How to build your creative confidence | David Kelley

2,276,791 views ・ 2012-05-16

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Holger Marklund Granskare: Annika Bidner
Idag vill jag prata med er
00:16
I wanted to talk to you today about creative confidence.
1
16433
3629
om kreativt självförtroende.
00:20
I'm going to start way back in the third grade
2
20703
3144
Jag kommer att börja ända tillbaka i tredje klass
00:23
at Oakdale School in Barberton, Ohio.
3
23871
2921
i Oakdaleskolan i Barberton, i Ohio.
Jag minns en dag när min vän Brian arbetade med ett projekt.
00:27
I remember one day my best friend Brian was working on a project.
4
27257
3980
00:31
He was making a horse out of the clay our teacher kept under the sink.
5
31750
4363
Han höll på att göra en häst av leran
som vår lärare hade under diskbänken.
00:37
And at one point, one of the girls that was sitting at his table,
6
37376
3559
En gång tittade en av de två flickorna som satt vid hans bord
00:40
seeing what he was doing, leaned over and said to him,
7
40959
3614
på vad han höll på med
och lutade sig över bordet och sa:
00:44
"That's terrible. That doesn't look anything like a horse."
8
44597
3054
"Den där är ju jätteful. Den ser inte alls ut som en häst."
Brian sjönk ihop.
00:49
And Brian's shoulders sank.
9
49025
1778
00:50
And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin.
10
50827
3313
Han tryckte ihop lerhästen och slängde tillbaka den i lådan.
00:55
I never saw Brian do a project like that ever again.
11
55045
4304
Jag såg aldrig Brian hålla på med något liknande projekt igen.
00:59
And I wonder how often that happens, you know?
12
59955
2561
Och jag undrar hur ofta det händer.
01:03
It seems like when I tell that story of Brian to my class,
13
63356
3485
Det verkar som om varje gång jag berättar om Brians historia för mina elever
så vill flera av dem komma och prata med mig efter lektionen
01:08
a lot of them want to come up after class
14
68286
2023
01:10
and tell me about their similar experience,
15
70333
2017
och berätta om sina egna erfarenheter,
om hur en lärare avfärdade dem
01:12
how a teacher shut them down,
16
72374
1610
eller hur någon klasskamrat var särskilt elak mot dem.
01:14
or how a student was particularly cruel to them.
17
74008
2661
01:16
And then some kind of opt out of thinking of themselves as creative
18
76693
3542
Vissa slutade tänka på sig själva som
kreativa personer vid det tillfället.
01:20
at that point.
19
80259
1155
01:22
And I see that opting out that happens in childhood,
20
82415
3622
När de slutar tänka på sig själva som kreativa i barndomen
hänger det kvar och förstärks
01:26
and it moves in and becomes more ingrained, even,
21
86061
3295
ända in i vuxen ålder.
01:29
by the time you get to adult life.
22
89380
2000
01:33
So we see a lot of this.
23
93401
4137
Vi ser det här hela tiden.
01:37
When we have a workshop
24
97562
1400
När vi håller en workshop
01:38
or when we have clients in to work with us side by side,
25
98986
2746
eller har kunder som arbetar jämte oss
01:41
eventually we get to the point in the process
26
101756
2277
så kommer vi förr eller senare till det stadium i processen
01:44
that's kind of fuzzy or unconventional.
27
104057
2321
då det blir luddigt eller flummigt.
Det är då cheferna plockar upp sina smartphones
01:47
And eventually, these big-shot executives whip out their BlackBerrys
28
107003
3538
och säger att de måste ringa några väldigt viktiga samtal
01:51
and they say they have to make really important phone calls,
29
111207
2903
och drar sig mot utgången.
01:54
and they head for the exits.
30
114134
1571
01:56
And they're just so uncomfortable.
31
116278
1836
De blir så obekväma.
01:58
When we track them down and ask them what's going on,
32
118550
2619
När vi letar upp dem och frågar vad det är
så säger de oftast något i stil med:
02:01
they say something like, "I'm just not the creative type."
33
121193
2923
"Jag är helt enkelt inte någon kreativ person."
02:04
But we know that's not true.
