What a driverless world could look like | Wanis Kabbaj

2,439,135 views ・ 2016-11-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Victor Rosberg Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Some people are obsessed by French wines.
0
12836
2957
Vissa människor är besatta av franska viner.
00:16
Others love playing golf
1
16302
2222
Andra älskar att spela golf
00:18
or devouring literature.
2
18548
1639
eller är bokmalar.
00:20
One of my greatest pleasures in life is, I have to admit,
3
20729
3575
Ett av mina största nöjen i livet
00:24
a bit special.
4
24328
1206
är lite speciellt.
00:25
I cannot tell you how much I enjoy watching cities from the sky,
5
25946
4968
Jag kan inte beskriva hur mycket jag njuter av att se städer från skyn,
00:30
from an airplane window.
6
30938
1381
genom ett flygplansfönster.
00:32
Some cities are calmly industrious,
7
32916
2995
Vissa städer är lugnande flitiga,
00:35
like Dusseldorf
8
35935
1540
som Düsseldorf
00:37
or Louisville.
9
37499
1641
eller Louisville.
00:39
Others project an energy that they can hardly contain,
10
39780
3633
Andra projicerar en energi de knappt kan hålla inne,
00:43
like New York
11
43437
1317
som New York
00:44
or Hong Kong.
12
44778
1225
eller Hong Kong.
00:46
And then you have Paris
13
46524
2282
Sen har du Paris
00:49
or Istanbul,
14
49492
1712
eller Istanbul,
00:51
and their patina full of history.
15
51228
1973
och deras rika historia.
00:54
I see cities as living beings.
16
54108
2050
Jag ser städer som levande varelser.
00:56
And when I discover them from far above,
17
56514
2468
När jag upptäcker dem från ovan,
00:59
I like to find those main streets and highways that structure their space.
18
59006
4425
gillar jag att leta efter storgatorna och motorvägar som strukturerar utrymmet.
01:04
Especially at night,
19
64019
1476
Speciellt om natten,
01:05
when commuters make these arteries look dramatically red and golden:
20
65519
4823
när pendlare får de här "artärerna" att se dramatiskt röda och gula ut:
01:10
the city's vascular system performing its vital function
21
70908
4287
stadens blodkärlssystem som utför sitt viktiga arbete
01:15
right before your eyes.
22
75219
1210
framför ens ögon.
01:17
But when I'm sitting in my car
23
77569
2840
Men när jag sitter i bilen
01:21
after an hour and a half of commute every day,
24
81020
3292
efter en och en halv timmes pendling varje dag,
01:24
that reality looks very different.
25
84336
1877
ser verkligheten annorlunda ut.
01:26
(Laughter)
26
86237
1054
(Skratt)
01:27
Nothing --
27
87315
1158
Inget,
01:28
not public radio,
28
88497
1690
ingen radio,
01:30
no podcast --
29
90211
1159
ingen podcast.
01:31
(Laughter)
30
91394
1028
(Skratt)
01:32
Not even mindfulness meditation
31
92446
2009
Inte ens meditationer
01:34
makes this time worth living.
32
94479
1615
gör den tiden värd att leva.
01:36
(Laughter)
33
96118
1609
(Skratt)
01:38
Isn't it absurd
34
98072
1154
Är det inte absurt
01:39
that we created cars that can reach 130 miles per hour
35
99250
4457
att vi skapar bilar som kan nå 200 kilometer i timmen
01:43
and we now drive them at the same speed as 19th-century horse carriages?
36
103731
5622
och så kör vi i samma hastighet som 1800-talets hästvagnar?
01:49
(Laughter)
37
109377
1259
(Skratt)
01:50
In the US alone,
38
110660
1742
Enbart i USA,
01:52
we spent 29.6 billion hours commuting in 2014.
39
112426
5394
spenderade vi 29,6 miljarder timmar på pendling år 2014.
01:58
With that amount of time,
40
118281
1618
Med den tiden
01:59
ancient Egyptians could have built 26 Pyramids of Giza.
41
119923
4291
kunde forntida Egypten ha byggt 26 pyramider.
02:04
(Laughter)
42
124238
1046
(Skratt)
02:05
We do that in one year.
