Are naps actually good for us? | Sleeping with Science

1,108,500 views ・ 2021-11-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Are we designed to nap during the day?
1
79
2795
Traductor: Elizabeth Torres Revisor: Sebastian Betti
¿Estamos diseñados para tomar siestas durante el día?
00:03
[Sleeping With Science]
2
3291
2127
[Durmiendo con la ciencia]
00:07
Most people aim to get their recommended seven to nine hours of sleep
3
7920
4171
La mayoría de la gente se propone dormir las 7 a 9 horas recomendadas
00:12
in one long stretch at night.
4
12091
2336
en una sola sesión en la noche.
00:14
And the technical term for this is “monophasic sleep.”
5
14427
3211
Y el término técnico para esto es “sueño monofásico.”
00:17
In other words, a single bout of sleep at night.
6
17680
3337
En otras palabras, un solo período de sueño por la noche.
00:21
However,
7
21059
1167
Sin embargo,
00:22
we may not have been programmed to sleep in this way.
8
22226
3796
puede que no hayamos sido programados para dormir de esta forma.
00:26
Now I'm sure you've had that experience
9
26064
2794
Estoy seguro de que has tenido esa experiencia
00:28
of a drop in your alertness in the afternoon,
10
28900
3211
de una caída de tu estado de alerta por la tarde,
00:32
where you start to feel a little sleepy.
11
32153
2461
donde empiezas a sentir un poco de sueño.
00:34
And you can also see it in other people as well,
12
34614
2544
Y también puedes verlo en otras personas,
00:37
as their heads begin sort of bobbing up and down
13
37200
2878
cuando sus cabezas empiezan a balancearse de arriba abajo
00:40
during afternoon meetings.
14
40078
1793
durante las juntas de la tarde.
00:41
Now you may think this afternoon drop in your alertness
15
41913
4171
Ahora, puedes pensar que esta caída vespertina de tu estado de alerta
00:46
is because of a big lunch,
16
46125
2252
es debido a un almuerzo grande,
00:48
but in actual fact,
17
48419
1585
pero la realidad
00:50
it seems to be hardwired.
18
50046
2044
es que aparenta ser programada.
00:52
Because if I place electrodes on your head,
19
52090
2919
Porque si pongo electrodos en tu cabeza
00:55
there is a reliable, preprogrammed drop
20
55009
3545
hay una segura, pre-programada caída
00:58
in your brain’s alertness during the afternoon.
21
58554
2670
en la atención de tu cerebro durante la tarde.
01:01
And it happens to most of us somewhere between the one to four pm mark.
22
61265
4421
Y nos pasa a la mayoría de nosotros entre la una y cuatro de la tarde.
01:05
What this suggests
23
65686
1168
Lo que esto sugiere
01:06
is that we may have been designed to sleep in a biphasic pattern,
24
66896
3921
es que posiblemente fuimos diseñados para dormir en un patrón bifásico,
01:10
meaning one longer bout of sleep at night
25
70817
3169
lo que significa un período más largo de dormir por la noche
01:14
and then a short afternoon nap during the day,
26
74028
3212
y después una corta siesta durante el día,
01:17
very much like the siesta cultures around the world.
27
77281
3671
así como lo hacen en las culturas de siesta alrededor del mundo.
01:20
But is napping always a good thing?
28
80993
3003
¿Pero, es bueno tomar siestas?
01:23
Well, not necessarily.
29
83996
2002
Bien, no necesariamente.
01:26
Although we and other scientists
30
86332
1835
Aunque nosotros y otros científicos
01:28
have discovered that naps can have benefits
31
88209
2628
hemos descubierto que tomar siestas tiene beneficios.
01:30
for both the brain and for the body,
32
90878
2670
para el cerebro y para el cuerpo,
01:33
naps can be a double-edged sword.
33
93589
2670
las siestas pueden ser un arma de doble filo.
01:36
Long naps in the afternoon or in the early evening
34
96259
3712
Largas siestas en la tarde o temprano en la noche
01:39
can just take the edge off your sleepiness.
35
99971
3461
pueden solamente minimizar tu somnolencia.
01:43
It's a little bit like snacking before your main meal.
36
103474
3212
Es parecido a comer un refrigerio antes de la comida principal.
01:46
So if you are struggling with sleep at night,
37
106727
3170
Entonces, si se te hace difícil dormir por la noche,
01:49
the best advice is not to nap during the day.
38
109939
3962
el mejor consejo es no tomar siestas durante el día.
01:53
Instead, build up all of that healthy sleepiness
39
113943
3795
En vez, reúne toda esa saludable somnolencia
01:57
so that you give yourself the best chance of falling asleep easily
40
117780
4296
para darte a ti mismo la mejor oportunidad de quedar dormido fácilmente.
02:02
and then staying asleep soundly across the night.
41
122076
3670
y después quedarte dormido profundamente durante la noche.
02:05
But if you're not struggling with sleep
42
125746
2211
Pero si no te está siendo difícil dormir
02:07
and you can nap regularly during the day,
43
127957
3253
y puedes tomar siestas regularmente durante el día
02:11
the naps of around 20 minutes taken early in the day
44
131252
4296
las siestas de alrededor de 20 minutos tomadas temprano en el día
02:15
can be just fine.
45
135590
1751
pueden estar bien.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7