How to build your creative confidence | David Kelley

2,276,791 views ・ 2012-05-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Kinga Skorupska Korekta: Capa Girl
Chciałbym dzisiaj opowiedzieć
00:16
I wanted to talk to you today about creative confidence.
1
16433
3629
o kreatywnej pewności siebie.
00:20
I'm going to start way back in the third grade
2
20703
3144
Cofnijmy się do trzeciej klasy
00:23
at Oakdale School in Barberton, Ohio.
3
23871
2921
w szkole w Barberton w Ohio.
Mój najlepszy przyjaciel pracował nad projektem.
00:27
I remember one day my best friend Brian was working on a project.
4
27257
3980
Robił konia z gliny,
00:31
He was making a horse out of the clay our teacher kept under the sink.
5
31750
4363
którą nasz nauczyciel trzymał pod zlewem.
Nagle jedna z dziewczynek
00:37
And at one point, one of the girls that was sitting at his table,
6
37376
3559
patrząc na to co robi,
00:40
seeing what he was doing, leaned over and said to him,
7
40959
3614
powiedziała:
"Okropne. W ogóle nie wygląda jak koń."
00:44
"That's terrible. That doesn't look anything like a horse."
8
44597
3054
Brian załamał ręce.
00:49
And Brian's shoulders sank.
9
49025
1778
00:50
And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin.
10
50827
3313
Zgniótł glinianego konika i wyrzucił.
Nigdy więcej nie włożył tyle serca w żaden projekt.
00:55
I never saw Brian do a project like that ever again.
11
55045
4304
00:59
And I wonder how often that happens, you know?
12
59955
2561
Myślę, że często się tak dzieje.
Kiedy opowiadam historię Briana uczniom,
01:03
It seems like when I tell that story of Brian to my class,
13
63356
3485
wielu z nich po lekcjach mówi,
01:08
a lot of them want to come up after class
14
68286
2023
01:10
and tell me about their similar experience,
15
70333
2017
że przeżyli coś podobnego,
że nauczyciel ich zgasił,
01:12
how a teacher shut them down,
16
72374
1610
że kolega był okrutny.
01:14
or how a student was particularly cruel to them.
17
74008
2661
Przestają się wtedy uważać
01:16
And then some kind of opt out of thinking of themselves as creative
18
76693
3542
za kreatywnych.
01:20
at that point.
19
80259
1155
Ta rezygnacja z dzieciństwa,
01:22
And I see that opting out that happens in childhood,
20
82415
3622
z czasem się utrwala
01:26
and it moves in and becomes more ingrained, even,
21
86061
3295
nawet, gdy wchodzi się w dorosłe życie.
01:29
by the time you get to adult life.
22
89380
2000
Często się z tym spotykamy.
01:33
So we see a lot of this.
23
93401
4137
Kiedy na warsztatach
01:37
When we have a workshop
24
97562
1400
01:38
or when we have clients in to work with us side by side,
25
98986
2746
pracują z nami klienci
i dochodzimy do punktu,
01:41
eventually we get to the point in the process
26
101756
2277
który jest niejasny lub niestandardowy,
01:44
that's kind of fuzzy or unconventional.
27
104057
2321
wtedy wszystkie te grube ryby wyciągają smart-fony.
01:47
And eventually, these big-shot executives whip out their BlackBerrys
28
107003
3538
Mówią, że mają bardzo ważne telefony,
01:51
and they say they have to make really important phone calls,
29
111207
2903
i kierują się ku wyjściu.
01:54
and they head for the exits.
30
114134
1571
Czują się nieswojo.
01:56
And they're just so uncomfortable.
31
116278
1836
01:58
When we track them down and ask them what's going on,
32
118550
2619
Kiedy pytamy, o co chodzi,
stwierdzają: "Nie jestem kreatywny".
02:01
they say something like, "I'm just not the creative type."
33
121193
2923
02:04
But we know that's not true.
