How to build your creative confidence | David Kelley

David Kelley: Wie man kreatives Selbstvertrauen aufbaut

2,276,791 views

2012-05-16 ・ TED


New videos

How to build your creative confidence | David Kelley

David Kelley: Wie man kreatives Selbstvertrauen aufbaut

2,276,791 views ・ 2012-05-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Jeannette Sofer Lektorat: Judith Matz
Ich möchte heute mit Ihnen
00:16
I wanted to talk to you today about creative confidence.
1
16433
3629
über kreatives Selbstvertrauen sprechen.
00:20
I'm going to start way back in the third grade
2
20703
3144
Dazu werde ich weit in mein drittes Schuljahr
00:23
at Oakdale School in Barberton, Ohio.
3
23871
2921
in der Oakdale Schule in Barberton, Ohio, zurückgreifen.
An einem besonderen Tag arbeitete mein bester Freund Brian an einem Projekt.
00:27
I remember one day my best friend Brian was working on a project.
4
27257
3980
Er war dabei, ein Pferd aus Ton zu formen,
00:31
He was making a horse out of the clay our teacher kept under the sink.
5
31750
4363
den unser Lehrer unter dem Waschbecken aufbewahrte.
Eines der Mädchen, das an seinem Tisch saß,
00:37
And at one point, one of the girls that was sitting at his table,
6
37376
3559
sah, was er machte,
00:40
seeing what he was doing, leaned over and said to him,
7
40959
3614
lehnte sich zu ihm und sagte:
"Das ist grässlich. Das sieht überhaupt nicht wie ein Pferd aus."
00:44
"That's terrible. That doesn't look anything like a horse."
8
44597
3054
Und Brian war am Boden zerstört.
00:49
And Brian's shoulders sank.
9
49025
1778
00:50
And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin.
10
50827
3313
Er zermatschte das Tonpferd and warf es zurück in den Behälter.
Von da an habe ich Brian nie wieder an einem solchen Projekt arbeiten sehen.
00:55
I never saw Brian do a project like that ever again.
11
55045
4304
00:59
And I wonder how often that happens, you know?
12
59955
2561
Und ich frage mich, wie oft so etwas passiert.
Und jedes Mal, wenn ich meiner Klasse Brians Geschichte erzähle,
01:03
It seems like when I tell that story of Brian to my class,
13
63356
3485
kommen nach der Stunde viele zu mir,
01:08
a lot of them want to come up after class
14
68286
2023
01:10
and tell me about their similar experience,
15
70333
2017
um mir von ähnlichen Erfahrungen zu berichten:
Wie ein Lehrer sie abrupt zurechtgewiesen hat
01:12
how a teacher shut them down,
16
72374
1610
oder wie ein Klassenkamerad besonders gemein zu ihnen war.
01:14
or how a student was particularly cruel to them.
17
74008
2661
Und an diesem Punkt hören dann einige auf,
01:16
And then some kind of opt out of thinking of themselves as creative
18
76693
3542
sich als kreativ zu betrachten.
01:20
at that point.
19
80259
1155
Und ich kenne diese Entscheidung aus Kindheitstagen,
01:22
And I see that opting out that happens in childhood,
20
82415
3622
sie prägt sich ein und verwurzelt sich,
01:26
and it moves in and becomes more ingrained, even,
21
86061
3295
sogar als Erwachsener.
01:29
by the time you get to adult life.
22
89380
2000
Man sieht das oft.
01:33
So we see a lot of this.
23
93401
4137
Wenn wir Workshops anbieten
01:37
When we have a workshop
24
97562
1400
01:38
or when we have clients in to work with us side by side,
25
98986
2746
oder wenn wir zusammen mit Kunden arbeiten,
kommen wir in dem Prozess früher oder später zu einem
01:41
eventually we get to the point in the process
26
101756
2277
unklaren oder unkonventionellen Punkt.
01:44
that's kind of fuzzy or unconventional.