34
124828
1619
Men vi vet att det inte är sant.
02:06
If they stick with the process, if they stick with it,
35
126963
2668
Om de håller ut genom hela processen, står ut,
02:09
they end up doing amazing things.
36
129655
2221
så åstadkommer de fantastiska saker
02:11
And they surprise themselves at just how innovative
37
131900
2950
och de blir själva förvånade över hur kreativa
02:14
they and their teams really are.
38
134874
2171
de och deras arbetsgrupper är.
02:18
So I've been looking at this fear of judgment that we have,
39
138368
4586
Så jag har studerat den här rädslan för att bli bedömd som många av oss har.
02:22
that you don't do things, you're afraid you're going to be judged;
40
142978
3482
Att man undviker att göra saker för att man är rädd för att någon ska bedöma en.
02:26
if you don't say the right creative thing, you're going to be judged.
41
146484
3797
Om man inte klarar av att säga de rätta kreativa sakerna
kommer någon att döma en.
Och jag fick ett stort genombrott
02:31
And I had a major breakthrough,
42
151014
1962
när jag träffade psykologen Albert Bandura.
02:33
when I met the psychologist Albert Bandura.
43
153000
4167
Jag vet inte om ni känner till Albert Bandura.
02:37
I don't know if you know Albert Bandura, but if you go to Wikipedia,
44
157191
3277
Men om ni går in på Wikipedia
02:40
it says that he's the fourth most important psychologist in history --
45
160492
4142
så står det att han är den fjärde mest inflytelserika
psykologen i världshistorien --
02:44
you know, like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
46
164658
3709
som Freud, Skinner, någon annan och så Bandura.
02:48
(Laughter)
47
168391
1412
02:49
Bandura is 86 and he still works at Stanford.
48
169827
2984
Bandura är 86 år och arbetar fortfarande på Stanford.
02:52
And he's just a lovely guy.
49
172835
1756
Och han är en riktigt bra typ.
02:56
So I went to see him,
50
176342
1280
Jag åkte för att hälsa på honom
02:57
because he's just worked on phobias for a long time,
51
177646
3502
eftersom han har arbetat väldigt länge med fobier,
något som intresserar mig väldigt mycket.
03:01
which I'm very interested in.
52
181172
1433
03:02
He had developed this way,
53
182629
4238
Han har utvecklat ett sätt, en metod,
03:06
this, kind of, methodology,
54
186891
2726
03:09
that ended up curing people in a very short amount of time,
55
189641
2951
som leder till att folk blir botade på väldigt kort tid.
03:12
like, in four hours.
56
192616
1359
På fyra timmar kunde han bota en stor del av sina patienter med fobier.
03:13
He had a huge cure rate of people who had phobias.
57
193999
3436
03:17
And we talked about snakes -- I don't know why --
58
197459
2964
Vi talade om ormar. Jag vet inte varför vi talade om ormar.
03:20
we talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
59
200447
4182
Vi pratade om ormar och fobisk rädsla för ormar.
03:25
And it was really enjoyable, really interesting.
60
205531
2956
Det var väldigt roligt och intressant.
03:28
He told me that he'd invite the test subject in,
61
208511
4943
Han sa att han bjöd in försökspersonen
03:33
and he'd say, "You know, there's a snake in the next room
62
213478
2887
och sa till dem "Vet du vad, det finns en orm i rummet här intill
och vi ska gå in dit."
03:36
and we're going to go in there."
63
216389
1604
03:39
To which, he reported, most of them replied,
64
219681
2140
På vilket de flesta svarade,
03:41
"Hell no! I'm not going in there, certainly if there's a snake in there."
65
221845
4780
"Inte en chans att jag går in dit,
speciellt inte om det finns en orm där inne."
03:46
But Bandura has a step-by-step process that was super successful.
66
226649
4300
Men Bandura hade en stegvis metod som var otroligt framgångsrik.
03:50
So he'd take people to this two-way mirror
67
230973
2906
Han lät folk titta genom en envägsspegel
03:53
looking into the room where the snake was.
68
233903
2295
in i rummet där ormen fanns
03:56
And he'd get them comfortable with that.
69
236628
2040
och lät dem vänja sig vid det.
