How to build your creative confidence | David Kelley

2,318,327 views ・ 2012-05-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang 검토: eunkyung Oh
오늘 제가 말씀드리고 싶은 내용은
00:16
I wanted to talk to you today about creative confidence.
1
16433
3629
창조적 자신감에 관한 것입니다.
00:20
I'm going to start way back in the third grade
2
20703
3144
저의 초등학교 3학년때로 되돌아가서 거기서 시작해보기로 하죠.
00:23
at Oakdale School in Barberton, Ohio.
3
23871
2921
오하이오주 바버톤에 있는 오크데일 초등학교였습니다.
어느날인가 저의 친한 친구인 브라이언이 무엇엔가에 열중하고 있었습니다.
00:27
I remember one day my best friend Brian was working on a project.
4
27257
3980
그 친구는 선생님께서 싱크대 밑에 보관하고 있던
00:31
He was making a horse out of the clay our teacher kept under the sink.
5
31750
4363
진흙으로 말의 형상을 빚고 있었죠
조금 뒤 그 친구와 책상을 같이 사용하던 여자아이가 다가와서
00:37
And at one point, one of the girls that was sitting at his table,
6
37376
3559
브라이언이 하는 일을 보고는
00:40
seeing what he was doing, leaned over and said to him,
7
40959
3614
삐딱한 자세로 "그게 뭐냐. 말 맞아?"
라고 브라이언에게 말했습니다.
00:44
"That's terrible. That doesn't look anything like a horse."
8
44597
3054
브라이언의 어깨가 축 쳐지고 말았죠
00:49
And Brian's shoulders sank.
9
49025
1778
00:50
And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin.
10
50827
3313
친구는 그 일을 그만두고는 진흙을 쓰레기통에 처박아버리고 말았습니다.
그후로 다시는 브라이언이 그런 것을 시도하는걸 본 적이 없어요.
00:55
I never saw Brian do a project like that ever again.
11
55045
4304
00:59
And I wonder how often that happens, you know?
12
59955
2561
우리들의 삶에서 이런 상황이 얼마나 자주 일어날까요?
제 강의중에 브라이언에 관한 이야기를 하면
01:03
It seems like when I tell that story of Brian to my class,
13
63356
3485
수업이 끝나고 많은 학생들이 제게 다가와서
01:08
a lot of them want to come up after class
14
68286
2023
01:10
and tell me about their similar experience,
15
70333
2017
그런 비슷한 경험들을 말해 줍니다.
선생님들이 어떻게 자신들의 의지를 꺾었는지,
01:12
how a teacher shut them down,
16
72374
1610
또는 누군가 유별나게 자기한테만 심하게 굴었는지... 그런 이야기들 말이죠.
01:14
or how a student was particularly cruel to them.
17
74008
2661
그들중 일부는 그런 기억의 순간부터
01:16
And then some kind of opt out of thinking of themselves as creative
18
76693
3542
자신이 절대로 창의적이지 못하다고 단정하게 됩니다.
01:20
at that point.
19
80259
1155
어릴적의 그런 기억이
01:22
And I see that opting out that happens in childhood,
20
82415
3622
마음속에 오래 남아서
01:26
and it moves in and becomes more ingrained, even,
21
86061
3295
심지어 어른이 될때까지 자신은 창의적인 사람이 아니라고 생각하게 됩니다.
01:29
by the time you get to adult life.
22
89380
2000
이런 경우 참 많이 보게 되죠?
01:33
So we see a lot of this.
23
93401
4137
함께 모여 일할 때나
01:37
When we have a workshop
24
97562
1400
01:38
or when we have clients in to work with us side by side,
25
98986
2746
고객들과 머리를 맞대고 함께 일하는 과정에서
자연스레 불확실하고
01:41
eventually we get to the point in the process
26
101756
2277
예외인 상황에 도달하죠.
01:44
that's kind of fuzzy or unconventional.
27
104057
2321
이럴때면 거물급 경영자들이 블랙베리폰을 황급히 꺼내들고
01:47
And eventually, these big-shot executives whip out their BlackBerrys
28
107003
3538
정말 중요한 전화를 받아야 한다고 말하고
01:51
and they say they have to make really important phone calls,
29
111207
2903
서둘러 밖으로 뛰쳐나가서 그 순간을 회피하게 됩니다.