27
104057
2321
Und dann zücken diese hochgestellten Führungskräfte ihre Blackberries
01:47
And eventually, these big-shot executives whip out their BlackBerrys
28
107003
3538
und sagen, dass sie ein ungemein wichtiges Telefonat führen müssen,
01:51
and they say they have to make really important phone calls,
29
111207
2903
und sie steuern auf den Ausgang zu.
01:54
and they head for the exits.
30
114134
1571
Sie fühlen sich sehr unbehaglich.
01:56
And they're just so uncomfortable.
31
116278
1836
01:58
When we track them down and ask them what's going on,
32
118550
2619
Wenn wir ihnen hinterherjagen und sie fragen, was los ist,
hören wir: "Ich bin einfach nicht der kreative Typ" oder so etwas.
02:01
they say something like, "I'm just not the creative type."
33
121193
2923
02:04
But we know that's not true.
34
124828
1619
Aber wir wissen, dass das nicht stimmt.
02:06
If they stick with the process, if they stick with it,
35
126963
2668
Wenn sie an dem Prozess dranbleiben, wenn sie da dranbleiben,
02:09
they end up doing amazing things.
36
129655
2221
kommen am Ende verblüffende Dinge dabei heraus,
02:11
And they surprise themselves at just how innovative
37
131900
2950
und sie überraschen sich selbst damit, wie innovativ
02:14
they and their teams really are.
38
134874
2171
sie und ihre Teams wirklich sind.
Ich habe mich mit dieser Angst vor Beurteilung beschäftigt.
02:18
So I've been looking at this fear of judgment that we have,
39
138368
4586
02:22
that you don't do things, you're afraid you're going to be judged;
40
142978
3482
Dass man gewisse Dinge nicht tut, aus Angst davor, bewertet zu werden.
02:26
if you don't say the right creative thing, you're going to be judged.
41
146484
3797
Dass man verurteilt wird, wenn man nicht die richtige kreative Sache sagt.
Und ich hatte einen wichtigen Durchbruch,
02:31
And I had a major breakthrough,
42
151014
1962
als ich den Psychologen Albert Bandura traf.
02:33
when I met the psychologist Albert Bandura.
43
153000
4167
Ich weiß nicht, ob Sie Albert Bandura kennen.
02:37
I don't know if you know Albert Bandura, but if you go to Wikipedia,
44
157191
3277
Aber wenn Sie zu Wikipedia gehen,
02:40
it says that he's the fourth most important psychologist in history --
45
160492
4142
heißt es dort, dass er der viertwichtigste Psychologe in der Geschichte ist –
Freud, Skinner, noch jemand und Bandura.
02:44
you know, like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
46
164658
3709
02:48
(Laughter)
47
168391
1412
Bandura ist 86 Jahre alt und arbeitet noch immer in Stanford.
02:49
Bandura is 86 and he still works at Stanford.
48
169827
2984
02:52
And he's just a lovely guy.
49
172835
1756
Und er ist einfach ein reizender Kerl.
Also habe ich ihn besucht,
02:56
So I went to see him,
50
176342
1280
02:57
because he's just worked on phobias for a long time,
51
177646
3502
da er gerade für lange Zeit an Phobien gearbeitet hat –
03:01
which I'm very interested in.
52
181172
1433
ein Thema, an dem ich sehr interessiert bin.
03:02
He had developed this way,
53
182629
4238
Er hat diese Art und Weise, diese Methodik, entwickelt,
03:06
this, kind of, methodology,
54
186891
2726
03:09
that ended up curing people in a very short amount of time,
55
189641
2951
die Leute in kürzester Zeit heilte.
03:12
like, in four hours.
56
192616
1359
In vier Stunden hatte er eine riesige Heilungsrate bei Menschen mit Phobien.
03:13
He had a huge cure rate of people who had phobias.
57
193999
3436
03:17
And we talked about snakes -- I don't know why --
58
197459
2964
Wir sprachen über Schlangen.
aber wir sprachen über Schlangen und Angst vor Schlangen als eine Phobie.
03:20
we talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
59
200447
4182
Und das war wirklich unterhaltsam, wirklich interessant.
