What a driverless world could look like | Wanis Kabbaj

2,433,938 views ・ 2016-11-15

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Saikhnaa Z Reviewer: Marla Munkh-Achit
00:12
Some people are obsessed by French wines.
0
12836
2957
Зарим хүмүүс Франц дарсанд үнэхээр дуртай.
00:16
Others love playing golf
1
16302
2222
Зарим нь гольф тоглох,
00:18
or devouring literature.
2
18548
1639
эсвэл уран зохиолын ном унших дуртай байдаг.
00:20
One of my greatest pleasures in life is, I have to admit,
3
20729
3575
Харин миний амьдралаас авдаг таашаалын нэг
00:24
a bit special.
4
24328
1206
жоохон онцгой.
00:25
I cannot tell you how much I enjoy watching cities from the sky,
5
25946
4968
Би онгоцны цонхоор хотуудыг ажиглах туйлын дуртай.
00:30
from an airplane window.
6
30938
1381
00:32
Some cities are calmly industrious,
7
32916
2995
Зарим хотуудад намуухан хэрнээ үйлдвэрлэл өрнөдөг.
00:35
like Dusseldorf
8
35935
1540
Дюссельдорф,
00:37
or Louisville.
9
37499
1641
Лювилл гэх мэт.
00:39
Others project an energy that they can hardly contain,
10
39780
3633
Харин зарим нь багтаж ядсан их эрч хүчтэй.
00:43
like New York
11
43437
1317
Нью-Йорк эсвэл
00:44
or Hong Kong.
12
44778
1225
Хонг Конг шиг.
00:46
And then you have Paris
13
46524
2282
Гэтэл бас Парис,
00:49
or Istanbul,
14
49492
1712
Истанбул зэрэг
00:51
and their patina full of history.
15
51228
1973
будганд нь хүртэл түүх шингэсэн хотууд ч байна.
00:54
I see cities as living beings.
16
54108
2050
Би хотуудыг амьд мэтээр хардаг.
00:56
And when I discover them from far above,
17
56514
2468
Би ингэж дээрээс харахдаа эдгээр хотын гудамж талбай
00:59
I like to find those main streets and highways that structure their space.
18
59006
4425
хурдны зам, зохион байгуулалт зэргийг нь ажиглах дуртай.
Ялангуяа шөнийн цагт алтан шар, улаанаар
01:04
Especially at night,
19
64019
1476
01:05
when commuters make these arteries look dramatically red and golden:
20
65519
4823
тодрон гэрэлтэх нь гайхалтай.
01:10
the city's vascular system performing its vital function
21
70908
4287
Хотын судас хамгийн чухал үүргээ
нүдний өмнө дэлгэх мэт.
01:15
right before your eyes.
22
75219
1210
01:17
But when I'm sitting in my car
23
77569
2840
Гэвч би машинаа
01:21
after an hour and a half of commute every day,
24
81020
3292
өдөр бүр цаг хагас барьсны дараа
01:24
that reality looks very different.
25
84336
1877
бодит байдал үнэхээр өөр харагддаг.
01:26
(Laughter)
26
86237
1054
(Инээд)
01:27
Nothing --
27
87315
1158
Юу ч
01:28
not public radio,
28
88497
1690
олон нийтийн радио ч,
01:30
no podcast --
29
90211
1159
подкаст ч,
01:31
(Laughter)
30
91394
1028
(Инээд)
01:32
Not even mindfulness meditation
31
92446
2009
гэгээрлийн бясалгал ч тэр
01:34
makes this time worth living.
32
94479
1615
энэ цагийг үнэ цэнэтэй болгодоггүй.
01:36
(Laughter)
33
96118
1609
(Инээд)
01:38
Isn't it absurd
34
98072
1154
Утгагүй биш гэж үү.
01:39
that we created cars that can reach 130 miles per hour
35
99250
4457
Бид 210 км/цаг хүртэл хурдлах чадвартай машин зохион бүтээсэн мөртлөө
01:43
and we now drive them at the same speed as 19th-century horse carriages?
36
103731
5622
19-р зууны морин тэргийн хурдаар жолоодож байна.
