Are naps actually good for us? | Sleeping with Science

311,894 views ・ 2021-11-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Are we designed to nap during the day?
1
79
2795
Překladatel: Lukas Slavicek Korektor: Lenka Slámová
Jsme stvořeni k tomu, abychom si během dne zdřímli?
00:03
[Sleeping With Science]
2
3291
2127
[Spaní s vědou]
00:07
Most people aim to get their recommended seven to nine hours of sleep
3
7920
4171
Většina lidí se snaží dopřát si doporučených 7 až 9 hodin spánku
00:12
in one long stretch at night.
4
12091
2336
v jednom dlouhém nočním úseku.
00:14
And the technical term for this is “monophasic sleep.”
5
14427
3211
Tomu se technicky říká „monofázový spánek“.
00:17
In other words, a single bout of sleep at night.
6
17680
3337
Jinými slovy jde o spánek na jeden zátah v průběhu noci.
00:21
However,
7
21059
1167
Nicméně
00:22
we may not have been programmed to sleep in this way.
8
22226
3796
možná jsme k takovému způsobu spaní nebyli stvořeni.
00:26
Now I'm sure you've had that experience
9
26064
2794
Jsem si jistý, že máte své zkušenosti
00:28
of a drop in your alertness in the afternoon,
10
28900
3211
s odpoledním poklesem bdělosti,
00:32
where you start to feel a little sleepy.
11
32153
2461
kdy se začínáte cítit trochu ospalí.
00:34
And you can also see it in other people as well,
12
34614
2544
A můžete to vidět i na ostatních,
00:37
as their heads begin sort of bobbing up and down
13
37200
2878
jak se jim během odpoledních schůzek
00:40
during afternoon meetings.
14
40078
1793
hlavy pohupují nahoru a dolů.
00:41
Now you may think this afternoon drop in your alertness
15
41913
4171
Můžete si myslet, že odpolední pokles bdělosti
00:46
is because of a big lunch,
16
46125
2252
je způsoben vydatným obědem,
00:48
but in actual fact,
17
48419
1585
ale ve skutečnosti
00:50
it seems to be hardwired.
18
50046
2044
je to tak pevně dané.
00:52
Because if I place electrodes on your head,
19
52090
2919
Protože když vám na hlavu umístím elektrody
00:55
there is a reliable, preprogrammed drop
20
55009
3545
dojde během odpoledne ke spolehlivému,
00:58
in your brain’s alertness during the afternoon.
21
58554
2670
předem naprogramovanému poklesu bdělosti vašeho mozku
01:01
And it happens to most of us somewhere between the one to four pm mark.
22
61265
4421
Většině z nás se to stává někdy mezi jednou a čtvrtou hodinou odpoledne.
01:05
What this suggests
23
65686
1168
To naznačuje,
01:06
is that we may have been designed to sleep in a biphasic pattern,
24
66896
3921
že jsme možná byli stvořeni tak, abychom spali dvoufázově,
01:10
meaning one longer bout of sleep at night
25
70817
3169
tedy dlouho spali v noci
01:14
and then a short afternoon nap during the day,
26
74028
3212
a odpoledne si krátce zdřímli,
01:17
very much like the siesta cultures around the world.
27
77281
3671
podobně jako v jiných kulturách ve světě mají své siesty.
01:20
But is napping always a good thing?
28
80993
3003
Ale je zdřímnutí pokaždé prospěšné?
01:23
Well, not necessarily.
29
83996
2002
Ne nutně.
01:26
Although we and other scientists
30
86332
1835
Ačkoliv jsme my a další vědci zjistili,
01:28
have discovered that naps can have benefits
31
88209
2628
že zdřímnutí může mít výhody,
01:30
for both the brain and for the body,
32
90878
2670
a to pro mozek i tělo,
01:33
naps can be a double-edged sword.
33
93589
2670
může mít i svou stinnou stránku.
01:36
Long naps in the afternoon or in the early evening
34
96259
3712
Dlouhé zdřímnutí odpoledne nebo v podvečer
01:39
can just take the edge off your sleepiness.
35
99971
3461
vás zbaví jen kousku ospalosti.
01:43
It's a little bit like snacking before your main meal.
36
103474
3212
Je to jako svačit před velkým obědem.
01:46
So if you are struggling with sleep at night,
37
106727
3170
Takže jestli máte potíže se spánkem v noci,
01:49
the best advice is not to nap during the day.
38
109939
3962
nejlepší rada zní, abyste se zdřímnutí během dne vyvarovali.
01:53
Instead, build up all of that healthy sleepiness
39
113943
3795
Místo toho nahromaďte veškerou zdravou ospalost,
01:57
so that you give yourself the best chance of falling asleep easily
40
117780
4296
pak budete mít největší šanci snadno usnout
02:02
and then staying asleep soundly across the night.
41
122076
3670
a spát klidně bez probuzení celou noc.
02:05
But if you're not struggling with sleep
42
125746
2211
Ale jestli potíže se spaním nemáte
02:07
and you can nap regularly during the day,
43
127957
3253
a můžete si během dne pravidelně zdřímnout,
02:11
the naps of around 20 minutes taken early in the day
44
131252
4296
tak je takový brzký dvacetiminutový šlofík
02:15
can be just fine.
45
135590
1751
tak akorát.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7