03:25
And it was really enjoyable, really interesting.
60
205531
2956
Er erzählte mir, dass er die Versuchsperson hereinbrachte
03:28
He told me that he'd invite the test subject in,
61
208511
4943
03:33
and he'd say, "You know, there's a snake in the next room
62
213478
2887
und dann sagte "Da ist eine Schlange im nächsten Raum,
und wir werden da jetzt hereingehen."
03:36
and we're going to go in there."
63
216389
1604
Daraufhin erwiderten die meisten:
03:39
To which, he reported, most of them replied,
64
219681
2140
03:41
"Hell no! I'm not going in there, certainly if there's a snake in there."
65
221845
4780
"Auf gar keinen Fall, ich gehe da nicht rein,
wenn da eine Schlange drin ist."
Nun folgte ein sehr erfolgreicher schrittweiser Prozess.
03:46
But Bandura has a step-by-step process that was super successful.
66
226649
4300
03:50
So he'd take people to this two-way mirror
67
230973
2906
Er führte die Leute zu einem Einwegspiegel
03:53
looking into the room where the snake was.
68
233903
2295
und ließ sie in den Raum mit der Schlange sehen,
und er gab ihnen Zeit, sich damit vertraut zu machen.
03:56
And he'd get them comfortable with that.
69
236628
2040
03:58
Then through a series of steps,
70
238692
1556
Und nach einer Abfolge von mehreren Schritten
führte er sie weiter, bis sie in der offenen Tür zum Raum standen
04:00
he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open,
71
240272
3685
04:03
and they'd be looking in there.
72
243981
1514
und direkt in den Raum hineinschauten.
04:05
And he'd get them comfortable with that.
73
245519
1947
Und er ließ sie sich daran gewöhnen.
Und nach vielen weiteren Schritten, Mini-Schritten,
04:07
And then many more steps later, baby steps,
74
247490
2690
befanden sie sich in dem Raum, mit einem Lederhandschuh – wie einem Schweißerhandschuh – an,
04:10
they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on,
75
250204
4072
und letztendlich fassten sie die Schlange an.
04:14
and they'd eventually touch the snake.
76
254300
2654
Und als sie die Schlange anfassten,
04:17
And when they touched the snake, everything was fine. They were cured.
77
257835
4604
04:22
In fact, everything was better than fine.
78
262463
2120
Um genau zu sein, war es besser als nur gut.
04:24
These people who had lifelong fears of snakes
79
264607
3253
Diese Leute, die ihr Leben lang Angst vor Schlangen gehabt hatten,
sagten Dinge wie
04:28
were saying things like,
80
268479
1510
"Schau, wie schön diese Schlange ist."
04:30
"Look how beautiful that snake is."
81
270656
1978
04:32
And they were holding it in their laps.
82
272658
3115
Und sie hielten sie in ihrem Schoß.
Bandura nennt das "teilnehmendes Modelllernen" ("guided mastery").
04:36
Bandura calls this process "guided mastery."
83
276933
3553
04:40
I love that term: guided mastery.
84
280842
2587
Mir gefällt dieser Begriff ungemein. (Engl. etwa: "Meistern unter Anleitung")
Und es passierte noch etwas anderes:
04:44
And something else happened.
85
284341
1680
04:46
These people who went through the process and touched the snake
86
286482
3502
Die Leute, die den Prozess durchliefen und die Schlange anfassten,
hatten am Ende weniger Ängste vor anderen Dingen in ihrem Leben.
04:50
ended up having less anxiety about other things in their lives.
87
290008
3503
Sie gaben sich mehr Mühe, hielten länger durch,
04:54
They tried harder, they persevered longer,
88
294779
2572
04:57
and they were more resilient in the face of failure.
89
297375
2756
und waren belastbarer bei Misserfolgen.
Sie hatten ein neues Selbstvertrauen erlangt.
05:01
They just gained a new confidence.
