How to build your creative confidence | David Kelley

2,324,626 views ・ 2012-05-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Delia Bogdan
00:16
I wanted to talk to you today about creative confidence.
1
16433
3629
Vreau să vă vorbesc azi
despre creativitatea încrezătoare.
00:20
I'm going to start way back in the third grade
2
20703
3144
Voi începe din clasa a III-a
00:23
at Oakdale School in Barberton, Ohio.
3
23871
2921
la școala Oakdale din Barberton, Ohio.
00:27
I remember one day my best friend Brian was working on a project.
4
27257
3980
Îmi amintesc într-o zi, prietenul meu Brian lucra la un proiect.
00:31
He was making a horse out of the clay our teacher kept under the sink.
5
31750
4363
Modela un cal din lut
pe care profesoara îl ținea sub chiuvetă.
La un moment dat o fată care stătea la masa lui,
00:37
And at one point, one of the girls that was sitting at his table,
6
37376
3559
00:40
seeing what he was doing, leaned over and said to him,
7
40959
3614
văzând ce făcea,
s-a aplecat și i-a spus:
00:44
"That's terrible. That doesn't look anything like a horse."
8
44597
3054
„E oribil. Nu seamănă de loc cu un cal.”
Umerii lui Brian au căzut.
00:49
And Brian's shoulders sank.
9
49025
1778
00:50
And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin.
10
50827
3313
A mototolit calul de lut și l-a aruncat în coș.
Nu l-am mai văzut pe Brian să mai facă un astfel de proiect niciodată.
00:55
I never saw Brian do a project like that ever again.
11
55045
4304
00:59
And I wonder how often that happens, you know?
12
59955
2561
Și mă întreb de câte ori se întâmplă asta.
01:03
It seems like when I tell that story of Brian to my class,
13
63356
3485
De câte ori spun povestea lui Brian clasei mele
mulți vor să vină după ore,
01:08
a lot of them want to come up after class
14
68286
2023
01:10
and tell me about their similar experience,
15
70333
2017
să-mi spună despre experiențe lor similare,
01:12
how a teacher shut them down,
16
72374
1610
cum un profesor i-a descurajat
sau cum un coleg a fost deosebit de crud cu ei.
01:14
or how a student was particularly cruel to them.
17
74008
2661
01:16
And then some kind of opt out of thinking of themselves as creative
18
76693
3542
Și mulți încetează să gândească despre ei
ca fiind creativi din acel moment.
01:20
at that point.
19
80259
1155
01:22
And I see that opting out that happens in childhood,
20
82415
3622
Observ această renunțare pornind din copilărie,
asimilându-se și prinzând rădăcini
01:26
and it moves in and becomes more ingrained, even,
21
86061
3295
chiar înainte de-a ajunge la maturitate.
01:29
by the time you get to adult life.
22
89380
2000
01:33
So we see a lot of this.
23
93401
4137
Vedem asta frecvent.
01:37
When we have a workshop
24
97562
1400
Când avem un atelier de creație
01:38
or when we have clients in to work with us side by side,
25
98986
2746
sau când vin clienți să lucreze cot la cot cu noi
01:41
eventually we get to the point in the process
26
101756
2277
ajungem la un punct
neclar și neconvențional.
01:44
that's kind of fuzzy or unconventional.
27
104057
2321
Și într-un final acești mari directori executivi își scot telefonul
01:47
And eventually, these big-shot executives whip out their BlackBerrys
28
107003
3538
și spun că au de dat telefone importante
01:51
and they say they have to make really important phone calls,
29
111207
2903
și ies afară.
01:54
and they head for the exits.
30
114134
1571
Nu se simt în elementul lor.
01:56
And they're just so uncomfortable.
31
116278
1836
01:58
When we track them down and ask them what's going on,
32
118550
2619
Când îi recuperăm și-i întrebăm ce se întâmplă,
spun: „Nu sunt genul creativ.”
02:01
they say something like, "I'm just not the creative type."
33
121193
2923
02:04
But we know that's not true.
34
124828
1619
Dar noi știm că nu e adevărat.