01:49
(Laughter)
37
109377
1259
(Инээд)
01:50
In the US alone,
38
110660
1742
Зөвхөн АНУ-д л гэхэд
01:52
we spent 29.6 billion hours commuting in 2014.
39
112426
5394
2014 онд 29.6 тэрбум цагийг бид тээврийн хэрэгсэлд зорчиж өнгөрөөсөн.
01:58
With that amount of time,
40
118281
1618
Энэ цагийг ашиглан
01:59
ancient Egyptians could have built 26 Pyramids of Giza.
41
119923
4291
Эртний Грекүүд 26 Гизагийн Пирамид барих боломжтой.
02:04
(Laughter)
42
124238
1046
(Инээд)
02:05
We do that in one year.
43
125308
1398
Энэ зөвхөн нэг жилд л.
02:06
A monumental waste of time, energy and human potential.
44
126730
4376
Асар их цаг хугацаа, энерги, нөөц бололцоо үрэгдэж байна.
02:12
For decades,
45
132154
1177
Хэдэн арван жилийн турш
02:13
our remedy for congestion was simple:
46
133355
2308
бидний түгжрэлтэй тэмцэх арга энгийн байсан.
02:15
build new roads or enlarge existing ones.
47
135687
3041
Шинэ зам барих эсвэл өмнө байсныг томсгох.
02:19
And it worked.
48
139198
1150
Үр дүнгээ ч өгсөн.
02:20
It worked admirably for Paris,
49
140372
2458
Парис хотод гайхалтай үр дүнгээ өгсөн.
02:22
when the city tore down hundreds of historical buildings
50
142854
3090
Олон зуун түүхийн дурсамжит барилгаа нурааж,
02:25
to create 85 miles
51
145968
1647
шинээр 140 км
02:27
of transportation-friendly boulevards.
52
147639
2281
машин тээврийн зам бий болгосон.
02:30
And it still works today in fast-growing emerging cities.
53
150879
3220
Өнөөдөр хурдацтай хөгжиж буй хотуудад ч үр дүнгээ өгч байна.
02:34
But in more established urban centers,
54
154549
2396
Гэсэн хэдий ч удаан суурьшсан хотуудад
02:36
significant network expansions are almost impossible:
55
156969
3930
ийм хэмжээний өргөтгөл хийх бараг л боломжгүй.
02:40
habitat is just too dense,
56
160923
1920
Амьдрах орчин хэтэрхий нягт,
02:42
real estate, too expensive
57
162867
1973
үл хөдлөх хөрөнгө хэт үнэтэй
02:44
and public finances, too fragile.
58
164864
2060
мөн төсвийн санхүүжилт хэтэрхий бага.
02:47
Our city's vascular system is getting clogged, it's getting sick,
59
167780
3605
Бидний хотын зүрх судасны систем бөглөрч, өвчтэй болсоор,
02:51
and we should pay attention.
60
171409
1607
харин бид үүнд анхаарах хэрэгтэй.
02:53
Our current way of thinking is not working.
61
173040
2703
Бидний одоогийн сэтгэлгээ үр дүнгээ өгөхөө нэгэнт больж.
02:56
For our transportation to flow,
62
176172
1921
Тээврийн хэрэгслээ зогсоохгүйн тулд
02:58
we need a new source of inspiration.
63
178117
2351
бидэнд шинэ урам зориг, тэмүүлэл хэрэгтэй.
03:02
So after 16 years working in transportation,
64
182187
2692
16 жил тээврийн салбарт ажилласны дараа
03:05
my "aha moment" happened when speaking with a biotech customer.
65
185437
3546
БиоТехнологийн хэрэглэгчтэй ярилцах үед надад нэгэн санаа төрсөн.
03:09
She was telling me how her treatment
66
189622
2028
Түүний эмчилгээ бидний зүрх судасны
03:11
was leveraging specific properties of our vascular system.
67
191674
3243
тогтолцооны өвөрмөц онцлогт тулгуурладаг талаар ярьсан юм.
03:15
"Wow," I thought, "Our vascular system --
68
195582
2468
"Ваав" бидний биеийн
03:18
all the veins and arteries in our body
69
198074
3076
бүх судас, артериуд өдөр бүр
03:21
making miracles of logistics every day."
70
201174
3207
логистикийн гайхамшгийг бүтээж байдаг.
