Are naps actually good for us? | Sleeping with Science

1,216,466 views ・ 2021-11-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Are we designed to nap during the day?
1
79
2795
Traductor: Elizabeth Torres Revisor: Sebastian Betti
¿Estamos diseñados para tomar siestas durante el día?
00:03
[Sleeping With Science]
2
3291
2127
[Durmiendo con la ciencia]
00:07
Most people aim to get their recommended seven to nine hours of sleep
3
7920
4171
La mayorĂ­a de la gente se propone dormir las 7 a 9 horas recomendadas
00:12
in one long stretch at night.
4
12091
2336
en una sola sesiĂłn en la noche.
00:14
And the technical term for this is “monophasic sleep.”
5
14427
3211
Y el tĂ©rmino tĂ©cnico para esto es “sueño monofĂĄsico.”
00:17
In other words, a single bout of sleep at night.
6
17680
3337
En otras palabras, un solo período de sueño por la noche.
00:21
However,
7
21059
1167
Sin embargo,
00:22
we may not have been programmed to sleep in this way.
8
22226
3796
puede que no hayamos sido programados para dormir de esta forma.
00:26
Now I'm sure you've had that experience
9
26064
2794
Estoy seguro de que has tenido esa experiencia
00:28
of a drop in your alertness in the afternoon,
10
28900
3211
de una caĂ­da de tu estado de alerta por la tarde,
00:32
where you start to feel a little sleepy.
11
32153
2461
donde empiezas a sentir un poco de sueño.
00:34
And you can also see it in other people as well,
12
34614
2544
Y también puedes verlo en otras personas,
00:37
as their heads begin sort of bobbing up and down
13
37200
2878
cuando sus cabezas empiezan a balancearse de arriba abajo
00:40
during afternoon meetings.
14
40078
1793
durante las juntas de la tarde.
00:41
Now you may think this afternoon drop in your alertness
15
41913
4171
Ahora, puedes pensar que esta caĂ­da vespertina de tu estado de alerta
00:46
is because of a big lunch,
16
46125
2252
es debido a un almuerzo grande,
00:48
but in actual fact,
17
48419
1585
pero la realidad
00:50
it seems to be hardwired.
18
50046
2044
es que aparenta ser programada.
00:52
Because if I place electrodes on your head,
19
52090
2919
Porque si pongo electrodos en tu cabeza
00:55
there is a reliable, preprogrammed drop
20
55009
3545
hay una segura, pre-programada caĂ­da
00:58
in your brain’s alertness during the afternoon.
21
58554
2670
en la atenciĂłn de tu cerebro durante la tarde.
01:01
And it happens to most of us somewhere between the one to four pm mark.
22
61265
4421
Y nos pasa a la mayorĂ­a de nosotros entre la una y cuatro de la tarde.
01:05
What this suggests
23
65686
1168
Lo que esto sugiere
01:06
is that we may have been designed to sleep in a biphasic pattern,
24
66896
3921
es que posiblemente fuimos diseñados para dormir en un patrón bifåsico,
01:10
meaning one longer bout of sleep at night
25
70817
3169
lo que significa un perĂ­odo mĂĄs largo de dormir por la noche
01:14
and then a short afternoon nap during the day,
26
74028
3212
y después una corta siesta durante el día,
01:17
very much like the siesta cultures around the world.
27
77281
3671
asĂ­ como lo hacen en las culturas de siesta alrededor del mundo.
01:20
But is napping always a good thing?
28
80993
3003
ÂżPero, es bueno tomar siestas?
01:23
Well, not necessarily.
29
83996
2002
Bien, no necesariamente.
01:26
Although we and other scientists
30
86332
1835
Aunque nosotros y otros cientĂ­ficos
01:28
have discovered that naps can have benefits
31
88209
2628
hemos descubierto que tomar siestas tiene beneficios.
01:30
for both the brain and for the body,
32
90878
2670
para el cerebro y para el cuerpo,
01:33
naps can be a double-edged sword.
33
93589
2670
las siestas pueden ser un arma de doble filo.
01:36
Long naps in the afternoon or in the early evening
34
96259
3712
Largas siestas en la tarde o temprano en la noche
01:39
can just take the edge off your sleepiness.
35
99971
3461
pueden solamente minimizar tu somnolencia.
01:43
It's a little bit like snacking before your main meal.
36
103474
3212
Es parecido a comer un refrigerio antes de la comida principal.
01:46
So if you are struggling with sleep at night,
37
106727
3170
Entonces, si se te hace difĂ­cil dormir por la noche,
01:49
the best advice is not to nap during the day.
38
109939
3962
el mejor consejo es no tomar siestas durante el dĂ­a.
01:53
Instead, build up all of that healthy sleepiness
39
113943
3795
En vez, reĂșne toda esa saludable somnolencia
01:57
so that you give yourself the best chance of falling asleep easily
40
117780
4296
para darte a ti mismo la mejor oportunidad de quedar dormido fĂĄcilmente.
02:02
and then staying asleep soundly across the night.
41
122076
3670
y después quedarte dormido profundamente durante la noche.
02:05
But if you're not struggling with sleep
42
125746
2211
Pero si no te estĂĄ siendo difĂ­cil dormir
02:07
and you can nap regularly during the day,
43
127957
3253
y puedes tomar siestas regularmente durante el dĂ­a
02:11
the naps of around 20 minutes taken early in the day
44
131252
4296
las siestas de alrededor de 20 minutos tomadas temprano en el dĂ­a
02:15
can be just fine.
45
135590
1751
pueden estar bien.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7