02:06
If they stick with the process, if they stick with it,
35
126963
2668
Dacă nu părăsesc procesul, dacă perseverează,
02:09
they end up doing amazing things.
36
129655
2221
în final crează lucruri uimitoare
02:11
And they surprise themselves at just how innovative
37
131900
2950
și se surprind pe ei înșiși cât de inventivi
02:14
they and their teams really are.
38
134874
2171
sunt ei și echipele lor.
02:18
So I've been looking at this fear of judgment that we have,
39
138368
4586
Deci m-am uitat la această frică de judecată pe care o avem.
02:22
that you don't do things, you're afraid you're going to be judged;
40
142978
3482
Nu îndrăznești să faci ceva ca să nu fi judecat.
02:26
if you don't say the right creative thing, you're going to be judged.
41
146484
3797
Dacă nu spui lucrul creativ corect vei fi judecat.
Și am avut o revelație
02:31
And I had a major breakthrough,
42
151014
1962
când l-am întâlnit pe psihologul Albert Bandura.
02:33
when I met the psychologist Albert Bandura.
43
153000
4167
Nu știu dacă îl știți pe Albert Bandura.
02:37
I don't know if you know Albert Bandura, but if you go to Wikipedia,
44
157191
3277
Dacă deschideți Wikipedia,
02:40
it says that he's the fourth most important psychologist in history --
45
160492
4142
spune că e al patrulea cel mai bun psiholog din istorie
ca Freud, Skinner, încă cineva și Bandura.
02:44
you know, like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
46
164658
3709
02:48
(Laughter)
47
168391
1412
Bandura are 86 și încă lucrează la Stanford.
02:49
Bandura is 86 and he still works at Stanford.
48
169827
2984
02:52
And he's just a lovely guy.
49
172835
1756
E un tip adorabil.
Așa că m-am dus să-l văd
02:56
So I went to see him,
50
176342
1280
02:57
because he's just worked on phobias for a long time,
51
177646
3502
pentru că a cercetat fobiile multă vreme,
03:01
which I'm very interested in.
52
181172
1433
de care eu sunt foarte interesat.
03:02
He had developed this way,
53
182629
4238
El a conceput o cale, o metodologie,
03:06
this, kind of, methodology,
54
186891
2726
03:09
that ended up curing people in a very short amount of time,
55
189641
2951
care vindeca oamenii într-o perioadă foarte scurtă.
03:12
like, in four hours.
56
192616
1359
În 4 ore avea un procent uriaș de vindecări la pacienții cu fobii.
03:13
He had a huge cure rate of people who had phobias.
57
193999
3436
03:17
And we talked about snakes -- I don't know why --
58
197459
2964
Și am vorbit de șerpi.
dar am vorbit de șerpi și de frica de șerpi ca fobie.
03:20
we talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
59
200447
4182
A fost informativ, foarte interesant.
03:25
And it was really enjoyable, really interesting.
60
205531
2956
Mi-a spus că-și invita pacientul înăuntru
03:28
He told me that he'd invite the test subject in,
61
208511
4943
03:33
and he'd say, "You know, there's a snake in the next room
62
213478
2887
și-i spunea: „Există un șarpe în camera alăturată
și mergem acolo."
03:36
and we're going to go in there."
63
216389
1604
La care majoritatea răspundeau,
03:39
To which, he reported, most of them replied,
64
219681
2140
03:41
"Hell no! I'm not going in there, certainly if there's a snake in there."
65
221845
4780
"Nici vorbă, nu merg acolo,
în niciun caz dacă e un șarpe acolo."
Dar Bandura are un proces pas cu pas super eficient.
03:46
But Bandura has a step-by-step process that was super successful.
66
226649
4300
03:50
So he'd take people to this two-way mirror
67
230973
2906
Își duce pacienții la un perete transparent
03:53
looking into the room where the snake was.
68
233903
2295
din care se vede camera în care e șarpele,
și îi lasă să se obișnuiască.
03:56
And he'd get them comfortable with that.