03:25
This is the moment I realized
71
205112
2158
Яг энэ цаг мөчид би биологи
03:27
that biology has been in the transportation business
72
207294
2983
тээврийн салбарт тэрбум жил
03:30
for billions of years.
73
210301
1511
ажилласан гэдгийг ухаарсан.
03:32
It has been testing countless solutions
74
212364
2364
Бидний бие шим тэжээл, хий, уургийг тээвэрлэх
03:34
to move nutrients, gases and proteins.
75
214752
3299
тоо томшгүй олон шийдлийг туршиж ирсэн.
03:38
It really is the world's most sophisticated transportation laboratory.
76
218532
4361
Тийм ч учир дэлхийн хамгийн шилдэг тээврийн лаборатори юм.
03:43
So, what if the solution to our traffic challenges was inside us?
77
223326
5503
Тэгвэл түгжрэлээс гарах шийдэл бидний дотор байсан бол яах вэ?
03:49
I wanted to know:
78
229895
1265
Би энэ асуултанын хариултыг мэдэхийг хүссэн.
03:51
Why is it that blood flows in our veins most of our lives,
79
231184
3796
Том хотууд өдөр бүр түгжирсээр л байхад
03:55
when our big cities get clogged on a daily basis?
80
235004
3592
судсаар маань цус урссаар л байдаг. Яагаад тэр вэ?
03:58
And the reality is that you're looking at two very different networks.
81
238990
4564
Үнэндээ, энэ нь хоорондоо маш ялгаатай хоёр сүлжээ юм.
04:04
I don't know if you realize,
82
244013
1819
Та бүхэн мэдэх үү,
04:06
but each of us has 60,000 miles of blood vessels in our bodies --
83
246223
4697
бидний биед 96,560 км урт судсууд бий
04:10
60,000 miles.
84
250944
1294
96,560 км.
04:12
That's two-and-a-half times the Earth's circumference,
85
252262
2592
Дэлхийн бүсэлхийн уртаас 2.5 дахин
04:14
inside you.
86
254878
1253
урт судас таны биед оршдог.
04:16
What it means is that blood vessels are everywhere inside us,
87
256860
3319
Зөвхөн арьсны дор бус бидний биеийн бүх хэсэгт
04:20
not just under the surface of our skin.
88
260203
2027
судас байгаа гэсэн үг.
04:22
But if you look at our cities,
89
262610
2209
Харин та хотуудыг харвал
04:24
yes, we have some underground subway systems
90
264843
3098
газар доорх метроны сүлжээ,
04:27
and some tunnels and bridges,
91
267965
2416
хонгил, гүүрнүүд бий.
04:30
and also some helicopters in the sky.
92
270405
2280
Мөн агаарт нисдэг тэргүүд ч бий.
04:32
But the vast majority of our traffic is focused on the ground,
93
272709
4059
Гэвч дийлэнх түгжрэл зөвхөн газарт л болж байдаг.
04:36
on the surface.
94
276792
1177
Газрын гадарга дээр.
04:38
So in other words,
95
278450
1355
Өөрөөр хэлбэл
04:39
while our vascular system uses the three dimensions inside us,
96
279829
4379
бидний зүрх судасны систем 3 хэмжээст орон зайг ашигладаг бол
04:44
our urban transportation is mostly two-dimensional.
97
284232
2764
тээврийн хэрэгслүүд ихэвчлэн 2 хэмжээст орчинд байдаг.
04:47
And so what we need is to embrace that verticality.
98
287881
3033
Тэгэхээр бид босоо системийг ашиглах хэрэгтэй.
04:51
If our surface grid is saturated,
99
291290
2565
Хэрэв бидний газрын гадаргын сүлжээ нэгэнт ханасан бол
04:53
well, let's elevate our traffic.
100
293879
1898
замын хөдөлгөөнөө дээш нь өргөе.
04:56
This Chinese concept of a bus that can straddle traffic jams --
101
296174
3884
Түгжрэлийг давах боломжтой энэхүү Хятад автобусны санаа нь
05:00
that was an eye-opener on new ways to think about space and movement
102
300694
4385
биднийг хотын орон зай, хөдөлгөөний талаар
шинээр бодох хэрэгтэйг сануулсан юм.
