Are naps actually good for us? | Sleeping with Science

1,108,500 views ・ 2021-11-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Are we designed to nap during the day?
1
79
2795
Translator: Phanyaporn Jaemwuttipreecha Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
เราถูกออกแบบมาให้งีบระหว่างวันหรือเปล่า
00:03
[Sleeping With Science]
2
3291
2127
[การนอนหลับกับวิทยาศาสตร์]
00:07
Most people aim to get their recommended seven to nine hours of sleep
3
7920
4171
คนส่วนใหญ่ตั้งเป้าว่า จะนอนให้ได้ 7-9 ชั่วโมง
00:12
in one long stretch at night.
4
12091
2336
ตามคำแนะนำ
00:14
And the technical term for this is “monophasic sleep.”
5
14427
3211
และศัพท์ทางเทคนิคของมัน ก็คือ “การนอนหลับแบบโมโนเฟสิก”
00:17
In other words, a single bout of sleep at night.
6
17680
3337
พูดอีกอย่างก็คือ นอนแบบรวดเดียวจบตอนกลางคืน
00:21
However,
7
21059
1167
อย่างไรก็ตาม
00:22
we may not have been programmed to sleep in this way.
8
22226
3796
เราอาจจะไม่ได้ถูกตั้งค่ามา ให้นอนแบบนี้
00:26
Now I'm sure you've had that experience
9
26064
2794
แล้วผมก็เชื่อว่าคุณคงเคยมีประสบการณ์
00:28
of a drop in your alertness in the afternoon,
10
28900
3211
การกระปรี้กระเปร่าน้อยลงในช่วงบ่าย
00:32
where you start to feel a little sleepy.
11
32153
2461
ตอนที่คุณเริ่มง่วงขึ้นมาเล็กน้อย
00:34
And you can also see it in other people as well,
12
34614
2544
และคุณก็พบว่าคนอื่น ๆ ก็เป็นเหมือนกัน
00:37
as their heads begin sort of bobbing up and down
13
37200
2878
ตอนที่หัวของพวกเขาเริ่ม สัปหงกขึ้น ๆ ลง ๆ
00:40
during afternoon meetings.
14
40078
1793
ระหว่างการประชุมภาคบ่าย
00:41
Now you may think this afternoon drop in your alertness
15
41913
4171
คุณอาจจะคิดว่า การกระปรี้กระเปร่าที่น้อยลงในช่วงบ่าย
00:46
is because of a big lunch,
16
46125
2252
เป็นเพราะมื้อเที่ยงมื้อใหญ่
00:48
but in actual fact,
17
48419
1585
แต่ตามข้อเท็จจริงแล้ว
00:50
it seems to be hardwired.
18
50046
2044
มันดูจะเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นเองโดยธรรมชาติ
00:52
Because if I place electrodes on your head,
19
52090
2919
เพราะหากผมเอาขั้วไฟฟ้า มาต่อกับหัวคุณ
00:55
there is a reliable, preprogrammed drop
20
55009
3545
การตื่นตัวในสมองของคุณจะลดลง
00:58
in your brain’s alertness during the afternoon.
21
58554
2670
โดยธรรมชาติเสมอ ๆ ในช่วงบ่าย
01:01
And it happens to most of us somewhere between the one to four pm mark.
22
61265
4421
และมันเกิดขึ้นกับพวกเราส่วนใหญ่ ระหว่าง 13.00 - 16.00 น.
01:05
What this suggests
23
65686
1168
นัยของเรื่องนี้ก็คือ
01:06
is that we may have been designed to sleep in a biphasic pattern,
24
66896
3921
เราอาจถูกสร้างมาให้นอนแบบไบเฟสิก
01:10
meaning one longer bout of sleep at night
25
70817
3169
คือการนอนยาว ๆ รวดเดียวจบในตอนกลางคืน
01:14
and then a short afternoon nap during the day,
26
74028
3212
จากนั้นก็มางีบหลับสั้น ๆ ระหว่างวัน
01:17
very much like the siesta cultures around the world.
27
77281
3671
ก็เหมือนกับวัฒนธรรมการงีบระหว่างวัน ที่มีอยู่ทั่วโลก
01:20
But is napping always a good thing?
28
80993
3003
แต่การงีบหลับเป็นเรื่องดีเสมอไปไหม
01:23
Well, not necessarily.
29
83996
2002
ก็ไม่เสมอไป
01:26
Although we and other scientists
30
86332
1835
แม้ว่าเราและนักวิทยาศาสตร์คนอื่น ๆ
01:28
have discovered that naps can have benefits
31
88209
2628
จะค้นพบว่าการงีบหลับนั้นมีข้อดี
01:30
for both the brain and for the body,
32
90878
2670
ทั้งต่อสมองและร่างกาย
01:33
naps can be a double-edged sword.
33
93589
2670
แต่การงีบหลับก็เป็นเหมือนดาบสองคม
01:36
Long naps in the afternoon or in the early evening
34
96259
3712
การงีบหลับนาน ๆ ในช่วงบ่ายหรือช่วงเย็น
01:39
can just take the edge off your sleepiness.
35
99971
3461
สามารถทำให้ ประสิทธิภาพการนอนของคุณถดถอยลง
01:43
It's a little bit like snacking before your main meal.
36
103474
3212
มันคล้าย ๆ การทานขนม ก่อนจะทานมื้อหลัก
01:46
So if you are struggling with sleep at night,
37
106727
3170
ดังนั้น หากคุณมีปัญหา เรื่องการนอนหลับตอนกลางคืน
01:49
the best advice is not to nap during the day.
38
109939
3962
คำแนะนำที่ดีที่สุดก็คือ อย่างีบหลับระหว่างวัน
01:53
Instead, build up all of that healthy sleepiness
39
113943
3795
สร้างสุขอนามัยในการนอนขึ้นมาแทน
01:57
so that you give yourself the best chance of falling asleep easily
40
117780
4296
คุณจะได้มอบโอกาสที่ดีที่สุด ในการนอนหลับง่าย ๆ ให้กับตัวเอง
02:02
and then staying asleep soundly across the night.
41
122076
3670
และนอนหลับสนิทตลอดคืน
02:05
But if you're not struggling with sleep
42
125746
2211
แต่ถ้าคุณไม่มีปัญหาด้านการนอน
02:07
and you can nap regularly during the day,
43
127957
3253
และคุณสามารถงีบหลับได้เป็นปกติระหว่างวัน
02:11
the naps of around 20 minutes taken early in the day
44
131252
4296
การงีบหลับประมาณ 20 นาที ในช่วงเช้าของแต่ละวัน
02:15
can be just fine.
45
135590
1751
ก็ไม่มีปัญหา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7