01:54
and they head for the exits.
30
114134
1571
그들은 그런 상황을 매우 불편해 합니다.
01:56
And they're just so uncomfortable.
31
116278
1836
01:58
When we track them down and ask them what's going on,
32
118550
2619
우리가 그들을 찾아내서 무슨 일이었냐고 물어보면,
종종 이런 식으로 대답이 돌아옵니다. "저는 창의적인 사람이 아닙니다."
02:01
they say something like, "I'm just not the creative type."
33
121193
2923
02:04
But we know that's not true.
34
124828
1619
그런데 말이죠. 그게 사실은 그렇지 않아요.
02:06
If they stick with the process, if they stick with it,
35
126963
2668
그런 사람들도 그런 과정을 물고 늘어지듯 열심히 해보면
02:09
they end up doing amazing things.
36
129655
2221
그 사람들도 결국엔 놀라운 결과를 내놓게 되곤 합니다.
02:11
And they surprise themselves at just how innovative
37
131900
2950
때로는 그 사람들이 자신이나 함께 일했던 팀원 모두가
02:14
they and their teams really are.
38
134874
2171
얼마나 혁신적으로 일처리를 했는가에 놀라기도 하죠.
저는 우리 자신 속에 있는, 이런 판단에 대한 두려움에 대하여 관심을 갖고 지켜봤습니다.
02:18
So I've been looking at this fear of judgment that we have,
39
138368
4586
02:22
that you don't do things, you're afraid you're going to be judged;
40
142978
3482
어떤 일은 절대로 안한다거나 다른 사람들에게 어떤 비난을 들을까 두려워 하는 것들 말이죠.
02:26
if you don't say the right creative thing, you're going to be judged.
41
146484
3797
정말 대단한 해결책을 내놓지 않는 이상 남들이 뭐라고 그럴 것 같은 생각.
저는 심리학자인 알버트 밴두라 씨를 만났을때
02:31
And I had a major breakthrough,
42
151014
1962
대단한 돌파구를 보았습니다.
02:33
when I met the psychologist Albert Bandura.
43
153000
4167
여러분이 알버트 밴두라 씨를 알고 있는지 잘 모르겠습니다만,
02:37
I don't know if you know Albert Bandura, but if you go to Wikipedia,
44
157191
3277
위키피디아를 찾아보시면
02:40
it says that he's the fourth most important psychologist in history --
45
160492
4142
역사상 네번째로 중요한 심리학자라고 나와요.
프로이드, 스키너, 또 한사람.. 그리고 밴두라 이렇게 네 사람을 꼽아요.
02:44
you know, like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
46
164658
3709
02:48
(Laughter)
47
168391
1412
밴두라는 86세에도 아직도 스탠포드 대학에 재직하고 있었죠.
02:49
Bandura is 86 and he still works at Stanford.
48
169827
2984
02:52
And he's just a lovely guy.
49
172835
1756
정말 매력있는 사람이에요.
맨두라가 오랜동안 병적 공포증에 대해 연구를 했기 때문에
02:56
So I went to see him,
50
176342
1280
02:57
because he's just worked on phobias for a long time,
51
177646
3502
그를 만나러 갔어요.
03:01
which I'm very interested in.
52
181172
1433
물론 저는 공포증이란 것에 대단한 관심을 가지고 있었구요.
03:02
He had developed this way,
53
182629
4238
그 분은 공포증을 치유하는 다음과 같은 방법론을 개발하고 있었죠
03:06
this, kind of, methodology,
54
186891
2726
03:09
that ended up curing people in a very short amount of time,
55
189641
2951
아주 짧은 시간안에 사람들을 치유하는 방법이었는데
03:12
like, in four hours.
56
192616
1359
단 4시간 만에, 공포증에 대한 아주 놀은 치유율을 보여주는 방법이었어요.
03:13
He had a huge cure rate of people who had phobias.
57
193999
3436
03:17
And we talked about snakes -- I don't know why --
58
197459
2964
그리고 우리는 뱀에 관해 이야기했어요.
뱀과, 뱀에 대한 공포증에 관해서 이야기를 나누기 시작했죠.
03:20
we talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
59
200447
4182
아주 재미있었어요. 정말 흥미로웠어요.
03:25
And it was really enjoyable, really interesting.