05:05
inside our cities.
103
305103
1286
05:06
And we can go higher,
104
306863
1812
Бид эрчим хүчний шугамууд шиг
05:08
and suspend our transportation like we did with our electrical grid.
105
308699
4292
тээврийн хэрэгслээ дээгүүр явуулж болно.
05:13
Tel Aviv and Abu Dhabi are talking about testing
106
313968
3017
Тел Авив, Абу Даби зэрэг хотууд эдгээр зөгнөлт гэмээр
05:17
these futuristic networks of suspended magnetic pods.
107
317009
3832
соронзон бүхээгийн сүлжээг туршихаар ярилцаж байна.
05:21
And we can keep climbing, and fly.
108
321465
2896
Бид дээш мацсаар нисдэг болно.
05:25
The fact that a company like Airbus
109
325263
1927
Airbus зэрэг компаниуд
05:27
is now seriously working on flying urban taxis
110
327214
3308
нисдэг такси бүтээхээр ажиллаж байгаа нь
05:30
is telling us something.
111
330546
1373
нэгийг хэлж байна.
05:32
Flying cars are finally moving from science-fiction déjà vu
112
332633
4868
Нисдэг машин одоо л уран зөгнөлөөс
05:37
to attractive business-case territory.
113
337525
2689
бизнесийн нөхцөлд ирээд байна.
05:40
And that's an exciting moment.
114
340238
1610
Энэ бол сэтгэл хөдөлгөм мөч.
05:42
So building this 3-D transportation network
115
342415
2629
Тэгэхээр энэхүү 3 хэмжээст тээврийн сүлжээг бүтээх нь
05:45
is one of the ways we can mitigate and solve traffic jams.
116
345068
5318
түгжрэл бууруулах, улмаар бүр шийдэх арга зам байж болно.
05:50
But it's not the only one.
117
350410
1410
Гэхдээ цорын ганц зам биш.
05:52
We have to question
118
352257
1618
Бид одоогийн хэрэглэдэг автомашин
05:53
other fundamental choices that we made, like the vehicles we use.
119
353899
3767
зэрэг суурь сонголтуудаа эргэн харах хэрэгтэй.
05:58
Just imagine a very familiar scene:
120
358278
2340
Хамгийн ойрын жишээг төсөөлье.
06:00
You've been driving for 42 minutes.
121
360983
2133
Та 42 минут машин барьж байна.
06:03
The two kids behind you are getting restless.
122
363656
2723
Арын суудалд 2 хүүхэд байж суухын аргагүй болж дээрээс нь
06:06
And you're late.
123
366899
1205
та хоцорч байна.
06:08
Do you see that slow car in front of you?
124
368754
2265
Урдаа байгаа удаан машиныг харж байна уу?
06:11
Always comes when you're late, right?
125
371474
1818
Яг л таныг хоцорч байхад гарч ирдэг.
06:13
(Laughter)
126
373316
1135
(Инээд)
06:14
That driver is looking for parking.
127
374475
2163
Жолооч нь зогсоол хайгаад л.
Гэтэл тэнд зогсоол байхгүй шүү дээ.
06:17
There is no parking spot available in the area,
128
377193
2217
06:19
but how would he know?
129
379434
1343
Гэхдээ тэр яаж мэдэх вэ дээ?
Хотын түгжрэлийн 30% нь жолооч нар
06:21
It is estimated that up to 30 percent of urban traffic is generated
130
381552
4916
зогсоол хайснаас үүдэн гардаг гэсэн тооцоолол бий.
06:26
by drivers looking for parking.
131
386492
1725
Та эргэн тойрныхоо 100 машиныг харж чадах уу?
06:29
Do you see the 100 cars around you?
132
389091
1874
06:31
Eighty-five of them only have one passenger.
133
391549
2611
Тэдгээрийн 85 нь ганц зорчигчтой.
06:34
Those 85 drivers could all fit in one Londonian red bus.
134
394571
4220
Тэдгээр 85 жолооч бүгдээрээ Лондонгийн улаан автобусанд багтана.
Тэгэхээр асуулт нь:
06:39
So the question is:
135
399339
1151
Бидэнд зай хамгийн хэрэгтэй атал яагаад дэмий үрээд байна вэ?