69
236628
2040
03:58
Then through a series of steps,
70
238692
1556
Și apoi printr-o serie de pași
îi apropie și îi aduce în ușă cu ușa deschisă
04:00
he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open,
71
240272
3685
04:03
and they'd be looking in there.
72
243981
1514
și se uită înăuntru.
04:05
And he'd get them comfortable with that.
73
245519
1947
Și-i lasă să se obișnuiască.
Și după mulți alți pași, pași de bebeluș,
04:07
And then many more steps later, baby steps,
74
247490
2690
îi aduce în cameră, cu o mănușă de piele ca mănușa de sudor,
04:10
they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on,
75
250204
4072
și în final ating șarpele.
04:14
and they'd eventually touch the snake.
76
254300
2654
Și când ating șarpele
04:17
And when they touched the snake, everything was fine. They were cured.
77
257835
4604
04:22
In fact, everything was better than fine.
78
262463
2120
De fapt totul devine mai bine.
04:24
These people who had lifelong fears of snakes
79
264607
3253
Acești oameni care au avut frică de șerpi toată viața
spuneau
04:28
were saying things like,
80
268479
1510
"Uite ce frumos e șarpele ăsta."
04:30
"Look how beautiful that snake is."
81
270656
1978
04:32
And they were holding it in their laps.
82
272658
3115
Și îl țineau în poală.
Bandura numește acest proces „măiestrie ghidată”.
04:36
Bandura calls this process "guided mastery."
83
276933
3553
04:40
I love that term: guided mastery.
84
280842
2587
Îmi place termenul: "măiestrie ghidată".
Și se mai întâmplă ceva.
04:44
And something else happened.
85
284341
1680
04:46
These people who went through the process and touched the snake
86
286482
3502
Acești oameni care au trecut prin proces și au atins șarpele
reușesc să fie mai puţin anxioşi şi în alte aspecte din viața lor.
04:50
ended up having less anxiety about other things in their lives.
87
290008
3503
Încercau mai insistent, perseverau mai îndelungat,
04:54
They tried harder, they persevered longer,
88
294779
2572
04:57
and they were more resilient in the face of failure.
89
297375
2756
și erau mai rezilienți în fața eșecului.
Câștigau o nouă încredere.
05:01
They just gained a new confidence.
90
301088
2720
Bandura numește acea încredere auto-eficacitate --
05:05
And Bandura calls that confidence "self-efficacy,"
91
305399
4079
05:09
the sense that you can change the world
92
309859
2888
în sensul că poți schimba lumea
și reușești să realizezi ce îți propui.
05:12
and that you can attain what you set out to do.
93
312771
2824
Întâlnirea ce Bandura a fost cathartică pentru mine
05:16
Well, meeting Bandura was really cathartic for me,
94
316717
2764
05:19
because I realized that this famous scientist
95
319505
3533
pentru că am realizat că acest renumit cercetător
a documentat și a validat științific
05:23
had documented and scientifically validated
96
323062
3160
ceva ce am văzut întâmplându-se în ultimii 30 de ani.
05:26
something that we've seen happen for the last 30 years:
97
326246
3391
05:29
that we could take people who had the fear that they weren't creative,
98
329661
3789
Că oameni care se temeau că nu sunt creativi
05:33
and we could take them through a series of steps,
99
333474
2726
puteau fi trecuți printr-o serie de etape,
05:36
kind of like a series of small successes,
100
336224
3396
un fel de serie de mici succese,
05:39
and they turn fear into familiarity.
101
339644
3350
să-și transforme frica în familiaritate și să se surprindă pe ei înșiși.
05:43
And they surprise themselves.
102
343575
1475
Transformarea e uimitoare.
05:45
That transformation is amazing.
103
345074
2003
O vedem la Școala de Design Sanford mereu.
05:47
We see it at the d.school all the time.
104
347101
2396
05:49
People from all different kinds of disciplines,
105
349521
2706
Oameni din tot felul de domenii,
se consideră doar analitici.
05:52
they think of themselves as only analytical.
106
352251
2491
05:54
And they come in and they go through the process, our process,
107
354766
3504
Vin la noi și trec prin proces, procesul nostru,
05:58
they build confidence and now they think of themselves differently.