03:58
Then through a series of steps,
70
238692
1556
Och efter ett antal moment
såg han till att de stod i dörröppningen
04:00
he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open,
71
240272
3685
04:03
and they'd be looking in there.
72
243981
1514
och tittade in i rummet.
04:05
And he'd get them comfortable with that.
73
245519
1947
Och sedan fick han dem bekväma med det.
Och efter en mängd steg, riktiga myrsteg,
04:07
And then many more steps later, baby steps,
74
247490
2690
04:10
they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on,
75
250204
4072
var de inne i rummet. De hade på sig en slags skyddshandske för svetsning,
04:14
and they'd eventually touch the snake.
76
254300
2654
och till slut kunde de röra ormen.
04:17
And when they touched the snake, everything was fine. They were cured.
77
257835
4604
Och när de kunde röra ormen var allt bra. De hade blivit botade.
04:22
In fact, everything was better than fine.
78
262463
2120
Faktum är att allt var bättre än bra.
04:24
These people who had lifelong fears of snakes
79
264607
3253
Personer som under hela livet varit rädda för ormar
sa saker som
04:28
were saying things like,
80
268479
1510
04:30
"Look how beautiful that snake is."
81
270656
1978
”Se hur vacker ormen är.”
04:32
And they were holding it in their laps.
82
272658
3115
Och de kunde ha den i knät.
04:36
Bandura calls this process "guided mastery."
83
276933
3553
Bandura kallar den här processen för "guided mastery".
04:40
I love that term: guided mastery.
84
280842
2587
Jag älskar det uttrycket: guidat bemästrande.
04:44
And something else happened.
85
284341
1680
Och det var något mer som hände,
04:46
These people who went through the process and touched the snake
86
286482
3502
de personer som gick igenom processen och till slut rörde vid ormen
var mindre oroliga över andra saker i sin tillvaro.
04:50
ended up having less anxiety about other things in their lives.
87
290008
3503
04:54
They tried harder, they persevered longer,
88
294779
2572
De ansträngde sig hårdare, höll ut längre,
04:57
and they were more resilient in the face of failure.
89
297375
2756
och var inte lika känsliga för misslyckanden.
05:01
They just gained a new confidence.
90
301088
2720
De hade fått ett starkare självförtroende.
05:05
And Bandura calls that confidence "self-efficacy,"
91
305399
4079
Bandura kallar självförtroendet "self efficacy" -
05:09
the sense that you can change the world
92
309859
2888
uppfattningen att du själv kan förändra världen
05:12
and that you can attain what you set out to do.
93
312771
2824
och att du kan uppnå det du förutsätter dig att göra.
05:16
Well, meeting Bandura was really cathartic for me,
94
316717
2764
Så, att träffa Bandura var stort för mig
05:19
because I realized that this famous scientist
95
319505
3533
eftersom jag insåg att den här berömde vetenskapsmannen
hade dokumenterat och vetenskapligt validerat
05:23
had documented and scientifically validated
96
323062
3160
något som vi hade observerat under 30 år.
05:26
something that we've seen happen for the last 30 years:
97
326246
3391
05:29
that we could take people who had the fear that they weren't creative,
98
329661
3789
Vi kunde få personer som var rädda att de inte var kreativa
05:33
and we could take them through a series of steps,
99
333474
2726
att efter ett antal små steg,
05:36
kind of like a series of small successes,
100
336224
3396
ett antal små framgångar,
05:39
and they turn fear into familiarity.
101
339644
3350
vända rädslan till självförtroende, att de kunde överraska sig själva.
05:43
And they surprise themselves.
102
343575
1475
Den förändringen är fantastisk.
05:45
That transformation is amazing.
103
345074
2003
Vi ser det vid Stanfords designinstitut
05:47
We see it at the d.school all the time.
104
347101
2396
hela tiden.
05:49
People from all different kinds of disciplines,
105
349521
2706
Folk från alla möjliga olika ämnen och yrken,
som bara ser sig själva som analytiska.
05:52
they think of themselves as only analytical.
106
352251
2491
05:54
And they come in and they go through the process, our process,
107
354766
3504
De kommer till oss och genomgår en process, vår process,
05:58
they build confidence and now they think of themselves differently.