34
124828
1619
My wiemy, że to nieprawda.
02:06
If they stick with the process, if they stick with it,
35
126963
2668
Jeśli tylko wytrwają,
02:09
they end up doing amazing things.
36
129655
2221
są w stanie tworzyć niezwykłe rzeczy
02:11
And they surprise themselves at just how innovative
37
131900
2950
i dziwią się,
02:14
they and their teams really are.
38
134874
2171
jak twórczy potrafią być.
Badałem ten lęk przed oceną.
02:18
So I've been looking at this fear of judgment that we have,
39
138368
4586
02:22
that you don't do things, you're afraid you're going to be judged;
40
142978
3482
Jeśli nic nie robimy, nie boimy się jej.
02:26
if you don't say the right creative thing, you're going to be judged.
41
146484
3797
A jeśli powiemy coś niewłaściwego, będziemy ocenieni.
Przełom nastąpił,
02:31
And I had a major breakthrough,
42
151014
1962
gdy spotkałem psychologa Alberta Bandurę.
02:33
when I met the psychologist Albert Bandura.
43
153000
4167
Słyszeliście o nim?
02:37
I don't know if you know Albert Bandura, but if you go to Wikipedia,
44
157191
3277
W Wikipedii piszą,
02:40
it says that he's the fourth most important psychologist in history --
45
160492
4142
że to czwarty najważniejszy psycholog w historii:
Freud, Skinner, ktoś tam i Bandura.
02:44
you know, like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
46
164658
3709
02:48
(Laughter)
47
168391
1412
Ma 86 lat i nadal wykłada na Stanfordzie.
02:49
Bandura is 86 and he still works at Stanford.
48
169827
2984
02:52
And he's just a lovely guy.
49
172835
1756
Jest wspaniały.
Spotkałem się z nim,
02:56
So I went to see him,
50
176342
1280
02:57
because he's just worked on phobias for a long time,
51
177646
3502
bo ostatnio pracował nad fobiami,
03:01
which I'm very interested in.
52
181172
1433
czym się bardzo interesuję.
03:02
He had developed this way,
53
182629
4238
Opracował metodologię, dzięki której w krótkim czasie
03:06
this, kind of, methodology,
54
186891
2726
03:09
that ended up curing people in a very short amount of time,
55
189641
2951
można wyleczyć ludzi.
03:12
like, in four hours.
56
192616
1359
W cztery godziny wyleczył sporo osób cierpiących na fobie.
03:13
He had a huge cure rate of people who had phobias.
57
193999
3436
03:17
And we talked about snakes -- I don't know why --
58
197459
2964
Rozmawialiśmy o wężach,
strachu przed wężami na poziomie fobii.
03:20
we talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
59
200447
4182
To naprawdę interesujące.
03:25
And it was really enjoyable, really interesting.
60
205531
2956
Proces wygląda następująco: zaprasza ochotnika
03:28
He told me that he'd invite the test subject in,
61
208511
4943
03:33
and he'd say, "You know, there's a snake in the next room
62
213478
2887
i mówi, że w pokoju obok jest wąż
i że zaraz tam wejdą.
03:36
and we're going to go in there."
63
216389
1604
Większość odpowiadała,
03:39
To which, he reported, most of them replied,
64
219681
2140
03:41
"Hell no! I'm not going in there, certainly if there's a snake in there."
65
221845
4780
że nie ma mowy, nie wejdą,
zwłaszcza, jeśli jest tam wąż.
Badura opracował metodę "krok po kroku".
03:46
But Bandura has a step-by-step process that was super successful.
66
226649
4300
03:50
So he'd take people to this two-way mirror
67
230973
2906
Przez lustro weneckie pokazywał ludziom
03:53
looking into the room where the snake was.
68
233903
2295
pokój z wężem,
dawał im czas się przyzwyczaić.
03:56
And he'd get them comfortable with that.