108
358294
3182
își întăresc încrederea și acum gândesc despre ei diferit.
06:01
And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around
109
361500
5065
Sunt foarte entuziasmați
de faptul că umblă peste tot
06:06
thinking of themselves as a creative person.
110
366589
2263
gândindu-se că sunt creativi.
Deci m-am gândit ca azi
06:10
So I thought one of the things I'd do today
111
370826
2056
06:12
is take you through and show you what this journey looks like.
112
372906
3202
să vă trec prin proces și să vă arăt cum arată această transformare.
Mie, această călătorie seamănă cu Doug Dietz.
06:16
To me, that journey looks like Doug Dietz.
113
376738
4494
Doug Dietz e tehnician.
06:23
Doug Dietz is a technical person.
114
383486
1914
Proiectează echipament medical de ecografie,
06:25
He designs large medical imaging equipment.
115
385424
3798
aparate mari de RMN.
A lucrat pentru General Electric și are o carieră grozavă.
06:29
He's worked for GE, and he's had a fantastic career.
116
389692
3260
Dar odată a avut un moment de criză.
06:33
But at one point, he had a moment of crisis.
117
393502
2426
Era în spital privind unul din aparatele sale RMN
06:36
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use,
118
396326
4073
când a văzut o familie de tineri.
06:40
when he saw a young family, and this little girl.
119
400423
3247
Era și o fetiță,
iar fetița plângea, era terifiată.
06:44
And that little girl was crying and was terrified.
120
404047
3452
Doug a fost foarte dezamăgit să afle
06:47
And Doug was really disappointed to learn
121
407523
2546
că aproape 80% din pacienții de la pediatrie din spital
06:50
that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital
122
410902
3855
06:54
had to be sedated in order to deal with his MRI machine.
123
414781
3718
trebuiau sedați ca să poată suporta aparatul său RMN.
Era descurajator pentru Doug
07:00
And this was really disappointing to Doug,
124
420325
2079
deoarece până atunci era mândru de ce făcuse.
07:02
because before this time, he was proud of what he did.
125
422428
2653
07:05
He was saving lives with this machine.
126
425105
2131
Salva vieți cu aparatele acestea.
Dar îl durea să vadă frica
07:07
But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids.
127
427697
4520
pe care aparatul o cauza copiilor.
07:12
About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes.
128
432698
4460
Cam pe atunci lua cursuri la Școala de Design Stanford.
Învăța despre procesul nostru,
07:17
He was learning about our process, about design thinking, about empathy,
129
437182
4651
despre gândirea creativă, despre empatie,
despre reiterarea prototipurilor.
07:21
about iterative prototyping.
130
441857
1825
07:23
And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary.
131
443706
4689
Și a luat aceste cunoştiinţe noi
și a facut ceva extraordinar.
A recreat întregul proces de a scanare.
07:28
He would redesign the entire experience
132
448419
3737
07:32
of being scanned.
133
452180
1238
07:33
And this is what he came up with.
134
453820
1599
Iată ideea cu care a venit.
07:35
(Laughter)
135
455443
1019
A transformat-o într-o aventură pentru copii.
07:36
He turned it into an adventure for the kids.
136
456486
2573
A pictat pereții și aparatul,
07:39
He painted the walls and he painted the machine,
137
459083
2258
a dispus ca operatorii să fie reantrenați de cei ce înțelegeau copiii,
07:41
and he got the operators retrained by people who know kids,
138
461365
2779
cum ar fi oameni de la muzeul de copii.
07:44
like children's museum people.
139
464168
2510
Acum când copilul vine, e o aventură.
07:46
And now when the kid comes, it's an experience.
140
466702
3698
07:50
And they talk to them about the noise and the movement of the ship.
141
470424
3606
Vorbesc copiilor de zgomotul și tangajul vasului.
Când vin le spun:
07:54
And when they come, they say,
142
474054
1397
07:55
"OK, you're going to go into the pirate ship,
143
475475
2127
"Ok, vei intra in nava piratului,
07:57
but be very still, because we don't want the pirates to find you."