43
125308
1398
Vi gör det på ett år.
02:06
A monumental waste of time, energy and human potential.
44
126730
4376
Ett monumentalt slöseri på tid, energi och mänsklig potential.
02:12
For decades,
45
132154
1177
Under årtionden
02:13
our remedy for congestion was simple:
46
133355
2308
var vår lösning på trafikstockning enkel:
02:15
build new roads or enlarge existing ones.
47
135687
3041
bygg nya vägar eller förstora existerande.
02:19
And it worked.
48
139198
1150
Det fungerade.
02:20
It worked admirably for Paris,
49
140372
2458
Det fungerade bra för Paris,
02:22
when the city tore down hundreds of historical buildings
50
142854
3090
när staden rev ner hundratals historiska byggnader
02:25
to create 85 miles
51
145968
1647
för att skapa 130 km
02:27
of transportation-friendly boulevards.
52
147639
2281
av trafikvänliga avenyer.
02:30
And it still works today in fast-growing emerging cities.
53
150879
3220
Det fungerar än idag i snabbväxande städer.
02:34
But in more established urban centers,
54
154549
2396
Men i mer etablerade stadskärnor
02:36
significant network expansions are almost impossible:
55
156969
3930
är stora nätverksutvecklingar nästintill omöjliga:
02:40
habitat is just too dense,
56
160923
1920
boendet är för tätt,
02:42
real estate, too expensive
57
162867
1973
fastigheter är för dyra
02:44
and public finances, too fragile.
58
164864
2060
och finansväsen för sköra.
02:47
Our city's vascular system is getting clogged, it's getting sick,
59
167780
3605
Vår stads blodkärlssystem blir igentäppt, det blir sjukt
02:51
and we should pay attention.
60
171409
1607
och vi borde vara uppmärksamma.
02:53
Our current way of thinking is not working.
61
173040
2703
Vårt nutida sätt att tänka fungerar inte.
02:56
For our transportation to flow,
62
176172
1921
För att få trafiken att flyta
02:58
we need a new source of inspiration.
63
178117
2351
behöver vi en ny inspirationskälla.
03:02
So after 16 years working in transportation,
64
182187
2692
Efter 16 års erfarenhet inom transportbranschen
03:05
my "aha moment" happened when speaking with a biotech customer.
65
185437
3546
fick jag ett "aha"-tillfälle när jag pratade med en bioteknik-kund.
03:09
She was telling me how her treatment
66
189622
2028
Hon berättade om hur hennes behandling
03:11
was leveraging specific properties of our vascular system.
67
191674
3243
lättade på speciella egenskaper i vårt blodkärlsystem.
03:15
"Wow," I thought, "Our vascular system --
68
195582
2468
"Wow", tänkte jag, "vårt blodkärlsystem
03:18
all the veins and arteries in our body
69
198074
3076
med alla vener och artärer i vår kropp
03:21
making miracles of logistics every day."
70
201174
3207
hittar fantastiska lösningar varje dag."
03:25
This is the moment I realized
71
205112
2158
Det var då jag insåg
03:27
that biology has been in the transportation business
72
207294
2983
att biologin funnits i transportbranschen
03:30
for billions of years.
73
210301
1511
i miljarder år.
03:32
It has been testing countless solutions
74
212364
2364
Den har testat oändliga lösningar
03:34
to move nutrients, gases and proteins.
75
214752
3299
för att flytta näring och proteiner.
03:38
It really is the world's most sophisticated transportation laboratory.
76
218532
4361
Den är verkligen världens mest sofistikerade transportlaboration.
03:43
So, what if the solution to our traffic challenges was inside us?
77
223326
5503
Så tänk om lösningen på våra trafikproblem finns inom oss?
03:49
I wanted to know:
78
229895
1265
Jag ville veta:
03:51
Why is it that blood flows in our veins most of our lives,
79
231184
3796
varför flyter blodet på i våra vener
03:55
when our big cities get clogged on a daily basis?
80
235004
3592
medan våra storstäder lider av trafikproppar varje dag?
03:58
And the reality is that you're looking at two very different networks.