90
301088
2720
Und Bandura nennt diese Art von Selbstvertrauen "Selbstwirksamkeit" –
05:05
And Bandura calls that confidence "self-efficacy,"
91
305399
4079
05:09
the sense that you can change the world
92
309859
2888
das Gefühl, dass man die Welt verändern kann,
und dass man erreichen kann, was man sich vorgenommen hat.
05:12
and that you can attain what you set out to do.
93
312771
2824
Das Treffen mit Bandura war wirklich eine Erlösung für mich,
05:16
Well, meeting Bandura was really cathartic for me,
94
316717
2764
05:19
because I realized that this famous scientist
95
319505
3533
weil ich erkannte, dass dieser berühmte Wissenschaftler
ein Geschehen dokumentiert und wissenschaftlich validiert hatte,
05:23
had documented and scientifically validated
96
323062
3160
das wir über die letzten 30 Jahre hinweg beobachtet hatten.
05:26
something that we've seen happen for the last 30 years:
97
326246
3391
05:29
that we could take people who had the fear that they weren't creative,
98
329661
3789
Dass wir Leute, die Angst hatten, nicht kreativ zu sein,
05:33
and we could take them through a series of steps,
99
333474
2726
durch eine Abfolge von Schritten führen können –
05:36
kind of like a series of small successes,
100
336224
3396
im Grunde eine Serie von kleinen Erfolgen –
05:39
and they turn fear into familiarity.
101
339644
3350
und sie ersetzen Angst mit Vertrautheit und überraschen sich damit selbst.
05:43
And they surprise themselves.
102
343575
1475
Die Verwandlung ist erstaunlich.
05:45
That transformation is amazing.
103
345074
2003
Wir beobachten dies dauernd in der d.school (Institute of Design at Stanford).
05:47
We see it at the d.school all the time.
104
347101
2396
05:49
People from all different kinds of disciplines,
105
349521
2706
Leute von allen möglichen verschiedenen Wissenszweigen
halten sich selbst nur für analytisch.
05:52
they think of themselves as only analytical.
106
352251
2491
05:54
And they come in and they go through the process, our process,
107
354766
3504
Dann nehmen sie an dem Prozess teil, an unserem Prozess,
05:58
they build confidence and now they think of themselves differently.
108
358294
3182
und sie bauen Selbstvertrauen auf, und dann ändert sich ihr Selbstbild.
06:01
And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around
109
361500
5065
Und dann sind sie ganz aus dem Häuschen
darüber, dass sie sich
06:06
thinking of themselves as a creative person.
110
366589
2263
nun als eine kreative Person sehen.
Also, für heute hatte ich die Idee, dass ich Sie
06:10
So I thought one of the things I'd do today
111
370826
2056
06:12
is take you through and show you what this journey looks like.
112
372906
3202
durch diesen Prozess leite und Ihnen zeige, wie diese Reise aussieht.
Für mich sieht diese Reise wie Doug Dietz aus.
06:16
To me, that journey looks like Doug Dietz.
113
376738
4494
Doug Dietz ist eine handwerkliche Person.
06:23
Doug Dietz is a technical person.
114
383486
1914
Er entwirft medizinische Abbildungsgeräte,
06:25
He designs large medical imaging equipment.
115
385424
3798
große medizinische Abbildungsgeräte.
Er hat für General Electric gearbeitet und hatte eine großartige Karriere.
06:29
He's worked for GE, and he's had a fantastic career.
116
389692
3260
Aber an einem Punkt hatte er einen kritischen Moment.
06:33
But at one point, he had a moment of crisis.
117
393502
2426
Er schaute sich gerade in einem Krankenhaus eines seiner MRT-Geräte in Betrieb an,
06:36
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use,
118
396326
4073
als er eine junge Familie sah.
06:40
when he saw a young family, and this little girl.
119
400423
3247
Und da war ein kleines Mädchen,
und das kleine Mädchen weinte und hatte große Angst.
06:44
And that little girl was crying and was terrified.