144
477626
3517
dar fii foarte liniștit, căci nu vrem ca pirații să te găsească."
Rezultatele au fost spectaculoase.
08:02
And the results were super dramatic:
145
482574
2756
De la 80% din copii care trebuiau sedați
08:06
from something like 80 percent of the kids needing to be sedated,
146
486234
3150
08:09
to something like 10 percent of the kids needing to be sedated.
147
489408
4254
cam 10% din copii erau sedați.
08:13
And the hospital and GE were happy, too,
148
493686
2039
Și spitalul și General Motors erau feiciți.
08:15
because you didn't have to call the anesthesiologist all the time,
149
495749
3159
Nu trebuia chemat anestezistul tot timpul.
08:18
and they could put more kids through the machine in a day.
150
498932
2808
Puteau scana mai mulți copii într-o zi.
Rezultatele cantitative erau grozave.
08:21
So the quantitative results were great.
151
501764
1907
08:23
But Doug's results that he cared about were much more qualitative.
152
503695
3666
Dar rezultatele de care îi pasa lui Doug erau mai mult calitative.
08:27
He was with one of the mothers
153
507723
1726
Era cu una din mame,
08:29
waiting for her child to come out of the scan.
154
509473
2310
așteptând copilul să iasă de la scanare.
08:31
And when the little girl came out of her scan,
155
511807
2366
Și când fetița a ieșit din aparat,
08:34
she ran up to her mother and said,
156
514197
1896
a fugit la mama ei și a spus:
08:36
"Mommy, can we come back tomorrow?"
157
516117
1940
"Mami, mai putem veni și mâine?"
08:38
(Laughter)
158
518081
2228
(Râsete)
L-am auzit pe Doug spunând povestea de multe ori,
08:41
And so, I've heard Doug tell the story many times
159
521306
3421
08:44
of his personal transformation
160
524751
2286
despre transformarea lui personală
și designul radical care a urmat,
08:47
and the breakthrough design that happened from it,
161
527061
3346
08:50
but I've never really seen him tell the story of the little girl
162
530431
3111
dar niciodată nu l-am văzut spunând povestea fetiței
fără o lacrimă în ochi.
08:53
without a tear in his eye.
163
533566
1437
08:55
Doug's story takes place in a hospital.
164
535315
2265
Povestea lui Doug s-a petrecut în spital,
iar eu știu câte ceva despre spitale.
08:58
I know a thing or two about hospitals.
165
538281
2179
Acum câțiva ani am simțit o umflătură pe laterala gâtului,
09:01
A few years ago, I felt a lump on the side of my neck.
166
541730
3170
și a urmat rândul meu în aparatul RMN.
09:06
It was my turn in the MRI machine.
167
546471
2195
Era cancer. De o natură rea.
09:09
It was cancer, it was the bad kind.
168
549224
2960
Mi s-a spus că aveam 40% șansă de supraviețuire.
09:12
I was told I had a 40 percent chance of survival.
169
552208
3159
În timp ce aștepți cu ceilalți pacienți în pijama
09:16
So while you're sitting around with the other patients,
170
556163
2906
09:19
in your pajamas,
171
559093
1224
și toți sunt palizi și trași la față
09:20
and everybody's pale and thin --
172
560341
2028
și-ți astepți rândul la razele gamma
09:22
(Laughter)
173
562393
1016
09:23
you know? -- and you're waiting for your turn to get the gamma rays,
174
563433
3265
gândești multe.
09:26
you think of a lot of things.
175
566722
1652
În principal gândești: "Voi supraviețui?"
09:28
Mostly, you think about: Am I going to survive?
176
568398
2578
M-am gândit mult la
09:31
And I thought a lot about:
177
571641
1268
09:32
What was my daughter's life going to be like without me?
178
572933
2918
cum ar fi viața fiicei mele fără mine.
Dar te gândești și la altele.
09:37
But you think about other things.
179
577756
2418
M-am gândit: Ce am fost pus pe pământ să fac?
09:40
I thought a lot about: What was I put on Earth to do?
180
580198
2986
09:43
What was my calling? What should I do?