06:40
Why are we wasting so much space if it is what we need the most?
136
400514
3060
Яагаад өөрсдийгөө ийм байдалд оруулна вэ?
06:43
Why are we doing this to ourselves?
137
403598
1762
06:45
Biology would never do this.
138
405746
1954
Биологи хэзээ ч ийм зүйл хийхгүй.
Артерийн судасны доторх зай бүрэн ашиглагддаг.
06:48
Space inside our arteries is fully utilized.
139
408189
3047
06:51
At every heartbeat,
140
411722
1524
Зүрх цохилох бүрт
06:53
a higher blood pressure literally compacts millions of red blood cells
141
413270
4013
өндөр цусны даралт сая сая улаан эсийг нягтаршуулж,
хүчилтөрөгчийн том галт тэрэг болгон
06:57
into massive trains of oxygen
142
417307
2118
06:59
that quickly flow throughout our body.
143
419449
1889
хүний биеийн бүх хэсгээр тараадаг.
07:01
And the tiny space inside our red blood cells is not wasted, either.
144
421771
3930
Улаан эсүүдийн хоорондын жижиг зай ч дэмий үрэгддэггүй.
Эрүүл нөхцөлд
07:06
In healthy conditions,
145
426357
1717
тэдний хүчилтөрөгчийн 95-аас илүү хувь нь ашиглагддаг.
07:08
more than 95 percent of their oxygen capacity is utilized.
146
428098
4038
07:12
Can you imagine if the vehicles we used in our cities
147
432494
2861
Бидний тээврийн хэрэгсэл 95% дүүргэлттэй байна
гэж төсөөлж чадах уу?
07:15
were 95 percent full,
148
435379
1684
Бусад бүх нэмэлт зай талбайд алхаж, дугуй унаад,
07:17
all the additional space you would have to walk, to bike
149
437087
3384
07:20
and to enjoy our cities?
150
440495
1538
хотоороо зугаалж байна гээд.
07:22
The reason blood is so incredibly efficient
151
442616
3513
Цус ийм өндөр бүтээмжтэй ажилладаг нь
улаан эсүүд нь
07:26
is that our red blood cells are not dedicated
152
446153
3101
зөвхөн нэг эрхтэн эсвэл эдэд зориулагдаагүй байдаг.
07:29
to specific organs or tissues;
153
449278
1854
07:31
otherwise, we would probably have traffic jams in our veins.
154
451497
3111
Үгүй бол бидний цусанд ч гэсэн түгжрээ үүсэх байсан биз.
07:34
No, they're shared.
155
454632
1232
Тэд хуваалцдаг.
07:35
They're shared by all the cells of our body.
156
455888
2376
Бидний биеийн бүхий л эсүүдтэй хуваалцдаг.
07:38
And because our network is so extensive,
157
458737
2653
Бидний биеийн доторх сүлжээ маш өргөн,
37 их наяд эсүүдэд бүгдэд нь хэрэгтэй мөчид нь
07:41
each one of our 37 trillion cells gets its own deliveries of oxygen
158
461414
4760
хүчилтөрөгч түгээдэг.
07:46
precisely when it needs them.
159
466198
1529
Цус бол хамтын болон хувийн тээврийн хэлбэр юм.
07:48
Blood is both a collective and individual form of transportation.
160
468253
4590
Харин бид хотдоо
07:53
But for our cities,
161
473513
1544
гацсаар, түгжирсээр л.
07:55
we've been stuck.
162
475081
1284
07:56
We've been stuck in an endless debate
163
476389
2045
Бид машинаа дагасан нийгэм байх уу эсвэл,
07:58
between creating a car-centric society or extensive mass-transit systems.
164
478458
5217
нийтийн тээврийн систем байх уу гэсэн эцэс төгсгөлгүй маргаанд гацсан.
08:04
I think we should transcend this.
165
484295
1615
Бид үүнийг давах ёстой.
08:05
I think we can create vehicles that combine the convenience of cars
166
485934
4319
Бид машины тав тухыг, галт тэрэг автобусны өндөр бүтээмжтэй
08:10
and the efficiencies of trains and buses.