81
238990
4564
Verkligheten är att man tittar på två helt olika system.
04:04
I don't know if you realize,
82
244013
1819
Jag vet inte om ni inser,
04:06
but each of us has 60,000 miles of blood vessels in our bodies --
83
246223
4697
men inom var och en av oss, finns det 10 000 mil av blodkärl,
04:10
60,000 miles.
84
250944
1294
10 000 mil.
04:12
That's two-and-a-half times the Earth's circumference,
85
252262
2592
Det är två och en halv gånger mer än jordens omkrets,
04:14
inside you.
86
254878
1253
inom dig.
04:16
What it means is that blood vessels are everywhere inside us,
87
256860
3319
Vad det betyder är att det finns blodkärl överallt inuti oss,
04:20
not just under the surface of our skin.
88
260203
2027
inte bara precis under huden.
04:22
But if you look at our cities,
89
262610
2209
Om ni tittar på våra städer,
04:24
yes, we have some underground subway systems
90
264843
3098
ja, vi har några tunnelbanesystem
04:27
and some tunnels and bridges,
91
267965
2416
och några tunnlar och broar,
04:30
and also some helicopters in the sky.
92
270405
2280
och några helikoptrar i skyn.
04:32
But the vast majority of our traffic is focused on the ground,
93
272709
4059
Men den största delen av vår trafik är fokuserad på marken,
04:36
on the surface.
94
276792
1177
på ytan.
04:38
So in other words,
95
278450
1355
Så med andra ord,
04:39
while our vascular system uses the three dimensions inside us,
96
279829
4379
medan vårt blodkärlsystem använder tre dimensioner inom oss,
04:44
our urban transportation is mostly two-dimensional.
97
284232
2764
är vår stadstrafik mestadels tvådimensionell.
04:47
And so what we need is to embrace that verticality.
98
287881
3033
Så det vi behöver göra är att omfamna lodrätheten.
04:51
If our surface grid is saturated,
99
291290
2565
Om vårt ytsystem är mättat,
04:53
well, let's elevate our traffic.
100
293879
1898
låt oss då lyfta upp trafiken.
04:56
This Chinese concept of a bus that can straddle traffic jams --
101
296174
3884
Detta kinesiska koncept med en buss som kan åka över trafikstockningar,
05:00
that was an eye-opener on new ways to think about space and movement
102
300694
4385
det var en tankeställare om nya sätt att tänka på utrymme och rörelse
05:05
inside our cities.
103
305103
1286
inuti våra städer.
05:06
And we can go higher,
104
306863
1812
Vi kan gå högre,
05:08
and suspend our transportation like we did with our electrical grid.
105
308699
4292
och lyfta upp vår trafik som vi gjorde med vårt elnät.
05:13
Tel Aviv and Abu Dhabi are talking about testing
106
313968
3017
Tel Aviv och Abu Dhabi diskuterar om att testa
05:17
these futuristic networks of suspended magnetic pods.
107
317009
3832
dessa futuristiska nätverk av upphängda magnetiska kapslar.
05:21
And we can keep climbing, and fly.
108
321465
2896
Så vi kan fortsätta klättra, och flyga.
05:25
The fact that a company like Airbus
109
325263
1927
Faktumet att företag som Airbus
05:27
is now seriously working on flying urban taxis
110
327214
3308
är seriösa med att utveckla flygande stadstaxi,
05:30
is telling us something.
111
330546
1373
säger oss någonting.
05:32
Flying cars are finally moving from science-fiction déjà vu
112
332633
4868
Flygande bilar rör sig äntlingen från en science fiction-klyscha
05:37
to attractive business-case territory.
113
337525
2689
till en attraktiv marknad,
05:40
And that's an exciting moment.
114
340238
1610
och det är underbart.
05:42
So building this 3-D transportation network
115
342415
2629
Byggandet av detta 3D-trafiknätverket
05:45
is one of the ways we can mitigate and solve traffic jams.
116
345068
5318
är en av lösningarna på våra trafikproblem.
05:50
But it's not the only one.
117
350410
1410
Men det är inte den enda.
