Are naps actually good for us? | Sleeping with Science

1,078,263 views ・ 2021-11-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Are we designed to nap during the day?
1
79
2795
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Pavlina Koleva
Създадени ли сме да подремваме през деня?
00:03
[Sleeping With Science]
2
3291
2127
[Сън с науката]
00:07
Most people aim to get their recommended seven to nine hours of sleep
3
7920
4171
Повечето хора се стремят да получат своите препоръчителните седем до девет часа сън
00:12
in one long stretch at night.
4
12091
2336
на един път през нощта.
00:14
And the technical term for this is “monophasic sleep.”
5
14427
3211
И техническият термин за това е е “монофазен сън“.
00:17
In other words, a single bout of sleep at night.
6
17680
3337
С други думи, в един тур сън през нощта.
00:21
However,
7
21059
1167
Обаче,
00:22
we may not have been programmed to sleep in this way.
8
22226
3796
може да не сме били програмирани да спим по този начин.
00:26
Now I'm sure you've had that experience
9
26064
2794
Сигурен съм, че сте имали това преживяване
00:28
of a drop in your alertness in the afternoon,
10
28900
3211
на спад в бдителността ви в следобедните часове,
00:32
where you start to feel a little sleepy.
11
32153
2461
когато започвате да се чувствате малко сънливи.
00:34
And you can also see it in other people as well,
12
34614
2544
Можете да го видите и и при други хора,
00:37
as their heads begin sort of bobbing up and down
13
37200
2878
докато главите им започват да се поклащат нагоре-надолу
00:40
during afternoon meetings.
14
40078
1793
по време на следобедните срещи.
00:41
Now you may think this afternoon drop in your alertness
15
41913
4171
Сега може да помислите,че това следобедно намаляване на бдителността ви
00:46
is because of a big lunch,
16
46125
2252
е заради обилен обяд,
00:48
but in actual fact,
17
48419
1585
но в действителност,
00:50
it seems to be hardwired.
18
50046
2044
изглежда, че това е заложено.
00:52
Because if I place electrodes on your head,
19
52090
2919
Защото ако поставя електроди на главата ви,
00:55
there is a reliable, preprogrammed drop
20
55009
3545
има надежден, предварително програмиран спад
00:58
in your brain’s alertness during the afternoon.
21
58554
2670
в бдителността на мозъка ви в следобедните часове.
01:01
And it happens to most of us somewhere between the one to four pm mark.
22
61265
4421
И това се случва на повечето от нас някъде между един и четири часа следобед.
01:05
What this suggests
23
65686
1168
Това предполага,
01:06
is that we may have been designed to sleep in a biphasic pattern,
24
66896
3921
че може да сме проектирани да спим в двуфазен модел,
01:10
meaning one longer bout of sleep at night
25
70817
3169
което означава един по-дълъг период на сън през нощта
01:14
and then a short afternoon nap during the day,
26
74028
3212
и след това кратка следобедна дрямка през деня,
01:17
very much like the siesta cultures around the world.
27
77281
3671
много подобно на културите на сиестата по света.
01:20
But is napping always a good thing?
28
80993
3003
Но дали дрямката винаги е добро нещо?
01:23
Well, not necessarily.
29
83996
2002
Е, не е задължително.
01:26
Although we and other scientists
30
86332
1835
Въпреки че ние и други учени
01:28
have discovered that naps can have benefits
31
88209
2628
открихме, че дрямката може да има ползи
01:30
for both the brain and for the body,
32
90878
2670
както за мозъка, така и за тялото,
01:33
naps can be a double-edged sword.
33
93589
2670
дрямката може да бъде нож с две остриета.
01:36
Long naps in the afternoon or in the early evening
34
96259
3712
Дълъг следобеден сън или в ранната вечер
01:39
can just take the edge off your sleepiness.
35
99971
3461
може просто да намали сънливостта ви.
01:43
It's a little bit like snacking before your main meal.
36
103474
3212
Това е малко като лека закуска преди основното си хранене.
01:46
So if you are struggling with sleep at night,
37
106727
3170
Така че, ако имате проблеми със съня през нощта,
01:49
the best advice is not to nap during the day.
38
109939
3962
най-добрият съвет е да не подремвате през деня.
01:53
Instead, build up all of that healthy sleepiness
39
113943
3795
Вместо това изградете цялата тази здравословна сънливост,
01:57
so that you give yourself the best chance of falling asleep easily
40
117780
4296
така че да си дадете най-добрия шанс за лесно заспиване
02:02
and then staying asleep soundly across the night.
41
122076
3670
и след това да останете здраво спящи през цялата нощ.
02:05
But if you're not struggling with sleep
42
125746
2211
Но ако нямате проблеми със съня
02:07
and you can nap regularly during the day,
43
127957
3253
и можете да подремвате редовно през деня,
02:11
the naps of around 20 minutes taken early in the day
44
131252
4296
дрямката от около 20 минути в началото на деня
02:15
can be just fine.
45
135590
1751
може да бъде добре.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7