69
236628
2040
03:58
Then through a series of steps,
70
238692
1556
Następnie stawiał ich
na wejściu, by mogli widzieć
04:00
he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open,
71
240272
3685
04:03
and they'd be looking in there.
72
243981
1514
wnętrze pokoju.
04:05
And he'd get them comfortable with that.
73
245519
1947
Pozwalał się przyzwyczaić.
Po wielu małych kroczkach,
04:07
And then many more steps later, baby steps,
74
247490
2690
wchodzili do pokoju i przez skórzaną rękawicę
04:10
they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on,
75
250204
4072
dotykali węża.
04:14
and they'd eventually touch the snake.
76
254300
2654
Kiedy go dotknęli, już się nie bali.
04:17
And when they touched the snake, everything was fine. They were cured.
77
257835
4604
04:22
In fact, everything was better than fine.
78
262463
2120
Wszystko było świetnie.
04:24
These people who had lifelong fears of snakes
79
264607
3253
Ludzie, którzy całe życie bali się węży,
mówili:
04:28
were saying things like,
80
268479
1510
"Spójrz, jaki on piękny".
04:30
"Look how beautiful that snake is."
81
270656
1978
04:32
And they were holding it in their laps.
82
272658
3115
Trzymali go na kolanach.
Bandura nazywa to "kierowanym opanowaniem".
04:36
Bandura calls this process "guided mastery."
83
276933
3553
04:40
I love that term: guided mastery.
84
280842
2587
Uwielbiam ten termin.
Stało się coś jeszcze.
04:44
And something else happened.
85
284341
1680
04:46
These people who went through the process and touched the snake
86
286482
3502
Ludzie, którzy dotknęli węża,
mieli mniej lęków w innych dziedzinach życia.
04:50
ended up having less anxiety about other things in their lives.
87
290008
3503
Bardziej się starali, umieli dłużej wytrwać,
04:54
They tried harder, they persevered longer,
88
294779
2572
04:57
and they were more resilient in the face of failure.
89
297375
2756
byli bardziej odporni na porażki,
wzmocnili pewność siebie.
05:01
They just gained a new confidence.
90
301088
2720
Bandura nazywa to samo-skutecznością,
05:05
And Bandura calls that confidence "self-efficacy,"
91
305399
4079
05:09
the sense that you can change the world
92
309859
2888
poczuciem, że można zmienić świat,
osiągnąć wszystko, co się zamierza.
05:12
and that you can attain what you set out to do.
93
312771
2824
Spotkanie z Bandurą było niczym katharsis.
05:16
Well, meeting Bandura was really cathartic for me,
94
316717
2764
05:19
because I realized that this famous scientist
95
319505
3533
Zrozumiałem, że ten naukowiec
udokumentował i potwierdził coś,
05:23
had documented and scientifically validated
96
323062
3160
co obserwowaliśmy przez ostatnie 30 lat.
05:26
something that we've seen happen for the last 30 years:
97
326246
3391
05:29
that we could take people who had the fear that they weren't creative,
98
329661
3789
Ludzi, którzy bali się, że nie są kreatywni,
05:33
and we could take them through a series of steps,
99
333474
2726
można przeprowadzić
05:36
kind of like a series of small successes,
100
336224
3396
przez serię małych sukcesów,
05:39
and they turn fear into familiarity.
101
339644
3350
likwidują wtedy strach i zaskakują samych siebie.
05:43
And they surprise themselves.
102
343575
1475
Te przemiany
05:45
That transformation is amazing.
103
345074
2003
wywołujemy w naszej szkole nieustannie.
05:47
We see it at the d.school all the time.
104
347101
2396
05:49
People from all different kinds of disciplines,
105
349521
2706
Ludzie z różnych dyscyplin,
osoby niby analityczne,
05:52
they think of themselves as only analytical.
106
352251
2491
05:54
And they come in and they go through the process, our process,
107
354766
3504
przychodzą poddać się tej metodzie.