05:52
We have to question
118
352257
1618
Vi måste ifrågasätta
05:53
other fundamental choices that we made, like the vehicles we use.
119
353899
3767
andra fundamentala val vi gör, som vilket fordon vi använder.
05:58
Just imagine a very familiar scene:
120
358278
2340
Föreställ er en välkänd bild:
06:00
You've been driving for 42 minutes.
121
360983
2133
Du har kört i 42 minuter.
06:03
The two kids behind you are getting restless.
122
363656
2723
De två barnen i baksätet blir rastlösa,
06:06
And you're late.
123
366899
1205
och du är försenad.
06:08
Do you see that slow car in front of you?
124
368754
2265
Ser du den långsamma bilen framför dig?
06:11
Always comes when you're late, right?
125
371474
1818
Den kommer alltid när du är försenad.
06:13
(Laughter)
126
373316
1135
(Skratt)
06:14
That driver is looking for parking.
127
374475
2163
Den föraren letar en parkeringsplats.
06:17
There is no parking spot available in the area,
128
377193
2217
Det finns ingen tillgänglig parkeringsplats
06:19
but how would he know?
129
379434
1343
men hur kan han veta det?
06:21
It is estimated that up to 30 percent of urban traffic is generated
130
381552
4916
Ungefär 30 procent av trafiken i städerna genereras
06:26
by drivers looking for parking.
131
386492
1725
av förare som letar p-plats.
06:29
Do you see the 100 cars around you?
132
389091
1874
Ser du de 100 bilarna runt dig?
06:31
Eighty-five of them only have one passenger.
133
391549
2611
85 av dem har endast en passagerare.
06:34
Those 85 drivers could all fit in one Londonian red bus.
134
394571
4220
Alla de kunde fått plats i en röd buss från London.
06:39
So the question is:
135
399339
1151
Så frågan är:
06:40
Why are we wasting so much space if it is what we need the most?
136
400514
3060
Varför slösar vi så mycket plats om det är plats vi behöver mest?
06:43
Why are we doing this to ourselves?
137
403598
1762
Varför gör vi så mot oss själva?
06:45
Biology would never do this.
138
405746
1954
Biologin skulle aldrig göra så.
06:48
Space inside our arteries is fully utilized.
139
408189
3047
Utrymmet i våra kärl är fullt använt.
06:51
At every heartbeat,
140
411722
1524
Varje hjärtslag
06:53
a higher blood pressure literally compacts millions of red blood cells
141
413270
4013
komprimerar miljontals röda blodceller
06:57
into massive trains of oxygen
142
417307
2118
till massiva syre-tåg
06:59
that quickly flow throughout our body.
143
419449
1889
som snabbt flödar genom vår kropp.
07:01
And the tiny space inside our red blood cells is not wasted, either.
144
421771
3930
Och det lilla utrymmet i våra röda blodceller är inte bortslösat heller.
07:06
In healthy conditions,
145
426357
1717
Under hälsosamma förhållanden
07:08
more than 95 percent of their oxygen capacity is utilized.
146
428098
4038
används mer än 95% av deras syrekapacitet.
07:12
Can you imagine if the vehicles we used in our cities
147
432494
2861
Kan ni tänka er om fordonen vi använder i städerna
07:15
were 95 percent full,
148
435379
1684
var 95% fulla,
07:17
all the additional space you would have to walk, to bike
149
437087
3384
och resten av utrymmet kunde man gå eller cykla på,
07:20
and to enjoy our cities?
150
440495
1538
och njuta av städerna?
07:22
The reason blood is so incredibly efficient
151
442616
3513
Anledningen till att blod är så effektivt
07:26
is that our red blood cells are not dedicated
152
446153
3101
är att våra röda blodkroppar inte är dedikerade
07:29
to specific organs or tissues;
153
449278
1854
till specifika organ eller vävnader,
07:31
otherwise, we would probably have traffic jams in our veins.
154
451497
3111
annars skulle vi säkert ha trafikstockning i våra vener.
07:34
No, they're shared.
155
454632
1232
Nä, de delas.
07:35
They're shared by all the cells of our body.
156
455888
2376
Delas av alla våra celler i kroppen.