167
490277
2317
нийлүүлж чадсан тээврийн хэрэгсэл бүтээж чадна.
08:13
Just imagine.
168
493459
1405
Төсөөлөөд үздээ.
08:14
You're comfortably sitting in a fast and smooth urban train,
169
494888
4248
Та хот доторх хурдан, тухтай галт тэргэнд
08:19
along with 1,200 passengers.
170
499160
2111
1200 зорчигчдын хамтаар сууж байна.
08:21
The problem with urban trains
171
501950
1687
Хот доторх галт тэрэгний гол асуудал нь
08:23
is that sometimes you have to stop five, ten, fifteen times
172
503661
4395
зорьсон газартаа хүрэх хүртэл 5, 10, 15 удаа
зогсох шаардлагатай болдог.
08:28
before your final destination.
173
508080
1541
08:30
What if in this train you didn't have to stop?
174
510421
2911
Хэрэв энэ галт тэрэг зогсох шаардлагагүй бол яах вэ?
08:33
In this train,
175
513929
1269
Энэ галт тэргэнд
08:35
wagons can detach dynamically while you're moving
176
515222
3229
бүхээгүүд хөдөлгөөн дунд салж
08:39
and become express, driverless buses
177
519012
2482
түргэн, жолоочгүй автобус болж
08:41
that move on a secondary road network.
178
521518
2053
дараагийн зам руу ордог.
08:44
And so without a single stop,
179
524024
1901
Ганц ч зогсохгүйгээр,
08:45
nor a lengthy transfer,
180
525949
1587
дамжин суух ч шаардлагүйгээр
08:47
you are now sitting in a bus that is headed toward your suburb.
181
527560
3409
та гэрийнхээ ойролцоо очих автобусанд суугаад явж байна.
08:51
And when you get close,
182
531647
1926
Ойртоод ирэхэд
08:53
the section you're sitting in detaches
183
533597
3307
таны сууж явсан хэсэг салж
08:56
and self-drives you right to your doorstep.
184
536928
2950
таныг хаалганы тань өмнө хүргээд өгнө.
09:00
It is collective and individual at the same time.
185
540523
2661
Энэ нь хамтын болон хувийн тээврийн хэлбэр юм.
09:03
This could be one of the shared, modular, driverless vehicles of tomorrow.
186
543922
4877
Энэ маргаашийн жолоочгүй, хамтын тээврийн хэрэгсэл байж болно.
09:09
Now ...
187
549681
1161
Харин одоо...
09:11
as if walking in a city buzzing with drones,
188
551217
3158
хүнгэнэсэн дронуудтай хотод алхаж,
09:14
flying taxis, modular buses and suspended magnetic pods
189
554399
4287
нисдэг такси, дүүжлэгддэг соронзон бүхээгээр зорчих нь
09:18
was not exotic enough,
190
558710
1451
тийм ч сонин биш байгаа биз.
09:21
I think there is another force in action
191
561062
1937
Түүнээс гадна бас нэг арга
09:23
that will make urban traffic mesmerizing.
192
563023
2581
хотын хөдөлгөөнийг гайхалтай болгоно.
09:26
If you think about it,
193
566541
1589
Хэрэв та бодоод үзвэл
09:28
the current generation of driverless cars is just trying to earn its way
194
568154
5006
одоогийн жолоочгүй машин хүмүүст зориулагдсан замд
09:33
into a traffic grid made by and for humans.
195
573184
3030
чадан ядан явж байна.
09:36
They're trying to learn traffic rules, which is relatively simple,
196
576626
3413
Эдгээр машинууд хялбар замын дүрэм
таахад ярвигтай хүний үйлдлүүдийн
09:40
and coping with human unpredictability,
197
580551
1909
09:42
which is more challenging.
198
582484
1612
учрыг олохоор суралцаж байна.
09:45
But what would happen when whole cities become driverless?
199
585063
3427
Харин хот бүхэлдээ жолоочгүй болвол яах вэ?
09:48
Would we need traffic lights?
200
588999
1828
Бидэнд гэрлэн дохио хэрэгтэй юу?
09:50
Would we need lanes?
201
590851
1596
Замын зурвас хэрэгтэй болов уу?
09:52
How about speed limits?