108
358294
3182
de bygger upp sitt självförtroende och får en annan bild av sig själva.
06:01
And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around
109
361500
5065
Och de blir helt känslomässigt upphetsade
över det faktum att de går runt
06:06
thinking of themselves as a creative person.
110
366589
2263
och tänker på sig själva som kreativa personer.
06:10
So I thought one of the things I'd do today
111
370826
2056
Så jag tänkte att en av sakerna jag skulle göra idag
06:12
is take you through and show you what this journey looks like.
112
372906
3202
är att ta er med och visa vad en sådan resa kan innebära.
06:16
To me, that journey looks like Doug Dietz.
113
376738
4494
För mig representeras den resan
av Doug Dietz.
Doug Dietz är tekniskt lagd.
06:23
Doug Dietz is a technical person.
114
383486
1914
06:25
He designs large medical imaging equipment.
115
385424
3798
Han konstruerar medicinsk kamerautrustning,
stor kamerautrustning för medicinska ändamål.
06:29
He's worked for GE, and he's had a fantastic career.
116
389692
3260
Han har arbetat för GE och haft en otrolig karriär.
Men vid ett tillfälle hade han kris.
06:33
But at one point, he had a moment of crisis.
117
393502
2426
Han var på ett sjukhus och tittade på en av sina magnetkameror
06:36
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use,
118
396326
4073
när den användes,
06:40
when he saw a young family, and this little girl.
119
400423
3247
när han såg en ung familj.
Familjen hade en liten dotter
06:44
And that little girl was crying and was terrified.
120
404047
3452
och hon grät och var helt förskräckt.
06:47
And Doug was really disappointed to learn
121
407523
2546
Och Doug blev riktigt besviken när han fick reda på
att nästan 80 procent av alla barnpatienter på sjukhuset
06:50
that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital
122
410902
3855
06:54
had to be sedated in order to deal with his MRI machine.
123
414781
3718
behövde få lugnande medel för att klara av magnetkameran.
07:00
And this was really disappointing to Doug,
124
420325
2079
Det här var en besvikelse för Doug
07:02
because before this time, he was proud of what he did.
125
422428
2653
eftersom han innan detta hade varit stolt över det han åstadkommit.
07:05
He was saving lives with this machine.
126
425105
2131
Hans maskin räddade liv.
07:07
But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids.
127
427697
4520
Men det var beklämmande för honom att se den skräck
som maskinen ingav barnen.
07:12
About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes.
128
432698
4460
Ungefär då gick han på Stanfords designinstitut.
Han lärde sig om vår process
07:17
He was learning about our process, about design thinking, about empathy,
129
437182
4651
om hur man tänker design, om empati,
om iterativ, upprepande design.
07:21
about iterative prototyping.
130
441857
1825
07:23
And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary.
131
443706
4689
Han kom att ta dessa nya kunskaper
och göra något ganska enastående.
07:28
He would redesign the entire experience
132
448419
3737
Han gjorde om hela upplevelsen av att bli skannad.
07:32
of being scanned.
133
452180
1238
07:33
And this is what he came up with.
134
453820
1599
Och det här är vad han gjorde.
07:35
(Laughter)
135
455443
1019
Han gjorde om det till en äventyrsupplevelse för barnen.
07:36
He turned it into an adventure for the kids.
136
456486
2573
han lät måla väggarna och maskinen
07:39
He painted the walls and he painted the machine,
137
459083
2258
och de som skötte kameran utbildades av människor som visste
07:41
and he got the operators retrained by people who know kids,
138
461365
2779
hur man har hand om barn, som museipedagoger.
07:44
like children's museum people.
139
464168
2510
07:46
And now when the kid comes, it's an experience.
140
466702
3698
Och när barnen nu kommer dit är det en upplevelse.
07:50
And they talk to them about the noise and the movement of the ship.
141
470424
3606
De berättar för dem om skeppets alla ljud och rörelser.
Och när barnen kommer säger de:
07:54
And when they come, they say,
142
474054
1397
07:55
"OK, you're going to go into the pirate ship,
143
475475
2127
"Hör nu, du kommer att åka in i piratskeppet
07:57
but be very still, because we don't want the pirates to find you."