60
205531
2956
그 분이 말씀하시길 피실험자를 모셔다 놓고,
03:28
He told me that he'd invite the test subject in,
61
208511
4943
03:33
and he'd say, "You know, there's a snake in the next room
62
213478
2887
"옆 방에 뱀이 있어요.
우리는 그 방으로 가는 겁니다" 라고 말한다는군요.
03:36
and we're going to go in there."
63
216389
1604
그 분의 말씀으로는, 이런 제안에 대해서 대부분의 사람들이
03:39
To which, he reported, most of them replied,
64
219681
2140
03:41
"Hell no! I'm not going in there, certainly if there's a snake in there."
65
221845
4780
"절대 안가요.
방에 뱀이 있으면 절대 안갑니다." 라고 답한답니다.
그런데 밴두라는 정말 잘 작동하는 단계별 과정을 이미 준비하고 있던겁니다.
03:46
But Bandura has a step-by-step process that was super successful.
66
226649
4300
03:50
So he'd take people to this two-way mirror
67
230973
2906
투시거울로 데려가는 거에요.
03:53
looking into the room where the snake was.
68
233903
2295
뱀이 있는 방이 훤히 들여다 보이는 투시거울이요.
그러면 사람들은 보통 그걸 별로 두려워 하지 않아요.
03:56
And he'd get them comfortable with that.
69
236628
2040
03:58
Then through a series of steps,
70
238692
1556
그리고는 몇가지의 단계를 거쳐
결국엔 사람들의 마음을 움직여 뱀이 있는 방의 문이 열린 문간까지 다가설 수 있게 합니다.
04:00
he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open,
71
240272
3685
04:03
and they'd be looking in there.
72
243981
1514
그리고는 방을 들여다 보는게 하는거죠.
04:05
And he'd get them comfortable with that.
73
245519
1947
사람들은 결국 그 상황에도 어느 정도 익숙해지게 됩니다.
그 다음에는 여러 준비 과정을 거쳐 사람들은 결국 방에 들어서게 됩니다.
04:07
And then many more steps later, baby steps,
74
247490
2690
그 사람들은 용접공이 끼는 것 같은 두꺼운 장갑을 착용하고 시작합니다.
04:10
they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on,
75
250204
4072
그리고는 결국 뱀을 만져보게도 되죠.
04:14
and they'd eventually touch the snake.
76
254300
2654
뱀을 만지게 되면
04:17
And when they touched the snake, everything was fine. They were cured.
77
257835
4604
04:22
In fact, everything was better than fine.
78
262463
2120
사실 그저 치유가 되는 그 이상입니다.
04:24
These people who had lifelong fears of snakes
79
264607
3253
평생 뱀을 두려워 했던 이 사람들이
이런 말까지 하게 되더라는 겁니다.
04:28
were saying things like,
80
268479
1510
"뱀이 정말 아름다워요"
04:30
"Look how beautiful that snake is."
81
270656
1978
04:32
And they were holding it in their laps.
82
272658
3115
그리고는 무릎위에 올려놓기도 한답니다.
밴두라는 이런 과정을 "통솔자에 의해 인솔된 숙달과정" 이라고 부릅니다.
04:36
Bandura calls this process "guided mastery."
83
276933
3553
04:40
I love that term: guided mastery.
84
280842
2587
저는 이 단어를 어주 좋아합니다. 인솔된 숙달과정.
그리고 다른 일도 생깁니다.
04:44
And something else happened.
85
284341
1680
04:46
These people who went through the process and touched the snake
86
286482
3502
이런 과정을 통해 뱀을 만질 수 있게 된 사람들은
일상에서 가졌던 다른 면에 관한 불안함이나 두려움의 정도가 약해졌다는 점이죠.
04:50
ended up having less anxiety about other things in their lives.
87
290008
3503
그들은 더 많이 노력하고, 더 오래 버텨내고,
04:54
They tried harder, they persevered longer,
88
294779
2572
04:57
and they were more resilient in the face of failure.
89
297375
2756
또한 실패의 경험으로부터 더 빨리 회복했습니다.
그들은 새로운 자신감을 얻게 된겁니다.
05:01
They just gained a new confidence.
90
301088
2720
밴두라는 이것을 자기효험이라고 부릅니다.
