Are naps actually good for us? | Sleeping with Science

1,078,263 views ・ 2021-11-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Are we designed to nap during the day?
1
79
2795
Traducteur: Marwene Ben Jennana Relecteur: Claire Ghyselen
Sommes-nous conçus pour faire la sieste pendant la journée ?
00:03
[Sleeping With Science]
2
3291
2127
[Dormir avec la science]
00:07
Most people aim to get their recommended seven to nine hours of sleep
3
7920
4171
La plupart des gens essaient de dormir durant les sept à neuf heures recommandées
00:12
in one long stretch at night.
4
12091
2336
en une longue période de nuit.
00:14
And the technical term for this is “monophasic sleep.”
5
14427
3211
Le terme technique pour cela est «sommeil monophasique».
00:17
In other words, a single bout of sleep at night.
6
17680
3337
En d’autres mots, le sommeil d’un seul trait pendant la nuit.
00:21
However,
7
21059
1167
Cependant,
00:22
we may not have been programmed to sleep in this way.
8
22226
3796
nous n’avons peut-être pas été programmés pour dormir de cette façon.
00:26
Now I'm sure you've had that experience
9
26064
2794
Maintenant je suis sûr que nous connaissons tous
00:28
of a drop in your alertness in the afternoon,
10
28900
3211
ce moment de baisse d’attention l’après-midi,
00:32
where you start to feel a little sleepy.
11
32153
2461
quand on commence à se sentir un peu endormi.
00:34
And you can also see it in other people as well,
12
34614
2544
On le constate aussi chez les autres,
00:37
as their heads begin sort of bobbing up and down
13
37200
2878
quand leurs têtes commencent à dodeliner
00:40
during afternoon meetings.
14
40078
1793
pendant les réunions de l’après-midi.
00:41
Now you may think this afternoon drop in your alertness
15
41913
4171
Évidemment, on pourrait penser que cette chute d’attention l’après-midi
00:46
is because of a big lunch,
16
46125
2252
est causée par un déjeuner copieux,
00:48
but in actual fact,
17
48419
1585
mais en réalité,
00:50
it seems to be hardwired.
18
50046
2044
ça semble être inné.
00:52
Because if I place electrodes on your head,
19
52090
2919
En effet, si je pose des électrodes sur votre crâne,
00:55
there is a reliable, preprogrammed drop
20
55009
3545
on détecte une baisse fiable et préprogrammée
00:58
in your brain’s alertness during the afternoon.
21
58554
2670
du niveau de l’attention de le cerveau pendant l’après-midi.
01:01
And it happens to most of us somewhere between the one to four pm mark.
22
61265
4421
Et ça arrive à la plupart d’entre nous quelque part entre
une et quatre heures de l’après-midi.
01:05
What this suggests
23
65686
1168
01:06
is that we may have been designed to sleep in a biphasic pattern,
24
66896
3921
Ceci suggère que
nous avons peut-être été conçus pour dormir selon un modèle biphasique,
01:10
meaning one longer bout of sleep at night
25
70817
3169
c’est-à-dire une plus longue période de sommeil la nuit
01:14
and then a short afternoon nap during the day,
26
74028
3212
et ensuite, une courte sieste l’après-midi, pendant la journée,
01:17
very much like the siesta cultures around the world.
27
77281
3671
un peu comme la culture de la sieste à travers le monde.
01:20
But is napping always a good thing?
28
80993
3003
Mais faire la sieste est-elle toujours une bonne habitude ?
01:23
Well, not necessarily.
29
83996
2002
Eh bien, pas nécessairement.
Même si nous, et d’autres scientifiques,
01:26
Although we and other scientists
30
86332
1835
01:28
have discovered that naps can have benefits
31
88209
2628
avons découvert que la sieste peut avoir des avantages
01:30
for both the brain and for the body,
32
90878
2670
pour le cerveau et le corps,
01:33
naps can be a double-edged sword.
33
93589
2670
elle peut aussi être une arme à double tranchant.
01:36
Long naps in the afternoon or in the early evening
34
96259
3712
Les longues siestes d’après-midi ou en début de soirée
01:39
can just take the edge off your sleepiness.
35
99971
3461
peut estomper un peu votre sommeil, sans plus.
01:43
It's a little bit like snacking before your main meal.
36
103474
3212
C’est un peu comme grignoter avant le repas principal.
01:46
So if you are struggling with sleep at night,
37
106727
3170
Donc, quand on a du mal à trouver le sommeil la nuit,
01:49
the best advice is not to nap during the day.
38
109939
3962
le meilleur conseil est de ne pas faire de sieste pendant la journée.
01:53
Instead, build up all of that healthy sleepiness
39
113943
3795
À la place, il convient d’augmenter son sommeil sain
01:57
so that you give yourself the best chance of falling asleep easily
40
117780
4296
pour se donner la meilleure chance de s’endormir facilement
02:02
and then staying asleep soundly across the night.
41
122076
3670
et de rester ensuite endormi profondément pendant toute la nuit.
02:05
But if you're not struggling with sleep
42
125746
2211
Mais sion n’a aucun mal à s’endormir
02:07
and you can nap regularly during the day,
43
127957
3253
et que faire la sieste régulièrement pendant la journée est possible,
02:11
the naps of around 20 minutes taken early in the day
44
131252
4296
une sieste d’environ 20 minutes prise tôt dans la journée
02:15
can be just fine.
45
135590
1751
peut faire un bien fou.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7