202
592471
1499
Хурдны хязгаар яах вэ?
09:54
Red blood cells are not flowing in lanes.
203
594563
2289
Цусны улаан эсүүд эгнээгээр урсдаггүй.
09:57
They never stop at red lights.
204
597402
1961
Тэд хэзээ ч улаан гэрлэн дээр зогсдоггүй.
09:59
In the first driverless cities,
205
599387
1976
Хамгийн эхний жолоочгүй хотод
10:01
you would have no red lights and no lanes.
206
601387
2117
гэрлэн дохио, замын зурвасын аль нь хэрэггүй.
10:04
And when all the cars are driverless and connected,
207
604014
3073
Харин бүх жолоочгүй машинууд холбогдсон байх үед
10:07
everything is predictable and reaction time, minimum.
208
607630
3565
бүх зүйлийг тооцоолж болох ба хариу үйлдэл үзүүлэх хугацаа ч багасна.
10:11
They can drive much faster
209
611219
1914
Тэд илүү хурдан давхиж,
10:13
and can take any rational initiative that can speed them up
210
613157
2937
хурдасгах үндэслэлийг орчноосоо
10:16
or the cars around them.
211
616118
1357
эсвэл ойр орчмын машинуудаас авна.
10:18
So instead of rigid traffic rules,
212
618600
2675
Тэгэхээр, хуучны хоцрогдсон замын дүрмийн оронд замын урсгал динамик,
үргэлжийн өөрийгөө хөгжүүлэх
10:22
flow will be regulated
213
622203
1332
10:23
by a mesh of dynamic and constantly self-improving algorithms.
214
623559
4827
алгоримтуудаар зохицуулагддаг болох юм.
10:30
The result: a strange traffic
215
630468
2727
Үр дүн нь хачирхалтай.
10:33
that mixes the fast and smooth rigor of German autobahns
216
633219
3511
Германы нарийн нямбай, тасралтгүй урсах хурдны зам,
10:36
and the creative vitality of the intersections of Mumbai.
217
636754
3300
Мумбайн эрч хүч мэдрэгдэх уулзваруудын нийлмэл шиг.
10:40
(Laughter)
218
640695
1559
(Инээд)
10:42
Traffic will be functionally exuberant.
219
642278
1955
Замын хөдөлгөөн маш хурдан,
10:44
It will be liquid like our blood.
220
644257
2441
бидний цус шиг шингэн болно.
10:46
And by a strange paradox,
221
646722
1756
Хачирхалтай нь
10:48
the more robotized our traffic grid will be,
222
648502
2811
замын хөдөлгөөн автоматчилагдах тусам
10:51
the more organic and alive its movement will feel.
223
651337
2756
хөдөлгөөн нь илүү органик, амьд мэт болно.
10:55
So yes,
224
655075
1777
Тэгэхээр биологийн хууль
10:56
biology has all the attributes of a transportation genius today.
225
656876
3698
одоогийн тээврийн суу билгийн бүхий л шинж чанарыг агуулдаг.
11:00
But this process has taken billions of years,
226
660598
2809
Гэвч энэ үйл явц нь тэрбум жилийн
11:03
and went through all sorts of iterations and mutations.
227
663431
3002
давтамж, хувьслыг даван туулсан.
11:06
We can't wait billions of years to evolve our transportation system.
228
666892
3428
Бид зам тээврийг тэрбум жил өөрчлөгдөж, хөгжихийг нь хүлээж болохгүй.
11:10
We now have the dreams,
229
670979
1828
Бидэнд одоо мөрөөдөл байна,
11:12
the concepts
230
672831
1292
санаа нь байна,
11:14
and the technology
231
674147
2306
энэ бүгдийг шинээр хийх
11:16
to create 3-D transportation networks,
232
676477
2850
3 хэмжээст тээврийн сүлжээ,
шинэ машин бүтээх, хотын урсгалыг өөрчлөх
11:19
invent new vehicles
233
679351
1715
11:21
and change the flow in our cities.
234
681090
1624
боломж байна.
11:23
Let's do it.
235
683109
1155
Одоо хийцгээе.
11:24
Thank you.
236
684288
1164
Баярлалаа,
11:25
(Applause)
237
685476
2833
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7