144
477626
3517
men du måste ligga alldeles stilla så att piraterna inte hittar dig."
08:02
And the results were super dramatic:
145
482574
2756
Resultaten var superdramatiska.
Från att ungefär 80 procent av alla barn behövde lugnande
08:06
from something like 80 percent of the kids needing to be sedated,
146
486234
3150
08:09
to something like 10 percent of the kids needing to be sedated.
147
489408
4254
så var det nu ungefär 10 procent som behövde det.
08:13
And the hospital and GE were happy, too,
148
493686
2039
Och sjukhuset och GE var glada de med.
08:15
because you didn't have to call the anesthesiologist all the time,
149
495749
3159
Eftersom man inte behövde tillkalla narkosläkare hela tiden
08:18
and they could put more kids through the machine in a day.
150
498932
2808
kunde de undersöka fler barn varje dag.
08:21
So the quantitative results were great.
151
501764
1907
De kvantitativa resultaten var alltså fantastiska.
08:23
But Doug's results that he cared about were much more qualitative.
152
503695
3666
Men de resultat Doug brydde sig om var av mer kvalitativ art.
08:27
He was with one of the mothers
153
507723
1726
Han var med när en av mammorna
08:29
waiting for her child to come out of the scan.
154
509473
2310
väntade på att hennes barn skulle komma ut från skanningen.
08:31
And when the little girl came out of her scan,
155
511807
2366
Och när den lilla flickan kom ut från skanningen
08:34
she ran up to her mother and said,
156
514197
1896
sprang hon till sin mamma och sa:
08:36
"Mommy, can we come back tomorrow?"
157
516117
1940
"Mamma, kan vi komma tillbaka imorgon?"
08:38
(Laughter)
158
518081
2228
(Skratt)
Jag har hört Doug berätta den här historien många gånger,
08:41
And so, I've heard Doug tell the story many times
159
521306
3421
08:44
of his personal transformation
160
524751
2286
om hans personliga förändring
och det genombrott som skedde tack vare den
08:47
and the breakthrough design that happened from it,
161
527061
3346
08:50
but I've never really seen him tell the story of the little girl
162
530431
3111
men jag har aldrig sett honom berätta om den lilla flickan
utan att hans ögon tårats.
08:53
without a tear in his eye.
163
533566
1437
08:55
Doug's story takes place in a hospital.
164
535315
2265
Dougs berättelse utspelar sig på ett sjukhus.
08:58
I know a thing or two about hospitals.
165
538281
2179
Jag vet ett och annat om sjukhus.
09:01
A few years ago, I felt a lump on the side of my neck.
166
541730
3170
För ett par år sedan kände jag en klump på sidan av min hals
och det var plötsligt min tur att behöva magnetkameran.
09:06
It was my turn in the MRI machine.
167
546471
2195
Det var cancer. Den farliga sorten.
09:09
It was cancer, it was the bad kind.
168
549224
2960
De berättade för mig att jag hade 40% chans att överleva.
09:12
I was told I had a 40 percent chance of survival.
169
552208
3159
Så när man sitter i sin sjukhuspyjamas bland de andra patienterna
09:16
So while you're sitting around with the other patients,
170
556163
2906
09:19
in your pajamas,
171
559093
1224
och alla är bleka och utmärglade
09:20
and everybody's pale and thin --
172
560341
2028
09:22
(Laughter)
173
562393
1016
och väntar på sin tur i strålbehandlingen
09:23
you know? -- and you're waiting for your turn to get the gamma rays,
174
563433
3265
så har man tid att tänka över saker.
09:26
you think of a lot of things.
175
566722
1652
09:28
Mostly, you think about: Am I going to survive?
176
568398
2578
Mest tänker man på om man kommer överleva.
09:31
And I thought a lot about:
177
571641
1268
Och jag tänkte också mycket på
09:32
What was my daughter's life going to be like without me?
178
572933
2918
hur min dotters liv skulle bli utan mig.
09:37
But you think about other things.
179
577756
2418
Men man tänker också på andra saker.
09:40
I thought a lot about: What was I put on Earth to do?