07:38
And because our network is so extensive,
157
458737
2653
Eftersom det är ett så omfattande system
07:41
each one of our 37 trillion cells gets its own deliveries of oxygen
158
461414
4760
får alla våra 37 biljoner celler sin egna syreleverans
07:46
precisely when it needs them.
159
466198
1529
precis när de behöver det.
07:48
Blood is both a collective and individual form of transportation.
160
468253
4590
Blod är både ett kollektivt samt en individuell form av transport.
07:53
But for our cities,
161
473513
1544
Men för våra städer
07:55
we've been stuck.
162
475081
1284
har vi fastnat.
07:56
We've been stuck in an endless debate
163
476389
2045
Vi har fastnat i en oändlig debatt
07:58
between creating a car-centric society or extensive mass-transit systems.
164
478458
5217
mellan ett biltungt samhälle eller omfattande kollektivtrafik.
08:04
I think we should transcend this.
165
484295
1615
Jag tycker vi ska se bortom det.
08:05
I think we can create vehicles that combine the convenience of cars
166
485934
4319
Jag tror vi kan skapa fordon som kombinerar komforten hos bilar
08:10
and the efficiencies of trains and buses.
167
490277
2317
med effektiviteten hos tåg och bussar.
08:13
Just imagine.
168
493459
1405
Föreställ er.
08:14
You're comfortably sitting in a fast and smooth urban train,
169
494888
4248
Ni sitter bekvämt i ett snabbt stadståg
08:19
along with 1,200 passengers.
170
499160
2111
med 1 200 passagerare.
08:21
The problem with urban trains
171
501950
1687
Problemet med stadståg
08:23
is that sometimes you have to stop five, ten, fifteen times
172
503661
4395
är att de ibland har ett flertal stopp
08:28
before your final destination.
173
508080
1541
innan du når din destination.
08:30
What if in this train you didn't have to stop?
174
510421
2911
Tänk om detta tåget inte hade stopp.
08:33
In this train,
175
513929
1269
På detta tåget
08:35
wagons can detach dynamically while you're moving
176
515222
3229
kan vagnarna dynamiskt kopplas av i farten
08:39
and become express, driverless buses
177
519012
2482
och bli expressbussar utan förare
08:41
that move on a secondary road network.
178
521518
2053
som kör på ett separat vägnätverk.
08:44
And so without a single stop,
179
524024
1901
Så utan några stopp
08:45
nor a lengthy transfer,
180
525949
1587
eller lång restid
08:47
you are now sitting in a bus that is headed toward your suburb.
181
527560
3409
sitter du nu på en buss som är på väg till din förort.
När du närmar dig din destination
08:51
And when you get close,
182
531647
1926
08:53
the section you're sitting in detaches
183
533597
3307
kopplas din sektion av
08:56
and self-drives you right to your doorstep.
184
536928
2950
och kör sig själv hela vägen till din dörr.
09:00
It is collective and individual at the same time.
185
540523
2661
Det är kollektivt och individuellt på samma gång.
09:03
This could be one of the shared, modular, driverless vehicles of tomorrow.
186
543922
4877
Dessa kunde bli de delade, modulära förarlösa fordonen i framtiden.
09:09
Now ...
187
549681
1161
09:11
as if walking in a city buzzing with drones,
188
551217
3158
om en stad med drönare,
09:14
flying taxis, modular buses and suspended magnetic pods
189
554399
4287
flygande bilar, modulära bussar och upphöjda kapslar
09:18
was not exotic enough,
190
558710
1451
inte var exotiskt nog
09:21
I think there is another force in action
191
561062
1937
tror jag det finns en annan kraft
09:23
that will make urban traffic mesmerizing.
192
563023
2581
som kommer göra stadstrafiken fascinerande.
09:26
If you think about it,
193
566541
1589
Om ni tänker på det
09:28
the current generation of driverless cars is just trying to earn its way
194
568154
5006
så försöker de nuvarande förarlösa bilarna bara leta sig in
09:33
into a traffic grid made by and for humans.
195
573184
3030
i en trafik gjord av och för människor.