181
583208
3242
Care era chemarea mea? Ce ar trebui să fac?
Și eram norocos, căci avem multe opțiuni.
09:46
I was lucky because I had lots of options.
182
586623
2048
09:48
We'd been working in health and wellness,
183
588695
1959
Lucrasem în sănătate și bunăstare,
09:50
and K-12, and the developing world.
184
590678
2098
cu copii de toate vârstele și în lumea a 3-a.
09:52
so there were lots of projects that I could work on.
185
592800
2652
Aşa că erau multe proiecte la care puteam lucra.
Dar am decis și m-am dedicat
09:55
But then I decided and committed at this point,
186
595872
2318
lucrului pe care am dorit să-l fac cel mai mult,
09:58
to the thing I most wanted to do,
187
598214
1845
să ajut cât mai mulți oameni
10:01
which was to help as many people as possible
188
601494
3691
sa-și regăsească încrederea pierdută în creativitatea lor.
10:05
regain the creative confidence they lost along their way.
189
605209
3132
Dacă supraviețuiam, asta doream să fac.
10:09
And if I was going to survive, that's what I wanted to do.
190
609082
2824
Am supraviețuit, ca să știți.
10:11
I survived, just so you know.
191
611930
1461
10:13
(Laughter)
192
613415
2071
(Râsete)
10:15
(Applause)
193
615510
6619
(Aplauze)
Cred cu adevărat
10:22
I really believe that when people gain this confidence --
194
622243
3905
când oamenii își recâștigă încrederea --
vedem mereu la școala de design și la firma de consultanță inovativă,
10:26
and we see it all the time at the d.school and at IDEO --
195
626172
3001
încep să se dedice lucrurilor care sunt importante în viața lor.
10:29
that they actually start working on the things
196
629197
2798
10:32
that are really important in their lives.
197
632019
1987
Vedem oameni care își dau demisia și merg într-o direcție nouă.
10:34
We see people quit what they're doing and go in new directions.
198
634030
3711
10:37
We see them come up with more interesting -- and just more -- ideas,
199
637765
6449
Îi vedem venind cu idei mai multe și mai interesante
ca să aibă de unde alege.
10:44
so they can choose from better ideas.
200
644238
2903
Și iau decizii mai bune.
10:47
And they just make better decisions.
201
647165
2023
Știu că la TED trebuie să prezentăm ceva ce schimbă lumea.
10:49
I know at TED, you're supposed to have a change-the-world kind of thing,
202
649758
3493
Toți vin cu un lucru care schimbă lumea.
10:53
isn't that -- everybody has a change-the-world thing?
203
653275
2700
Dacă există vreunul pentru mine, ăsta este. Să ajut să se întâmple asta.
10:55
If there is one for me, this is it, to help this happen.
204
655999
3127
Deci sper să vă alăturați în această încercare,
10:59
So I hope you'll join me on my quest,
205
659150
2740
ca avangardiști în gândire.
11:01
you as, kind of, thought leaders.
206
661914
1610
11:03
It would be really great if you didn't let people divide the world
207
663548
4241
Ar fi grozav dacă n-ați lăsa oamenii să dividă lumea
11:07
into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing,
208
667813
3962
în creativi și non-creativi, de parcă ar fi ceva dat de sus,
să ajutăm oamenii să realizeze că sunt născuți creativi.
11:11
and to have people realize that they're naturally creative,
209
671799
4356
Iar cei creativi natural trebuie să-și lase ideile să zboare.
11:16
and that those natural people should let their ideas fly;
210
676309
3529
Că ar trebui să ajungă la ce numește Bandura auto-eficacitate,
11:20
that they should achieve what Bandura calls self-efficacy,
211
680925
4176
să faci ce ești menit să faci,
11:25
that you can do what you set out to do,
212
685125
3263
11:28
and that you can reach a place of creative confidence
213
688412
3688
să atingi un nivel de încredere creativă
și să atingi șarpele.
11:32
and touch the snake.
214
692124
1684
11:33
Thank you.
215
693832
1152
Mulțumesc.
(Aplauze)
11:35
(Applause)
216
695008
6315
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7