180
580198
2986
Jag tänkte på vad jag hade kvar att göra på jorden.
09:43
What was my calling? What should I do?
181
583208
3242
Vad var mitt kall? Vad skulle jag göra?
Jag hade tur som hade många olika möjligheter.
09:46
I was lucky because I had lots of options.
182
586623
2048
09:48
We'd been working in health and wellness,
183
588695
1959
Vi hade arbetat med hälsa och välmåga,
09:50
and K-12, and the developing world.
184
590678
2098
med grund- och gymnasieskola och utvecklingsländer.
09:52
so there were lots of projects that I could work on.
185
592800
2652
Så det fanns många saker jag kunde arbeta med.
09:55
But then I decided and committed at this point,
186
595872
2318
Men jag bestämde mig då för att
det jag helst ville göra
09:58
to the thing I most wanted to do,
187
598214
1845
10:01
which was to help as many people as possible
188
601494
3691
var att hjälpa
så många människor som möjligt
att återfå sitt kreativa självförtroende som de tappat längs vägen.
10:05
regain the creative confidence they lost along their way.
189
605209
3132
Om jag överlevde så var det vad jag ville göra.
10:09
And if I was going to survive, that's what I wanted to do.
190
609082
2824
10:11
I survived, just so you know.
191
611930
1461
Jag överlevde, om ni undrade.
10:13
(Laughter)
192
613415
2071
(Skratt)
10:15
(Applause)
193
615510
6619
(Applåder)
10:22
I really believe that when people gain this confidence --
194
622243
3905
Jag tror verkligen på
att när människor får det självförtroendet --
och vi ser det hela tiden vid designskolan
10:26
and we see it all the time at the d.school and at IDEO --
195
626172
3001
och min designbyrå IDEO --
10:29
that they actually start working on the things
196
629197
2798
så börjar de arbeta med saker som är viktiga i deras liv.
10:32
that are really important in their lives.
197
632019
1987
Vi ser människor sluta på sina jobb och göra något helt nytt.
10:34
We see people quit what they're doing and go in new directions.
198
634030
3711
10:37
We see them come up with more interesting -- and just more -- ideas,
199
637765
6449
Vi ser hur människor kommer på fler intressanta, och bara fler, idéer
så de har att välja bland bättre idéer.
10:44
so they can choose from better ideas.
200
644238
2903
10:47
And they just make better decisions.
201
647165
2023
Och de fattar helt enkelt bättre beslut.
10:49
I know at TED, you're supposed to have a change-the-world kind of thing,
202
649758
3493
Jag vet att man här på TED förväntas ha en idé
som kan förändra världen.
Alla har idéer som kan förändra världen.
10:53
isn't that -- everybody has a change-the-world thing?
203
653275
2700
Om det är en som är min så är det det här. Att hjälpa till med det här.
10:55
If there is one for me, this is it, to help this happen.
204
655999
3127
Så jag hoppas att du vill hjälpa mig med mitt uppdrag --
10:59
So I hope you'll join me on my quest,
205
659150
2740
11:01
you as, kind of, thought leaders.
206
661914
1610
som föregångare.
11:03
It would be really great if you didn't let people divide the world
207
663548
4241
Det vore fantastiskt om ni inte lät folk dela in världen
11:07
into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing,
208
667813
3962
i kreativa och icke-kreativa, som om det vore av Gud givet.
11:11
and to have people realize that they're naturally creative,
209
671799
4356
Och såg till att människor insåg att de är naturligt kreativa.
Och de naturliga människorna borde låta sina idéer få vingar,
11:16
and that those natural people should let their ideas fly;
210
676309
3529
11:20
that they should achieve what Bandura calls self-efficacy,
211
680925
4176
att de skulle uppnå vad Bandura kallar self-efficacy,
att du kan uppnå det du förutsätter dig,
11:25
that you can do what you set out to do,
212
685125
3263
11:28
and that you can reach a place of creative confidence
213
688412
3688
och att du kan hitta ett tillstånd av kreativt självförtroende
och klappa ormen.
11:32
and touch the snake.
214
692124
1684
11:33
Thank you.
215
693832
1152
Tack.
11:35
(Applause)
216
695008
6315
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7