05:05
And Bandura calls that confidence "self-efficacy,"
91
305399
4079
05:09
the sense that you can change the world
92
309859
2888
자신이 세상을 바꿀 수 있다는 느낌
원래 이루고자 했던 것을 해낼 수 있다는 느낌 같은 것 말입니다.
05:12
and that you can attain what you set out to do.
93
312771
2824
밴두라 씨를 만난 것은 제게는 인생의 전환점 같은 사건이었어요.
05:16
Well, meeting Bandura was really cathartic for me,
94
316717
2764
05:19
because I realized that this famous scientist
95
319505
3533
이 유명한 심리학자가
제가 지난 30여년간 경험했던 것들을
05:23
had documented and scientifically validated
96
323062
3160
문서화해서 과학적으로 인정받게 만들었기 때문이에요.
05:26
something that we've seen happen for the last 30 years:
97
326246
3391
05:29
that we could take people who had the fear that they weren't creative,
98
329661
3789
자신이 전혀 창조적이지 못하다는 두려움을 가진 사람들을
05:33
and we could take them through a series of steps,
99
333474
2726
여러 단계로 된 일련의 과정을 통해
05:36
kind of like a series of small successes,
100
336224
3396
일종의 성공적인 경험을 맛보게 함으로써
05:39
and they turn fear into familiarity.
101
339644
3350
두려움을 익숙함으로 변화시키고 본인 자신에게 놀라움을 느끼게 하는거죠.
05:43
And they surprise themselves.
102
343575
1475
그런 변화 과정은 정말 놀라워요.
05:45
That transformation is amazing.
103
345074
2003
이런 과정은 요즘 디스쿨에서 보게 됩니다. 디스쿨: 사고 방법에 대한 디자인을 가르치는 신개념 과정 학교, 스탠포드 대학 내 디자인스쿨.
05:47
We see it at the d.school all the time.
104
347101
2396
05:49
People from all different kinds of disciplines,
105
349521
2706
매우 다양한 교육 배경을 가진 사람들이 모여
스스로를 오로지 분석적이라고 생각하도록 자가 훈련을 하는 것이죠
05:52
they think of themselves as only analytical.
106
352251
2491
05:54
And they come in and they go through the process, our process,
107
354766
3504
사람들이 이 학교에 들어와서 이 과정을 거치게 되면
05:58
they build confidence and now they think of themselves differently.
108
358294
3182
자신감을 쌓고 자신을 다르게 생각하게 됩니다.
06:01
And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around
109
361500
5065
자신이 몸담아 살고 있는 세상 안에서
자신을 창의적인 사람으로 여긴다는 사실에 대하여
06:06
thinking of themselves as a creative person.
110
366589
2263
감정적으로도 고양되는 것이죠.
오늘 제가 하고자 했던 것은
06:10
So I thought one of the things I'd do today
111
370826
2056
06:12
is take you through and show you what this journey looks like.
112
372906
3202
여러분에게 이런 과정을 경험하게 하고 이런 과정이 어떻게 작동하는지 보여드리는 것이었죠.
제게 그 과정은 더그 디츠라는 사람의 경험과 아주 비슷했습니다.
06:16
To me, that journey looks like Doug Dietz.
113
376738
4494
더그 디츠는 기술자에요.
06:23
Doug Dietz is a technical person.
114
383486
1914
의료 영상 장비를 설계하는 분인데요.
06:25
He designs large medical imaging equipment.
115
385424
3798
그것도 대형 장비말이에요.
GE(제네랄일렉트릭)에서 일했고, 대단한 경력을 지닌 분입니다.
06:29
He's worked for GE, and he's had a fantastic career.
116
389692
3260
그런데 언젠가 위기의 순간이 있었습니다.
06:33
But at one point, he had a moment of crisis.
117
393502
2426
그가 병원에 가서 자신이 만든 MRI 기계가 이용되고 있는 것을 볼 기회가 있었어요.
06:36
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use,
118
396326
4073
어느 젊은 사람의 가족이 있었는데
06:40
when he saw a young family, and this little girl.
119
400423
3247
어린 여자 아이가
몹시 겁에 질려 울고 있었답니다.
06:44
And that little girl was crying and was terrified.
120
404047
3452
디츠는 그 병원 소아과 환자의 거의 80% 정도가
06:47
And Doug was really disappointed to learn
121
407523
2546
MRI를 사용하기 전에 진정제를 맞아야 한다는 사실을 알고
06:50
that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital
122
410902
3855
06:54
had to be sedated in order to deal with his MRI machine.