05:58
they build confidence and now they think of themselves differently.
108
358294
3182
Zyskują pewność siebie, inaczej się postrzegają.
06:01
And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around
109
361500
5065
Są zaskoczeni,
bo po odkryciu swojej kreatywności
06:06
thinking of themselves as a creative person.
110
366589
2263
zachowują się inaczej.
Pomyślałem, że mógłbym
06:10
So I thought one of the things I'd do today
111
370826
2056
06:12
is take you through and show you what this journey looks like.
112
372906
3202
zapoznać was dziś z tą techniką.
To podróż, którą przeszedł np. Doug Dietz.
06:16
To me, that journey looks like Doug Dietz.
113
376738
4494
Doug Dietz jest inżynierem.
06:23
Doug Dietz is a technical person.
114
383486
1914
Projektuje sprzęt medyczny do obrazowania.
06:25
He designs large medical imaging equipment.
115
385424
3798
Projektuje sprzęt medyczny do obrazowania.
Pracuje dla General Electric i odnosi sukcesy.
06:29
He's worked for GE, and he's had a fantastic career.
116
389692
3260
Miał jednak moment kryzysowy.
06:33
But at one point, he had a moment of crisis.
117
393502
2426
Obsmarowując urządzenie do rezonansu magnetycznego,
06:36
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use,
118
396326
4073
zobaczył młodą rodzinę
06:40
when he saw a young family, and this little girl.
119
400423
3247
z małą dziewczynką,
która płakała i była przerażona.
06:44
And that little girl was crying and was terrified.
120
404047
3452
Rozczarowało go, gdy się dowiedział,
06:47
And Doug was really disappointed to learn
121
407523
2546
że 80% dzieci w tym szpitalu
06:50
that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital
122
410902
3855
06:54
had to be sedated in order to deal with his MRI machine.
123
414781
3718
musiało przed badaniem dostawać środki uspokajające.
Rozczarowało go to,
07:00
And this was really disappointing to Doug,
124
420325
2079
bo wcześniej był dumny ze swoich maszyn,
07:02
because before this time, he was proud of what he did.
125
422428
2653
07:05
He was saving lives with this machine.
126
425105
2131
ratował nimi życie.
Zabolało go, gdy zobaczył strach,
07:07
But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids.
127
427697
4520
jaki wywoływały u dzieci.
07:12
About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes.
128
432698
4460
Był wtedy w Instytucie Wzornictwa Stanford.
Dowiedział się o naszej metodzie,
07:17
He was learning about our process, about design thinking, about empathy,
129
437182
4651
myśleniu projektowym, empatii,
i tworzeniu prototypów.
07:21
about iterative prototyping.
130
441857
1825
07:23
And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary.
131
443706
4689
Wykorzystał tę wiedzę
i zrobił coś nadzwyczajnego.
Na nowo zaprojektował doświadczenie skanowania.
07:28
He would redesign the entire experience
132
448419
3737
07:32
of being scanned.
133
452180
1238
07:33
And this is what he came up with.
134
453820
1599
Oto, co wymyślił.
07:35
(Laughter)
135
455443
1019
Przekształcił to w przygodę.
07:36
He turned it into an adventure for the kids.
136
456486
2573
Pomalował ściany i maszyny,
07:39
He painted the walls and he painted the machine,
137
459083
2258
współpracował z osobami,
07:41
and he got the operators retrained by people who know kids,
138
461365
2779
które pracują z dziećmi.
07:44
like children's museum people.
139
464168
2510
Teraz wizyta w skanerze to przygoda.
07:46
And now when the kid comes, it's an experience.
140
466702
3698
07:50
And they talk to them about the noise and the movement of the ship.
141
470424
3606
Hałasy to odgłos przemieszczania się statku.
Dzieciom mówi się,
07:54
And when they come, they say,
142
474054
1397
07:55
"OK, you're going to go into the pirate ship,
143
475475
2127
że wchodzą na statek,
07:57
but be very still, because we don't want the pirates to find you."