120
404047
3452
Und Doug war sehr enttäuscht, als er herausfand,
06:47
And Doug was really disappointed to learn
121
407523
2546
dass fast 80 Prozent aller pädiatrischen Patienten in dem Krankenhaus
06:50
that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital
122
410902
3855
06:54
had to be sedated in order to deal with his MRI machine.
123
414781
3718
ruhiggestellt werden mussten, damit man in der Maschine ein MRT machen konnte.
Das war wirklich eine Enttäuschung für Doug,
07:00
And this was really disappointing to Doug,
124
420325
2079
denn vor diesem Zeitpunkt war er stolz auf seine Arbeit gewesen.
07:02
because before this time, he was proud of what he did.
125
422428
2653
07:05
He was saving lives with this machine.
126
425105
2131
Er rettete Leben mit dieser Maschine.
Aber es tat ihm wirklich weh, die Angst zu sehen,
07:07
But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids.
127
427697
4520
die diese Maschine in den Kindern hervorruf.
07:12
About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes.
128
432698
4460
Ungefähr zur gleichen Zeit nahm er Unterricht an der d.school in Stanford.
Er lernte viel über unseren Prozess,
07:17
He was learning about our process, about design thinking, about empathy,
129
437182
4651
über Design-Denken, Empathie,
und über iteratives Prototyping.
07:21
about iterative prototyping.
130
441857
1825
07:23
And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary.
131
443706
4689
Und er nahm dieses neue Wissen auf
und tat damit etwas sehr Außergewöhnliches.
Er überarbeitete das gesamte Erlebnis eines MRT-Scans.
07:28
He would redesign the entire experience
132
448419
3737
07:32
of being scanned.
133
452180
1238
07:33
And this is what he came up with.
134
453820
1599
Und hier sehen Sie das Resultat:
07:35
(Laughter)
135
455443
1019
Er hat es in ein Abenteuer für die Kinder verwandelt.
07:36
He turned it into an adventure for the kids.
136
456486
2573
Er bemalte die Wände und die Maschine,
07:39
He painted the walls and he painted the machine,
137
459083
2258
und er schulte die Bediener mit Hilfe von Leuten um, die sich mit Kindern auskennen,
07:41
and he got the operators retrained by people who know kids,
138
461365
2779
wie z.B. Leute vom Kindermuseum.
07:44
like children's museum people.
139
464168
2510
Und jetzt ist es ein Erlebnis für die Kinder.
07:46
And now when the kid comes, it's an experience.
140
466702
3698
07:50
And they talk to them about the noise and the movement of the ship.
141
470424
3606
Sie sprechen mit ihnen über den Lärm und die Bewegung des Schiffes.
Und wenn sie dort ankommen, sagen sie:
07:54
And when they come, they say,
142
474054
1397
07:55
"OK, you're going to go into the pirate ship,
143
475475
2127
"Okay, du gehst jetzt in das Piratenschiff hinein,
07:57
but be very still, because we don't want the pirates to find you."
144
477626
3517
aber sei sehr ruhig, weil du nicht willst, dass dich die Piraten finden."
Und die Resultate sprachen für sich.
08:02
And the results were super dramatic:
145
482574
2756
Von ca. 80 Prozent der Kinder, die Beruhigungsmittel brauchten,
08:06
from something like 80 percent of the kids needing to be sedated,
146
486234
3150
08:09
to something like 10 percent of the kids needing to be sedated.
147
489408
4254
zu ungefähr 10 Prozent.
08:13
And the hospital and GE were happy, too,
148
493686
2039
Und das Krankenhaus und General Electric waren ebenfalls froh.
08:15
because you didn't have to call the anesthesiologist all the time,
149
495749
3159
Denn sie mussten nicht dauernd den Anästhesiologen rufen,
08:18
and they could put more kids through the machine in a day.
150
498932
2808
und sie konnten täglich mehr Kinder durch die Maschine schleusen.
Also, die quantitativen Resultate waren bedeutend.
08:21
So the quantitative results were great.
151
501764
1907
08:23
But Doug's results that he cared about were much more qualitative.