123
414781
3718
매우 실망스러웠습니다.
그 사건 이전에는 자신의 일에 대해
07:00
And this was really disappointing to Doug,
124
420325
2079
큰 만족감을 가졌기에 이걸 본 더그는 아주 실망스러웠죠.
07:02
because before this time, he was proud of what he did.
125
422428
2653
07:05
He was saving lives with this machine.
126
425105
2131
자신은 그 기계로 사람의 생명을 구하고 있었는데,
어린 아이가 두려워 하는 사실을 알게 된 것이 그의 마음을 아프게 한 것이죠.
07:07
But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids.
127
427697
4520
그 기기가 어린 아이들에게 고통을 준다는 사실이요.
07:12
About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes.
128
432698
4460
그 무렵에 디츠는 스탠포드 대학 내 과목을 수강하고 있었는데
우리의 프로그램에 대해서 알게 되었습니다.
07:17
He was learning about our process, about design thinking, about empathy,
129
437182
4651
우리 프로그램에서 다루는 디자인 사고에 대하여, 공감에 대하여
그리고 반복적인 작업을 통해 무언가를 만들어내는 것에 대해 알게 된 것이죠.
07:21
about iterative prototyping.
130
441857
1825
07:23
And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary.
131
443706
4689
디츠는 이 새로운 지식을 적용하기로 하고
아주 색다른 시도를 하게 됩니다.
디츠는 MRI 검사 과정 전체를 새로이 디자인합니다.
07:28
He would redesign the entire experience
132
448419
3737
07:32
of being scanned.
133
452180
1238
07:33
And this is what he came up with.
134
453820
1599
이것이 바로 디츠가 내놓은 결과인데요.
07:35
(Laughter)
135
455443
1019
그는 이린이들을 위해서 검사과정을 모험놀이처럼 바꿨습니다.
07:36
He turned it into an adventure for the kids.
136
456486
2573
검사실 벽에 색칠을 하고 기계에는 그림을 그려 넣었죠
07:39
He painted the walls and he painted the machine,
137
459083
2258
MRI 기사들은 아동전문가에게 교육을 받도록 조치했습니다.
07:41
and he got the operators retrained by people who know kids,
138
461365
2779
아동 박물관의 직원들 처럼 만든거죠.
07:44
like children's museum people.
139
464168
2510
이제 어린이들이 오면, 특별한 경험을 가지게 되는거죠.
07:46
And now when the kid comes, it's an experience.
140
466702
3698
07:50
And they talk to them about the noise and the movement of the ship.
141
470424
3606
이제는 MRI기사들은 커다란 배가 내는 굉음과 그 배의 움직임같은 것에 대해 이야기하고
어린이들이 오면 이렇게 말하는거죠.
07:54
And when they come, they say,
142
474054
1397
07:55
"OK, you're going to go into the pirate ship,
143
475475
2127
"좋아, 이제 너는 해적의 배에 오르게 된거란다.
07:57
but be very still, because we don't want the pirates to find you."
144
477626
3517
배에 오르게 되면 해적이 너를 찾지 못하게 가만히 있어야 한단다."
결과는 믿을 수 없을 정도로 대단했어요.
08:02
And the results were super dramatic:
145
482574
2756
이전에는 약 80%가 진정제를 투여받아야 했는데
08:06
from something like 80 percent of the kids needing to be sedated,
146
486234
3150
08:09
to something like 10 percent of the kids needing to be sedated.
147
489408
4254
지금은 약 10% 정도만 투여받는 상황으로 바뀐겁니다.
08:13
And the hospital and GE were happy, too,
148
493686
2039
병원도 MRI 제조사인 GE도 모두 만족스러워 했습니다.
08:15
because you didn't have to call the anesthesiologist all the time,
149
495749
3159
병원에서는 진정제를 투여하려고 마취의사를 부를 필요도 줄어들었고
08:18
and they could put more kids through the machine in a day.
150
498932
2808
하루에 더 많은 수의 아이들이 검사를 받을 수 있게 되었죠.
수치로 본 결과만으로도 대단했어요.
08:21
So the quantitative results were great.
151
501764
1907
08:23
But Doug's results that he cared about were much more qualitative.
