Are naps actually good for us? | Sleeping with Science

311,894 views ・ 2021-11-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Are we designed to nap during the day?
1
79
2795
Tłumaczenie: Agnieszka Chrzanowska Korekta: Ola Królikowska
Czy drzemka w ciągu dnia jest w naszej naturze?
00:03
[Sleeping With Science]
2
3291
2127
[Nauka na dobranoc]
00:07
Most people aim to get their recommended seven to nine hours of sleep
3
7920
4171
Większość ludzi stara się spać w nocy zalecane 7-9 godzin bez przerw.
00:12
in one long stretch at night.
4
12091
2336
00:14
And the technical term for this is “monophasic sleep.”
5
14427
3211
Jest to sen monofazowy,
00:17
In other words, a single bout of sleep at night.
6
17680
3337
czyli jeden, nieprzerwany okres snu w ciągu doby.
00:21
However,
7
21059
1167
Być może jednak nasz organizm wcale nie jest zaprogramowany do takiego snu.
00:22
we may not have been programmed to sleep in this way.
8
22226
3796
00:26
Now I'm sure you've had that experience
9
26064
2794
Na pewno każdy zna uczucie popołudniowego spadku czujności.
00:28
of a drop in your alertness in the afternoon,
10
28900
3211
00:32
where you start to feel a little sleepy.
11
32153
2461
Stajemy się wtedy senni.
00:34
And you can also see it in other people as well,
12
34614
2544
To samo dzieje się z innymi.
00:37
as their heads begin sort of bobbing up and down
13
37200
2878
Widać, jak opadają im powieki podczas popołudniowego spotkania.
00:40
during afternoon meetings.
14
40078
1793
00:41
Now you may think this afternoon drop in your alertness
15
41913
4171
Myślimy, że się tak czujemy, bo za dużo zjedliśmy na obiad.
00:46
is because of a big lunch,
16
46125
2252
00:48
but in actual fact,
17
48419
1585
A tak naprawdę ten spadek czujności jest czymś naturalnym.
00:50
it seems to be hardwired.
18
50046
2044
00:52
Because if I place electrodes on your head,
19
52090
2919
Badanie aktywności mózgu pokazuje,
00:55
there is a reliable, preprogrammed drop
20
55009
3545
że po południu następuje zaprogramowany spadek czujności.
00:58
in your brain’s alertness during the afternoon.
21
58554
2670
01:01
And it happens to most of us somewhere between the one to four pm mark.
22
61265
4421
U większości ludzi dzieje się tak między 13:00 a 16:00.
01:05
What this suggests
23
65686
1168
Oznacza to, że być może zostaliśmy zaprogramowani do snu dwufazowego,
01:06
is that we may have been designed to sleep in a biphasic pattern,
24
66896
3921
01:10
meaning one longer bout of sleep at night
25
70817
3169
obejmującego dłuższy sen nocny
i krótką popołudniową drzemkę.
01:14
and then a short afternoon nap during the day,
26
74028
3212
01:17
very much like the siesta cultures around the world.
27
77281
3671
Stąd się wzięła w niektórych krajach sjesta.
01:20
But is napping always a good thing?
28
80993
3003
Czy jednak drzemka jest zawsze dobra?
01:23
Well, not necessarily.
29
83996
2002
Niekoniecznie.
01:26
Although we and other scientists
30
86332
1835
Choć badania potwierdzają, że drzemki mogą być korzystne dla mózgu i ciała,
01:28
have discovered that naps can have benefits
31
88209
2628
01:30
for both the brain and for the body,
32
90878
2670
01:33
naps can be a double-edged sword.
33
93589
2670
mogą się też okazać mieczem obosiecznym.
01:36
Long naps in the afternoon or in the early evening
34
96259
3712
Długie drzemki po południu czy wczesnym wieczorem
01:39
can just take the edge off your sleepiness.
35
99971
3461
mogą zmniejszyć potem senność.
01:43
It's a little bit like snacking before your main meal.
36
103474
3212
To jak podjadanie przed obiadem.
01:46
So if you are struggling with sleep at night,
37
106727
3170
Jeśli masz problemy ze snem, lepiej zrezygnuj z drzemek w ciągu dnia.
01:49
the best advice is not to nap during the day.
38
109939
3962
01:53
Instead, build up all of that healthy sleepiness
39
113943
3795
Będziesz odczuwać większą senność wieczorem.
01:57
so that you give yourself the best chance of falling asleep easily
40
117780
4296
Dzięki temu łatwiej zaśniesz
02:02
and then staying asleep soundly across the night.
41
122076
3670
i będziesz spokojnie spać w nocy.
02:05
But if you're not struggling with sleep
42
125746
2211
Jeśli jednak nie masz problemów ze snem i możesz regularnie drzemać w ciągu dnia,
02:07
and you can nap regularly during the day,
43
127957
3253
02:11
the naps of around 20 minutes taken early in the day
44
131252
4296
20-minutowa drzemka na pewno nie zaszkodzi.
02:15
can be just fine.
45
135590
1751
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7