Are naps actually good for us? | Sleeping with Science

1,107,145 views ・ 2021-11-17

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Are we designed to nap during the day?
1
79
2795
翻訳: 達也 河村 校正: Moe Shoji
私達は昼寝をするよう 作られているのでしょうか?
00:03
[Sleeping With Science]
2
3291
2127
[睡眠を科学する]
00:07
Most people aim to get their recommended seven to nine hours of sleep
3
7920
4171
多くの人は 推奨されている 7~9時間の睡眠を
00:12
in one long stretch at night.
4
12091
2336
夜の睡眠で一気にこなそうとします
00:14
And the technical term for this is “monophasic sleep.”
5
14427
3211
このことを専門用語では 「単相性睡眠」と呼びます
00:17
In other words, a single bout of sleep at night.
6
17680
3337
つまり 夜間の1度の 長い睡眠のことですね
00:21
However,
7
21059
1167
しかし
00:22
we may not have been programmed to sleep in this way.
8
22226
3796
私達はそのような眠り方をするように できていないかもしれません
00:26
Now I'm sure you've had that experience
9
26064
2794
誰でも午後に注意力が落ち
00:28
of a drop in your alertness in the afternoon,
10
28900
3211
少し眠気を感じるようなことを
00:32
where you start to feel a little sleepy.
11
32153
2461
経験したことがあるはずです
00:34
And you can also see it in other people as well,
12
34614
2544
それから 午後の会議中に
00:37
as their heads begin sort of bobbing up and down
13
37200
2878
他の人がうとうと居眠りをし始めるのを
00:40
during afternoon meetings.
14
40078
1793
見たこともあるはずです
00:41
Now you may think this afternoon drop in your alertness
15
41913
4171
皆さんは この午後の注意力の低下を たっぷり昼食をとったせいだと
00:46
is because of a big lunch,
16
46125
2252
思うかもしれませんが
00:48
but in actual fact,
17
48419
1585
実のところ
00:50
it seems to be hardwired.
18
50046
2044
遺伝子に組み込まれているようなのです
00:52
Because if I place electrodes on your head,
19
52090
2919
試しに頭に電極を付けてみれば
00:55
there is a reliable, preprogrammed drop
20
55009
3545
あらかじめプログラムされたかのような
00:58
in your brain’s alertness during the afternoon.
21
58554
2670
確かな注意力の低下が 午後に見られます
01:01
And it happens to most of us somewhere between the one to four pm mark.
22
61265
4421
これは多くの場合 午後1時から4時の間に発生します
01:05
What this suggests
23
65686
1168
このことからわかるのは
01:06
is that we may have been designed to sleep in a biphasic pattern,
24
66896
3921
私達は二相性のパターンで眠るように できているということです
01:10
meaning one longer bout of sleep at night
25
70817
3169
つまり夜間の1回の長い睡眠と
01:14
and then a short afternoon nap during the day,
26
74028
3212
午後の短い昼寝です
01:17
very much like the siesta cultures around the world.
27
77281
3671
世界中で見られる シエスタ文化のようなものですね
01:20
But is napping always a good thing?
28
80993
3003
しかし 昼寝は常に良いもの なのでしょうか?
01:23
Well, not necessarily.
29
83996
2002
必ずしも そうではないでしょう
01:26
Although we and other scientists
30
86332
1835
私達や別の科学者も
01:28
have discovered that naps can have benefits
31
88209
2628
昼寝は脳と体の両方にとって
01:30
for both the brain and for the body,
32
90878
2670
よい効果を与えうると考えていますが
01:33
naps can be a double-edged sword.
33
93589
2670
昼寝は両刃の剣にもなりえます
01:36
Long naps in the afternoon or in the early evening
34
96259
3712
昼間や夕方に長い昼寝をすると
01:39
can just take the edge off your sleepiness.
35
99971
3461
眠気が感じられなくなる 可能性があります
01:43
It's a little bit like snacking before your main meal.
36
103474
3212
食事の前にお菓子を つまんでしまうようなものです
01:46
So if you are struggling with sleep at night,
37
106727
3170
ですから 夜になかなか眠れないなら
01:49
the best advice is not to nap during the day.
38
109939
3962
最もいいアドバイスは 昼寝をしないことです
01:53
Instead, build up all of that healthy sleepiness
39
113943
3795
その代わりに 健康な眠気を 感じられるようにしましょう
01:57
so that you give yourself the best chance of falling asleep easily
40
117780
4296
そうすれば 簡単に眠りに 落ちられるようになり
02:02
and then staying asleep soundly across the night.
41
122076
3670
一晩中 ぐっすり寝ることが できるでしょう
02:05
But if you're not struggling with sleep
42
125746
2211
でも特に睡眠に困りごとはなく
02:07
and you can nap regularly during the day,
43
127957
3253
また 定期的に日中に 昼寝ができる場合
02:11
the naps of around 20 minutes taken early in the day
44
131252
4296
約20分間の昼寝を 1日の早いうちにとることは
02:15
can be just fine.
45
135590
1751
よい効果を発揮するでしょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7