152
503695
3666
Aber die Resultate, die für Doug wirklich zählten, waren mehr qualitativer Natur.
08:27
He was with one of the mothers
153
507723
1726
Er war bei einer der Mütter,
08:29
waiting for her child to come out of the scan.
154
509473
2310
die darauf wartete, dass ihr Kind vom Scannen zurückkam.
08:31
And when the little girl came out of her scan,
155
511807
2366
Und als das kleine Mädchen mit dem Scan fertig war,
08:34
she ran up to her mother and said,
156
514197
1896
rannte es zu seiner Mutter und sagte:
08:36
"Mommy, can we come back tomorrow?"
157
516117
1940
"Mami, können wir morgen zurückkommen?"
08:38
(Laughter)
158
518081
2228
(Lachen)
Und ich habe viele Male gehört, wie Doug diese Geschichte
08:41
And so, I've heard Doug tell the story many times
159
521306
3421
08:44
of his personal transformation
160
524751
2286
von seiner persönlichen Transformation erzählte,
und von dem Designdurchbruch, der ihr entsprang,
08:47
and the breakthrough design that happened from it,
161
527061
3346
08:50
but I've never really seen him tell the story of the little girl
162
530431
3111
aber bis jetzt hat er diese Geschichte nie erzählt,
ohne Tränen in seinen Augen zu haben.
08:53
without a tear in his eye.
163
533566
1437
08:55
Doug's story takes place in a hospital.
164
535315
2265
Dougs Geschichte spielt sich in einem Krankenhaus ab.
Ich kenne mich mit Krankenhäusern aus.
08:58
I know a thing or two about hospitals.
165
538281
2179
Vor ein paar Jahren fand ich einen Knoten an der Seite meines Nackens,
09:01
A few years ago, I felt a lump on the side of my neck.
166
541730
3170
und ich war dran für das Magnetresonanz-Gerät.
09:06
It was my turn in the MRI machine.
167
546471
2195
Es war Krebs. Es war die schlechte Sorte.
09:09
It was cancer, it was the bad kind.
168
549224
2960
Mir wurde mitgeteilt, dass meine Überlebenschance 40 Prozent beträgt.
09:12
I was told I had a 40 percent chance of survival.
169
552208
3159
Also, während man in seinem Schlafanzug mit den anderen Patienten herumsitzt
09:16
So while you're sitting around with the other patients,
170
556163
2906
09:19
in your pajamas,
171
559093
1224
und jeder blass und dünn aussieht,
09:20
and everybody's pale and thin --
172
560341
2028
und man auf seine Runde Gammastrahlen wartet,
09:22
(Laughter)
173
562393
1016
09:23
you know? -- and you're waiting for your turn to get the gamma rays,
174
563433
3265
denkt man über eine Menge nach.
09:26
you think of a lot of things.
175
566722
1652
Hauptsächlich denkt man "Werde ich überleben?"
09:28
Mostly, you think about: Am I going to survive?
176
568398
2578
Und ich dachte viel darüber nach,
09:31
And I thought a lot about:
177
571641
1268
09:32
What was my daughter's life going to be like without me?
178
572933
2918
wie das Leben meiner Tochter ohne mich aussehen würde.
Aber man denkt auch über andere Sachen nach.
09:37
But you think about other things.
179
577756
2418
Ich dachte viel darüber nach, warum ich auf dieser Erde war?
09:40
I thought a lot about: What was I put on Earth to do?
180
580198
2986
09:43
What was my calling? What should I do?
181
583208
3242
Was war meine Berufung? Was sollte ich tun?
Und ich hatte Glück, weil ich viele Optionen hatte.
09:46
I was lucky because I had lots of options.
182
586623
2048
09:48
We'd been working in health and wellness,
183
588695
1959
Wir hatten für Gesundheit und Wohlbefinden gearbeitet,
09:50
and K-12, and the developing world.
184
590678
2098
und im Schulsystem und in Entwicklungsländern.
09:52
so there were lots of projects that I could work on.
185
592800
2652
Also gab es jede Menge Projekte, an denen ich arbeiten konnte.