144
477626
3517
i muszą być nieruchome, by nie znaleźli ich piraci.
Rezultat był niesamowity.
08:02
And the results were super dramatic:
145
482574
2756
Teraz procent dzieci, którym podaje się środki uspokajające
08:06
from something like 80 percent of the kids needing to be sedated,
146
486234
3150
08:09
to something like 10 percent of the kids needing to be sedated.
147
489408
4254
zmniejszył się z 80 do 10.
08:13
And the hospital and GE were happy, too,
148
493686
2039
Skutek - zadowolenie obu stron.
08:15
because you didn't have to call the anesthesiologist all the time,
149
495749
3159
Anestezjologa nie wzywano tak często,
08:18
and they could put more kids through the machine in a day.
150
498932
2808
przyjmowano więcej pacjentów.
Rezultaty były świetne.
08:21
So the quantitative results were great.
151
501764
1907
08:23
But Doug's results that he cared about were much more qualitative.
152
503695
3666
Jednak Doug skupiał się na ich jakości.
08:27
He was with one of the mothers
153
507723
1726
Wraz z jedną z matek
08:29
waiting for her child to come out of the scan.
154
509473
2310
czekał na jej córkę.
08:31
And when the little girl came out of her scan,
155
511807
2366
Gdy wyszła ze skanera
08:34
she ran up to her mother and said,
156
514197
1896
podbiegła do mamy i powiedziała:
08:36
"Mommy, can we come back tomorrow?"
157
516117
1940
"Możemy wrócić tu jutro?"
08:38
(Laughter)
158
518081
2228
(Śmiech)
Doug wielokrotnie opowiada o tym
08:41
And so, I've heard Doug tell the story many times
159
521306
3421
08:44
of his personal transformation
160
524751
2286
i wewnętrznej transformacji,
jaką to w nim wywołało.
08:47
and the breakthrough design that happened from it,
161
527061
3346
08:50
but I've never really seen him tell the story of the little girl
162
530431
3111
Zawsze kręci mu się przy tym łza w oku.
Zawsze kręci mu się przy tym łza w oku.
08:53
without a tear in his eye.
163
533566
1437
08:55
Doug's story takes place in a hospital.
164
535315
2265
Historia dzieje się w szpitalu.
Coś o nich wiem.
08:58
I know a thing or two about hospitals.
165
538281
2179
Parę lat temu wyczułem na szyi guz
09:01
A few years ago, I felt a lump on the side of my neck.
166
541730
3170
i sam musiałem iść na skan.
09:06
It was my turn in the MRI machine.
167
546471
2195
To był rak, ten zły.
09:09
It was cancer, it was the bad kind.
168
549224
2960
Stwierdzono 40% szans na przeżycie.
09:12
I was told I had a 40 percent chance of survival.
169
552208
3159
Siedząc w wśród chudych i bladych pacjentów,
09:16
So while you're sitting around with the other patients,
170
556163
2906
09:19
in your pajamas,
171
559093
1224
w samej piżamie,
09:20
and everybody's pale and thin --
172
560341
2028
czekając na swoją kolej promieni gamma,
09:22
(Laughter)
173
562393
1016
09:23
you know? -- and you're waiting for your turn to get the gamma rays,
174
563433
3265
myśli się o wielu sprawach.
09:26
you think of a lot of things.
175
566722
1652
Głównie: "Czy przeżyję?"
09:28
Mostly, you think about: Am I going to survive?
176
568398
2578
Myślałem też o tym,
09:31
And I thought a lot about:
177
571641
1268
09:32
What was my daughter's life going to be like without me?
178
572933
2918
jakie będzie beze mnie życie mojej córki?
Myśli się też o innych rzeczach.
09:37
But you think about other things.
179
577756
2418
Na przykład po co jesteśmy na świecie?