09:36
They're trying to learn traffic rules, which is relatively simple,
196
576626
3413
De försöker lära sig trafikregler, som är relativt enkla,
09:40
and coping with human unpredictability,
197
580551
1909
och hantera mänsklig oförutsägbarhet
09:42
which is more challenging.
198
582484
1612
vilket är mer utmanande.
09:45
But what would happen when whole cities become driverless?
199
585063
3427
Men vad skulle hända om hela städer blev förarlösa?
09:48
Would we need traffic lights?
200
588999
1828
Hade vi behövt trafikljus?
09:50
Would we need lanes?
201
590851
1596
Eller trafikbanor?
09:52
How about speed limits?
202
592471
1499
Vad sägs om hastighetsgränser?
09:54
Red blood cells are not flowing in lanes.
203
594563
2289
Röda blodceller rör sig inte i banor.
09:57
They never stop at red lights.
204
597402
1961
Stannar aldrig vid rödljus.
09:59
In the first driverless cities,
205
599387
1976
I de första förarlösa städerna
10:01
you would have no red lights and no lanes.
206
601387
2117
finns det inte trafikljus eller banor.
10:04
And when all the cars are driverless and connected,
207
604014
3073
Och när alla bilar är förarlösa och uppkopplade
10:07
everything is predictable and reaction time, minimum.
208
607630
3565
blir allting förutsägbart, och reaktionstider minimala.
10:11
They can drive much faster
209
611219
1914
De kan köra mycket snabbare
10:13
and can take any rational initiative that can speed them up
210
613157
2937
och ta rationella beslut för att skynda på sig själva
10:16
or the cars around them.
211
616118
1357
eller bilar runtomkring.
10:18
So instead of rigid traffic rules,
212
618600
2675
Så istället för trafikregler
10:22
flow will be regulated
213
622203
1332
hade flödet reglerats
10:23
by a mesh of dynamic and constantly self-improving algorithms.
214
623559
4827
av ett nät av dynamiska och konstant självförbättrande algoritmer.
10:30
The result: a strange traffic
215
630468
2727
Resultatet: en underlig trafik
10:33
that mixes the fast and smooth rigor of German autobahns
216
633219
3511
som blandar den snabba och smidiga konsekventa tyska autobahn
10:36
and the creative vitality of the intersections of Mumbai.
217
636754
3300
och den kreativa livskraften av Mumbais korsningar.
10:40
(Laughter)
218
640695
1559
(Skratt)
10:42
Traffic will be functionally exuberant.
219
642278
1955
Trafiken skulle vara sprudlande.
10:44
It will be liquid like our blood.
220
644257
2441
Flytande som vårt blod.
10:46
And by a strange paradox,
221
646722
1756
Men samtidigt,
10:48
the more robotized our traffic grid will be,
222
648502
2811
ju mer robotisk vår trafik blir,
10:51
the more organic and alive its movement will feel.
223
651337
2756
desto mer organiskt och levande känns flödet.
10:55
So yes,
224
655075
1777
Så ja,
10:56
biology has all the attributes of a transportation genius today.
225
656876
3698
biologin har alla attribut för ett transportgeni idag.
11:00
But this process has taken billions of years,
226
660598
2809
Men den processen har tagit miljarder år,
11:03
and went through all sorts of iterations and mutations.
227
663431
3002
och gick igenom alla sorter av mutationer och förändringar.
11:06
We can't wait billions of years to evolve our transportation system.
228
666892
3428
Vi kan inte vänta miljarder år för att utveckla vårt trafiksystem.
11:10
We now have the dreams,
229
670979
1828
Vi har nu drömmarna,
11:12
the concepts
230
672831
1292
koncepten,
11:14
and the technology
231
674147
2306
och tekniken
11:16
to create 3-D transportation networks,
232
676477
2850
för att skapa 3D-trafiknätverk,
11:19
invent new vehicles
233
679351
1715
uppfinna nya fordon
11:21
and change the flow in our cities.
234
681090
1624
och ändra flödet i våra städer.
11:23
Let's do it.
235
683109
1155
Låt oss göra det.
11:24
Thank you.
236
684288
1164
Tack.
11:25
(Applause)
237
685476
2833
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7