Aber zu diesem Zeitpunkt entschied ich mich, und ich legte mich
09:55
But then I decided and committed at this point,
186
595872
2318
auf die Sache fest, die ich am meisten tun wollte:
09:58
to the thing I most wanted to do,
187
598214
1845
So vielen Menschen wie möglich dabei zu helfen,
10:01
which was to help as many people as possible
188
601494
3691
ihr kreatives Selbstvertrauen, das verloren gegangen war, wiederzuerlangen.
10:05
regain the creative confidence they lost along their way.
189
605209
3132
Und genau das wollte ich machen, falls ich überleben sollte.
10:09
And if I was going to survive, that's what I wanted to do.
190
609082
2824
Ich überlebte, nur damit wir uns richtig verstehen.
10:11
I survived, just so you know.
191
611930
1461
10:13
(Laughter)
192
613415
2071
(Lachen)
10:15
(Applause)
193
615510
6619
(Applaus)
Ich glaube wirklich,
10:22
I really believe that when people gain this confidence --
194
622243
3905
dass Leute, die dieses Selbstvertrauen wiedererlangen –
und man kann das ständig an der d.school oder an der IDEO beobachten –
10:26
and we see it all the time at the d.school and at IDEO --
195
626172
3001
sie fangen tatsächlich an, an den Dingen zu arbeiten, die wirklich wichtig in ihrem Leben sind.
10:29
that they actually start working on the things
196
629197
2798
10:32
that are really important in their lives.
197
632019
1987
Wir sehen Leute, die abbrechen was sie tun, und neue Richtungen einschlagen.
10:34
We see people quit what they're doing and go in new directions.
198
634030
3711
10:37
We see them come up with more interesting -- and just more -- ideas,
199
637765
6449
Wir beobachten sie, wie sie interessantere – und einfach mehr – Ideen haben,
so dass sie von besseren Ideen auswählen können.
10:44
so they can choose from better ideas.
200
644238
2903
Und sie treffen einfach bessere Entscheidungen.
10:47
And they just make better decisions.
201
647165
2023
Ich weiß, dass man für TED eine weltverändernde Sache haben soll.
10:49
I know at TED, you're supposed to have a change-the-world kind of thing,
202
649758
3493
Jeder hat eine weltverändernde Sache.
10:53
isn't that -- everybody has a change-the-world thing?
203
653275
2700
Wenn es für mich so eine Sache gibt, dann ist es diese.
10:55
If there is one for me, this is it, to help this happen.
204
655999
3127
Also hoffe ich, dass Sie mich auf meiner Suche begleiten werden –
10:59
So I hope you'll join me on my quest,
205
659150
2740
Sie als Vordenker.
11:01
you as, kind of, thought leaders.
206
661914
1610
11:03
It would be really great if you didn't let people divide the world
207
663548
4241
Es wäre wirklich großartig, wenn wir aufhörten, die Welt in
11:07
into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing,
208
667813
3962
Kreative und Nicht-Kreative aufzuteilen, als ob das eine gottgegebene Sache sei,
und dass dann Leute erkennen, dass sie von Natur aus kreativ sind.
11:11
and to have people realize that they're naturally creative,
209
671799
4356
Und diese natürlichen Leute sollten ihren Ideen freien Lauf lassen.
11:16
and that those natural people should let their ideas fly;
210
676309
3529
Dass sie das erreichen, was Bandura "Selbstwirksamkeit" nennt,
11:20
that they should achieve what Bandura calls self-efficacy,
211
680925
4176
dass man erreichen kann, was man sich vorgenommen hat,
11:25
that you can do what you set out to do,
212
685125
3263
11:28
and that you can reach a place of creative confidence
213
688412
3688
und dass man einen Platz von kreativem Selbstbewusstsein erlangen
und die Schlange anfassen kann.
11:32
and touch the snake.
214
692124
1684
11:33
Thank you.
215
693832
1152
Vielen Dank.
(Applaus)
11:35
(Applause)
216
695008
6315
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7