사는 사람들은 그들과 비슷한
04:37
know about their Indian counterparts, the Apsaras?
96
277260
3000
인도의 압사라스 요정에 대해서는 잘 모르죠.
04:40
These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years
97
280260
4000
압사라스는 불쌍하게도 지난 수천년동안 퀘퀘한 냄새가 나는
04:44
in an old and musty book.
98
284260
2000
낡은 책속에 파뭍혀 빛을 보지 못했지요.
04:46
And so we're bringing them back
99
286260
2000
그래서 우리는 어린이들을 위해
04:48
in a contemporary story for children.
100
288260
3000
현대 스토리를 통해 압사라스를 부활시킵니다.
04:59
And a story that actually deals with new issues
101
299260
3000
그리고 환경 위기와 같은 새로운
05:02
like the environmental crisis.
102
302260
2000
이슈들도 다루지요.
05:04
(Music)
103
304260
3000
(음악)
05:25
Speaking of the environmental crisis,
104
325260
4000
환경 위기에 관련된 큰 문제의 하나는
05:29
I think a big problem has been in the last 10 years
105
329260
3000
지난 10년 동안 어린애들이 자기네 방에
05:32
is that children have been locked inside their rooms,
106
332260
2000
들어 앉아서 컴퓨터만 쳐다 보고
05:34
glued to their PCs, they haven't been able to get out.
107
334260
2000
밖에 나가서 놀지 않는 것이죠.
05:36
But now with mobile technology,
108
336260
2000
그러나 이제는 모바일 테크놀로지의 발달로
05:38
we can actually take our children outside into the natural world
109
338260
3000
아이들이 모바일 장치를 가지고 밖에 나가서
05:41
with their technology.
110
341260
2000
자연의 세계로 들어갈 수 있게 됐지요.
05:43
One of the interactions in the book
111
343260
2000
이 책이 어린이들과 상호소통하는
05:45
is that you're sent off on this quest
112
345260
2000
한가지 방법은 아이들이 밖으로 나가서
05:47
where you need to go outside,
113
347260
2000
iPad에 달린 카메라로
05:49
take out your camera on the iPad
114
349260
2000
여러가지 자연적인 물체들의
05:51
and collect pictures of different natural objects.
115
351260
2000
사진을 찍게 만드는 것이죠.
05:53
When I was a child, I had multiple collections
116
353260
2000
제가 어렸을때 저는 나무작대기, 돌, 자갈
05:55
of sticks and stones and pebbles and shells.
117
355260
3000
그리고 조개껍질 같은 것을 모았었지요.
05:58
And somehow kids don't do that anymore.
118
358260
2000
그런데 왜그런지 요즘애들은 그런걸 안하죠.
06:00
So in bringing back this childhood ritual,
119
360260
2000
그래서 저는 전처럼 애들이
06:02
you need to go out
120
362260
2000
밖에 나가서 놀게 만들려고 합니다.
06:04
and, in one chapter, take a picture of a flower
121
364260
2000
그래서 제1장에는 애들이 밖에서
06:06
and then tag it.
122
366260
2000
꽃 사진을 찍고 태그를 붙이게 하죠.
06:08
In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark
123
368260
2000
그리고 책의 다른 부분에서는 나무껍질
06:10
and then tag that.
124
370260
2000
사진을 찍고 딱자를 붙이라고 하죠.
06:12
And what happens
125
372260
2000
애들은 이런식으로 온라인에
06:14
is that you actually create a digital collection of photographs
126
374260
2000
올릴 수 있는 디지털 사진들을
06:16
that you can then put up online.
127
376260
2000
수집합니다.
06:18
A child in London puts up a picture of a fox
128
378260
2000
런던 어린애들은 여우 사진을 온라인에 올려 놓고
06:20
and says, "Oh, I saw a fox today."
129
380260
2000
"나 오늘 여우를 봤어" 라고 말하고
06:22
A child in India says, "I saw a monkey today."
130
382260
2000
인도 어린애들은 "나 오늘 원숭이 봤다" 라고 말하죠.
06:24
And it creates this kind of social network
131
384260
2000
이 책은 어린애들이 직접 찍은
06:26
around a collection of digital photographs
132
386260
2000
디지털 사진을 중심으로
06:28
that you've actually taken.
133
388260
2000
소셜 네트워킹을 할 수 있게 하죠.
06:30
In the possibilities of linking together
134
390260
3000
마술과 지구와 기술을 서로
06:33
magic, the earth and technology,
135
393260
3000
연결할 수 있는 많은 방법은
06:36
there are multiple possibilities.
136
396260
2000
많은 가능성을 제공해 줍니다.
06:38
In the next book, we plan on having an interaction
137
398260
2000
우리는 앞으로 독자들이
06:40
where you take your iPad out with the video on
138
400260
2000
비디오 카메라 모드를 켠 iPad을 들고
06:42
and through augmented reality,
139
402260
2000
집밖으로 나가면 증강현실을 통해
06:44
you see this layer of animated pixies
140
404260
2000
그들의 집밖에 있는 나무나 꽃 사이에서
06:46
appear on a houseplant that's outside your house.
141
406260
4000
애니메이트된 요정들이 나타나는 책을 만들 것입니다.
06:50
At one point, your screen is filled up with leaves.
142
410260
3000
어떤 곳에는 화면이 낙엽으로 가득차 있는데
06:53
And so you need to make the sound of wind and blow them away
143
413260
3000
바람이 부는 소리를 내서 낙엽을 다 불어 내야
06:56
and read the rest of the book.
144
416260
2000
그 다음 부분을 읽을 수 있지요.
06:58
We're moving, we're all moving here,
145
418260
3000
우리 모두는 자연의 힘이
07:01
to a world where the forces of nature
146
421260
2000
기술로 점점 더 가까이 접근하고,
07:03
come closer together to technology,
147
423260
2000
마술과 기술이 더 가깝게 다가오는
07:05
and magic and technology can come closer together.
148
425260
3000
세계로 향해 가고 있습니다.
07:08
We're harnessing energy from the sun.
149
428260
3000
우리는 태양의 에너지를 활용하고 있습니다.
07:11
We're bringing our children and ourselves
150
431260
3000
우리는 간단한 스토리를 통해
07:14
closer to the natural world
151
434260
2000
우리의 아이들과 우리가
07:16
and that magic and joy
152
436260
2000
자연과 마술과 기쁨으로 찬
07:18
and childhood love that we had
153
438260
2000
동심의 세계로 좀 더 가깝게
07:20
through the simple medium of a story.
154
440260
2000
다가 갈 수 있게 하려고 합니다.
07:22
Thank you.
155
442260
2000
감사합니다.
07:24
(Applause)
156
444260
6000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7