09:40
I thought a lot about: What was I put on Earth to do?
180
580198
2986
09:43
What was my calling? What should I do?
181
583208
3242
Jakie jest nasze powołanie?
Ja miałem szczęście,
09:46
I was lucky because I had lots of options.
182
586623
2048
09:48
We'd been working in health and wellness,
183
588695
1959
bo pracowałem w służbie zdrowia,
09:50
and K-12, and the developing world.
184
590678
2098
edukacji i krajach rozwijających się.
09:52
so there were lots of projects that I could work on.
185
592800
2652
Mogłem wybierać z wielu projektów.
Jednak zdecydowałem oddać się temu,
09:55
But then I decided and committed at this point,
186
595872
2318
co było dla mnie najważniejsze. Chciałem pomóc jak największej liczbie ludzi
09:58
to the thing I most wanted to do,
187
598214
1845
co było dla mnie najważniejsze. Chciałem pomóc jak największej liczbie ludzi
10:01
which was to help as many people as possible
188
601494
3691
odzyskać ich wiarę w kreatywność.
10:05
regain the creative confidence they lost along their way.
189
605209
3132
Jeśli przeżyję, to właśnie po to.
10:09
And if I was going to survive, that's what I wanted to do.
190
609082
2824
No i przeżyłem.
10:11
I survived, just so you know.
191
611930
1461
10:13
(Laughter)
192
613415
2071
(Śmiech)
10:15
(Applause)
193
615510
6619
(Brawa)
Naprawdę uważam,
10:22
I really believe that when people gain this confidence --
194
622243
3905
że kiedy ludzie zyskują pewność siebie,
czy to w szkole wzornictwa czy na warsztatach,
10:26
and we see it all the time at the d.school and at IDEO --
195
626172
3001
oddają się projektom, które są dla nich naprawdę ważne.
10:29
that they actually start working on the things
196
629197
2798
10:32
that are really important in their lives.
197
632019
1987
Idą we własnym kierunku.
10:34
We see people quit what they're doing and go in new directions.
198
634030
3711
10:37
We see them come up with more interesting -- and just more -- ideas,
199
637765
6449
Mogą więc wybierać z większej ilości
ciekawych pomysłów.
10:44
so they can choose from better ideas.
200
644238
2903
Podejmują lepsze decyzje.
10:47
And they just make better decisions.
201
647165
2023
Wszyscy przedstawiają tu pomysły, które mają zmienić świat.
10:49
I know at TED, you're supposed to have a change-the-world kind of thing,
202
649758
3493
Wszyscy przedstawiają tu pomysły, które mają zmienić świat.
10:53
isn't that -- everybody has a change-the-world thing?
203
653275
2700
To był mój.
10:55
If there is one for me, this is it, to help this happen.
204
655999
3127
Przyłączcie się
10:59
So I hope you'll join me on my quest,
205
659150
2740
jako przywódcy.
11:01
you as, kind of, thought leaders.
206
661914
1610
11:03
It would be really great if you didn't let people divide the world
207
663548
4241
Kreatywność nie jest jakimś
11:07
into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing,
208
667813
3962
darem od Boga.
Wszyscy mamy to wrodzone.
11:11
and to have people realize that they're naturally creative,
209
671799
4356
Dajmy się tym pomysłom uwolnić.
11:16
and that those natural people should let their ideas fly;
210
676309
3529
By osiągnąć samo-skuteczność,
11:20
that they should achieve what Bandura calls self-efficacy,
211
680925
4176
wiedzieć jaki macie zamiar,
11:25
that you can do what you set out to do,
212
685125
3263
11:28
and that you can reach a place of creative confidence
213
688412
3688
zyskać kreatywną pewność siebie
i dotknąć węża.
11:32
and touch the snake.
214
692124
1684
11:33
Thank you.
215
693832
1152
Dziękuję.
(Brawa)
11:35
(Applause)
216
695008
6315
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7