152
503695
3666
하지만 그가 성취한 결과 중 그가 관심을 가진 부분은 훨씬 더 질적인 면이었어요.
08:27
He was with one of the mothers
153
507723
1726
검사를 받는 어떤 아이 엄마와 함께
08:29
waiting for her child to come out of the scan.
154
509473
2310
스캔 검사를 받고 나오는 아이를 기다리고 있었는데
08:31
And when the little girl came out of her scan,
155
511807
2366
그 어린 여자아이가 검사를 받고 나오면서
08:34
she ran up to her mother and said,
156
514197
1896
엄마에게 달려가 큰소리로 그러는 거에요.
08:36
"Mommy, can we come back tomorrow?"
157
516117
1940
"엄마, 내일 또 오면 안돼?"
08:38
(Laughter)
158
518081
2228
(웃음)
저는 더그가 이 에피소드를 이야기 하는 것을 여러번 본 적이 있어요.
08:41
And so, I've heard Doug tell the story many times
159
521306
3421
08:44
of his personal transformation
160
524751
2286
더그 자신이 개인적으로 변화하게 된 것과
그로부터 일어난 획기적인 디자인의 변화에 대해서 말이죠.
08:47
and the breakthrough design that happened from it,
161
527061
3346
08:50
but I've never really seen him tell the story of the little girl
162
530431
3111
그런데 그가 이 여자아이에 대해 말할 때마다
그의 눈가에는 눈물이 고입니다.
08:53
without a tear in his eye.
163
533566
1437
08:55
Doug's story takes place in a hospital.
164
535315
2265
자, 이 이야기는 병원에서 있었던 일인데요.
병원이라면 저도 하고픈 이야기가 좀 있어요.
08:58
I know a thing or two about hospitals.
165
538281
2179
몇 년전에 저의 한쪽 목에 덩어리 같은게 있는걸 느꼈어요.
09:01
A few years ago, I felt a lump on the side of my neck.
166
541730
3170
이번엔 제가 MRI검사를 받을 차례였던거죠.
09:06
It was my turn in the MRI machine.
167
546471
2195
암이었고 아주 심각한 경우였습니다.
09:09
It was cancer, it was the bad kind.
168
549224
2960
그 때 제가 살아날 확률은 40%정도라고 들었습니다.
09:12
I was told I had a 40 percent chance of survival.
169
552208
3159
여러분이 검사복을 입고 다른 환자들과 함께 기다리고 있다면,
09:16
So while you're sitting around with the other patients,
170
556163
2906
09:19
in your pajamas,
171
559093
1224
그곳의 모든 사람들이 깡마르고 창백하겠죠.
09:20
and everybody's pale and thin --
172
560341
2028
그리고 감마선(방사선의 일종)을 쐬러 들어갈 순서를 기다리고 있을 때
09:22
(Laughter)
173
562393
1016
09:23
you know? -- and you're waiting for your turn to get the gamma rays,
174
563433
3265
참 여러가지 생각이 들겠죠.
09:26
you think of a lot of things.
175
566722
1652
아마 "내가 살아남을 수 있을까?"라는 생각을 하겠죠.
09:28
Mostly, you think about: Am I going to survive?
176
568398
2578
저는 제가 없는 딸 아이의 삶이 어떨지 생각했습니다.
09:31
And I thought a lot about:
177
571641
1268
09:32
What was my daughter's life going to be like without me?
178
572933
2918
또 들었던 다른 생각들 중에서
가장 컸던 생각은
09:37
But you think about other things.
179
577756
2418
내가 이 세상에 남기고 갈 것은 무엇인가? 였어요
09:40
I thought a lot about: What was I put on Earth to do?
180
580198
2986
09:43
What was my calling? What should I do?
181
583208
3242
내 삶의 소명은 무엇일까? 나는 무엇을 해야하지?
저는 운이 좋았습니다. 선택할 수 있는 것이 많았기 때문이죠.
09:46
I was lucky because I had lots of options.
182
586623
2048
09:48
We'd been working in health and wellness,
183
588695
1959
저는 주로 건강과 복지에 관련된 일을 해왔습니다.
09:50
and K-12, and the developing world.
184
590678
2098
유치원부터 학교를 졸업할 때까지의 어린이들, 그리고 개발도상 국가들과 함께 일해왔습니다.
09:52
so there were lots of projects that I could work on.
185
592800
2652
그리고 제가 일할 수 있는 수많은 대상이 있었어요.
저는 어느 순간엔가 제가 가장 하고 싶은 일을
09:55
But then I decided and committed at this point,
186
595872
2318
하기로 결정하고 실행에 옮겼습니다.
09:58
to the thing I most wanted to do,
187
598214
1845
제가 할 수 있는 한 많은 사람을 도와서
10:01
which was to help as many people as possible
188
601494
3691
사람들이 살아가면서 잃어버린 창의적인 것에 대한 자신감을 다시 찾을 수 있도록 돕는 일이었습니다.
10:05
regain the creative confidence they lost along their way.
189
605209
3132
제가 살아남는다면, 이것이 제가 하고 싶었던 일이죠.
10:09
And if I was going to survive, that's what I wanted to do.
190
609082
2824
뭐 보시다시피 저는 이렇게 때깔좋게 살아남았죠.
10:11
I survived, just so you know.
191
611930
1461
10:13
(Laughter)
192
613415
2071
(웃음)
10:15
(Applause)
193
615510
6619
(박수)
앞서 말씀드린것 처럼, 또 참고로 디스쿨과 IDEO에서도 항상 일어나는 현상이지만,
10:22
I really believe that when people gain this confidence --
194
622243
3905
사람들이 이런식으로 자신감을 가지게 되면
그들은 자신의 삶에 진정으로
10:26
and we see it all the time at the d.school and at IDEO --
195
626172
3001
중요한 일에 몰두하기 시작합니다.
10:29
that they actually start working on the things
196
629197
2798
10:32
that are really important in their lives.
197
632019
1987
종종 어떤 이들이 하던 일을 그만두고 완전히 새로운 분야로 가는 것을 볼 수 있는데
10:34
We see people quit what they're doing and go in new directions.
198
634030
3711
10:37
We see them come up with more interesting -- and just more -- ideas,
199
637765
6449
그런 사람들은 더 흥미로운 아이디어들을 내게 되고, 아이디어 자체가 더 많아집니다.
그러면 자연스럽게 여러가지 아이디어 중 제일 좋은 아이디어를 고를 수 있게 되죠.
10:44
so they can choose from better ideas.
200
644238
2903
그러면서 훨씬 더 좋은 결정을 하게 되고요.
10:47
And they just make better decisions.
201
647165
2023
TED에서 세상을 발전 시키는 일을 한다고 알고 있습니다.
10:49
I know at TED, you're supposed to have a change-the-world kind of thing,
202
649758
3493
누구나 세상을 바꾸는 마음과 목표를 가지고 있죠.
10:53
isn't that -- everybody has a change-the-world thing?
203
653275
2700
저의 "세상바꾸기" 목표는 그런 변화가 일어나도록 돕는 일 입니다.
10:55
If there is one for me, this is it, to help this happen.
204
655999
3127
여러분들도 저의 이런 여정에 함께 하시길 바랍니다.
10:59
So I hope you'll join me on my quest,
205
659150
2740
여러분들이 사고(思考)의 지도자가 되는거죠.
11:01
you as, kind of, thought leaders.
206
661914
1610
11:03
It would be really great if you didn't let people divide the world
207
663548
4241
사람들이 서로를 창의적인 부류와 그렇지 않은 사람들로 나누지 않고
11:07
into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing,
208
667813
3962
모두가 태어날 때부터 각자
창의적인 존재라는 것을 깨닫도록 했으면 좋겠습니다.
11:11
and to have people realize that they're naturally creative,
209
671799
4356
당당하게 아이디어를 분출하고,
11:16
and that those natural people should let their ideas fly;
210
676309
3529
밴두라 씨가 말하는 "자기 효험"의 상태에 도달하시기를 바랍니다.
11:20
that they should achieve what Bandura calls self-efficacy,
211
680925
4176
여러분이 원래 하고자 했던 것들을 하고,
11:25
that you can do what you set out to do,
212
685125
3263
11:28
and that you can reach a place of creative confidence
213
688412
3688
여러분 각자가 창의적 자신감의 상태에
도달해서 뱀을 만질 수 있게 되기를 진심으로 바랍니다.
11:32
and touch the snake.
214
692124
1684
11:33
Thank you.
215
693832
1152
감사합니다.
(박수)
11:35
(Applause)
216
695008
6315
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7